Перевод "even though" на русский
Произношение even though (иван зоу) :
ˈiːvən ðˌəʊ
иван зоу транскрипция – 30 результатов перевода
You can enter freely, but first knock on the door.
Even though he's reciting, I believe he's crazy.
For the last time... Will be my lover or not?
Вы можете войти, но прежде постучитесь в дверь.
Несмотря на то, что он декламировал роль, я полагаю, он сумасшедший.
В последний раз...вы будете моим любовником или нет?
Скопировать
He thought the world of Buck, my daddy did.
Even though Buck was serving time in jail.
He forgave him because he paid his debt to society.
Он очень любил Бака.
Хотя знал, что Бак сидел в тюрьме.
Он простил его и считал, что Бак заплатил за грехи.
Скопировать
The appointment cannot be made - other things must be done tonight.
If our torment is to end, if liberty is to be restored, we must grasp the nettle, even though it makes
Only through pain can tomorrow be assured.
Назначение не может быть завершено - вечером надо сделать кое-что другое.
Если мучения окончатся, если свобода будет восстановлена, мы должны вырвать крапиву, даже если наши руки закровоточат.
Только через боль можно быть уверенным в завтрашнем дне
Скопировать
Well, maybe.
I don't expect you to be a flock of angels, even though you sing like them.
But you are the eldest, Peter.
- Да, возможно.
Я не жду, что вы будете ангелочками, хотя поёте как они.
Но, Питер, ты самый старший.
Скопировать
I will take you there.
Even though my father trusted you, Dolfos... one false move...
But I am unarmed, Sire.
С горсткой солдат вы могли бы...
Мой отец доверял тебе. Но одно неверное движение...
Я безоружен, Сир.
Скопировать
It's nothing to be surprised about.
I recognize you, even though it was long ago.
You're Raval from the seminary in Roskilde.
Ничего удивительного.
Отдаю должное, хоть не виделись много лет.
Ты Равал, учился богословию в Роскильде.
Скопировать
I can't find anything
No mention of the underground even though I have here the work of my esteemed collegue Samacul
Samacul
Я ничего не нашел.
Никаких упоминаний. Правда, удалось отыскать труды моего знаменитого коллеги Жерома де Сен-Макуля.
Сeн-Макуля?
Скопировать
As for me, I don't know.
Even though you're not in danger, it's me, who they are afraid of.
I am, their enemy.
- Что касается меня, я не знаю.
- Даже, если ты вне опасности, это я, кого они боятся.
- Я, их враг.
Скопировать
Evan was killed by an organization.
Even though I believe that it really was worth killing, - it does not change anything.
- No, just change.
Ивэн был убит Организацией.
Даже если я и считаю, что его, действительно, стоило убить, ...это ничего не меняет.
- Да нет, как раз меняет.
Скопировать
If this is the sacred volcano of the taboo, they dare not follow.
You know of such things, even though you be a stranger?
Aye.
Если это священный вулкан-табу, они не осмелятся подойти.
Ты чужеземец и знаешь такие подробности?
А- а э-хе!
Скопировать
I needed help.
In His infinite goodness, He reached out and gave me help, even though I'd sinned, even though I'd turned
Friends, He came to me, not I to Him.
Я нуждался в помощи.
И Он, в своей бесконечной доброте протянул мне руку и утешил меня... хотя я был грешен... хотя я отвернулся от него и отверг Его мир.
Друзья, это Он пришёл ко мне, а не я к нему.
Скопировать
I don't want anyone else!
Even though you always say and do the right thing, it turns out wrong.
I do it out of love.
Мне нужна только ты!
Ты всегда говоришь и поступаешь правильно, а потом выходит плохо.
Я поступаю так, как велит мне любовь.
Скопировать
- Mm-mm. - No. The money was the least of it.
Then again, even though the money is the least of it, now that we're going to an hour...
You want a raise.
Здесь написано, что вы декларируете вашу бабушку как вычет из налогов.
- Это правда? - Да, я посылаю ей $45 каждый месяц. - С этим что-то не так?
- Это так мило с вашей стороны.
Скопировать
Come with me, please.
Even though you are not a priest, you can give him some spiritual comfort.
Our colonel is very, very ill.
Пойдемте со мной, пожалуйста.
Хотя вы и не священник, вы можете дать ему хоть какое-то духовное утешение.
Наш полковник очень, очень болен.
Скопировать
Yes, Your Honour. I'm giving you this news because I like you. Ah.
You're honest and decent even though you are a Jew.
Oh! Thank you, Your Honour.
Я расскажу тебе об этом, потому что ты мне нравишься.
Ты честный, скромный, даже несмотря на то, что еврей.
Спасибо, ваше благородие.
Скопировать
Come on. I'll fix you one.
Even though that wasn't a nice thing y'all done to Billy.
You can't blame Sam.
Проходи, сейчас приготовлю.
Да, нехорошо ты поступил с Билли.
И я не могу винить Сэма.
Скопировать
- I don't think you realise what's...
- I can also withstand considerably... more G-force than most people, even though I do say so myself.
Well if you insist.
- Доктор, я не думаю, что вы осознаете, что ...
- А еще я способен выдержать значительно большие перегрузки, чем любой из людей я даже не могу сказать насколько.
Ну, если вы настаиваете.
Скопировать
--that's neither fascist or anarchist-- a shot of Yves and herself... really breaking with... bourgeois sexual ideology.
Or even an image of herself... this too is difficult... even though she's fighting for women's liberation
- Anne?
- - это ни анархически, ни фашистски -- кадр, в котором бы она и Ив действительно порывали с буржуазной сексуальной идеологией.
Или даже ее изображение - даже это представляет трудность, потому что она борется за освобождение женщин и включается в борьбу Лиги освобождения Вьетнама и рабочее движение.
- Энн?
Скопировать
We ought to send a letter of thanks to the prosecutor.
Even though I did lose the case. It wasn't my fault.
The case has made me a big lawyer but the best thing of all is that I'm here with you.
Мы должны направить благодарственное письмо прокурору!
Даже если я проиграл дело, это не моя ошибка.
Я внезапно стал великим адвокатом, а ты теперь со мной.
Скопировать
So, will you give me your chastity belt key?
Even though the word 'chastity" doesn't suit her...
- Here!
Дай мне ключ от своего пояса целомудрия.
Хотя слово "целомудрие" не совсем ей подходит...
- Держи!
Скопировать
No.
Well neither would I - even though he was responsible for the destruction of Atlantis.
So terrible though, when you think about it - all those people.
Нет.
Вот и я не стал - хотя он и ответственен за разрушение Атлантиды.
Так ужасно, хотя, если подумать об этом - все эти люди.
Скопировать
- You must.
Even though the effort lands you in the hospital.
That's what I said.
- Спасибо.
Ты должен постараться попасть в госпиталь. В госпиталь?
Именно так.
Скопировать
I wouldn't like it if it had to be I who'd make your last garment.
Even though for you I'm sure I'd make my masterpiece.
So sorry to rob you of a masterpiece -
Я не хотел бы быть тем, кому выпало сделать для тебя "последний покров".
Даже при том, что для тебя уверен, я сделал бы настоящий шедевр.
Так жаль лишать тебя шедевра -
Скопировать
I'll give you an annuity, which is your due, but I won't put your wealth at your disposal.
You know very well it's not a large gift and even though the convent of Port Royal asks for nothing,
If that's all it is, I will lend them all I can.
У тебя будет ежегодный доход, который тебе причитается, но я не дам тебе состояние в твое распоряжение.
Ты хорошо знаешь, что это небольшой дар, и хотя монастырь Пор-Рояль ничего не просит, они принимают все пожертвования и используют их на благие дела.
Если это так, я отдам им всё, что смогу.
Скопировать
Or else I'll show you...
They sent me away, even though they know I'm always scared.
Do you have bats in the belfry, you idiots?
Иначе я вас успокою.
Они же меня сюда отправили, хотя знают, что мне здесь страшно.
Эй! Совсем уже рехнулись?
Скопировать
Laugh while you're taking it
Even though you're faking it
Nobody's gonna know
Смейся пока берешь себе,
Даже если дуришь их.
Никто не узнает.
Скопировать
And treated honourably.
Even though Dalios is an old man, the King is still the King.
And now it appears that I have to thank you both.
И к нему относятся с уважением.
Хотя Далиос старик, король все еще король.
И теперь, кажется, я должен поблагодарить вас обоих.
Скопировать
Now, look, everybody.
I know John, and even though he is kind of a famous guy... and won a lot of awards, don't make a big
It would only embarrass him.
Теперь - всем внимание.
Я знаю Джона и, хотя он своего рода знаменитость,.. и лауреат многих наград, не надо делать из него шоу.
Этим вы его только смутите.
Скопировать
And I'm not changing my plan. If I have to, I'll haul you in every week for two days of questioning.
Inform your lawyer, even though I can prevent you.
And phone your bartender to bring your meals here.
Если понадобится, ты будешь ночевать здесь не меньше, чем раз в неделю.
Скажи это адвокату. Хотя я могу тебе помешать.
Лучше позвони в клуб, чтобы прислали тебе завтра еду.
Скопировать
They looked for him everywhere but they never found him.
Even though they fired the nurse who lost him, that didn't fix anything.
In the clinic there were two mothers who had a baby the same day, and the only baby in the clinic was me.
Его искали повсюду, но не могли найти.
Сестру, которая его потеряла, конечно, уволили, но это уже ничего не могло изменить.
В тот день в клинике родилось двое детей, но остался только один - я
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов even though (иван зоу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы even though для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иван зоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
