Перевод "evermore" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение evermore (эвамо) :
ˌɛvəmˈɔː

эвамо транскрипция – 30 результатов перевода

Don't you marvel at the power Of the mighty Eiffel Tower
Knowing there it will remain evermore
Climbing up to the sky Over 90 stories high
Неужели ты не поддаешься мощи величественной Эйфелевой башни,
Зная, что она останется здесь навсегда,
Взмывая в небо выше 90-этажного здания.
Скопировать
If you don't like Ancient Slavs... if you don't like our hreoic past... if you don't like our painful rebuilding and development... if you don't like our socialist community...
Buzz off to ever more beautiful future!
Long live the Yugoslav standard of living!
Если вам не нравятся древние славяне, если вам не нравится наше героическое прошлое, если вам не нравится наше болезненное восстановление и развитие, если вам не нравится наше социалистическое общество,
Проваливайте в ещё более прекрасное будущее!
Да здравствуют югославские стандарты жизни!
Скопировать
When a battle begins, young men are always the first to lose their lives, yet theirdeaths have neveronce been honored.
Fatalities keep piling up as the battle among the yakuza of Hiroshima escalates into an ever more violentstruggle
THE END
Когда начинается бой, молодые первыми теряют свои жизни, хотя кто-то хоть раз окажет почесть их смерти.
Большое количество трагедий не заставило себя ждать, когда битва якудза Хиросимы вылилась в откровенную и безжалостную бойню.
КОНЕЦ
Скопировать
Seeking greater satisfaction.
An unquenchable desire for ever more pleasure.
More!
в поиске большего удовлетворния...
Жадность до все большего удовольствия...
Ещё!
Скопировать
My all
of our Lord, Jesus Christ... the love of God and the fellowship of the Holy Ghost... be with us all evermore
- Amen.
/ Весь я /
Дары Бога нашего, Иисуса Христа... любовь Бога и единство Святого духа... навеки с нами.
- Аминь.
Скопировать
# Fill my heart with song
# And let me sing for ever more
# You are all I long for
# Всего лишь один поцелуй –
# А после за руку возьми.
# И сердце мое запоет
Скопировать
But I shall give my pardon to thee.
I banish you for evermore To the far confines of this country.
Begone you knave of no prowess Before the Prince changes his mind.
Беги скорей, Аника-воин, Пока не передумал князь.
Тебя бы мордой сунуть в грязь, Но ты и грязи недостоин!
А где же страшный Черномор?
Скопировать
Ludmila, Ruslan is at your feet,
And will remain for evermore.
What joy everlasting, beloved heart,
Я здесь, у ног твоих, Людмила!
С тобой мне светлый жребий дан.
Твоя навеки я, мой милый,
Скопировать
Declaration of French workers at the meeting of the foundation... of the Internationale, September 28, 1864
When the ever deepening... realization of capitalist alienation at all levels, rendering ever more difficult
the revolutionary organization must know that it can no longer... combat alienation with alienated means.
Декларация французских рабочих, принятая при основании Интернационала 28 сентября 1864 года.
По мере увеличения капиталистического отчуждения на всех уровнях общественной жизни, рабочим становится всё труднее и труднее осознать и обозначить свою собственную нищету, и таким образом, перед нами появляется альтернатива: либо встать на борьбу против всей тотальности своей нищеты, либо превратиться в ничто.
Революционная организация должна, наконец, осознать, что не может больше бороться с отчуждением в отчуждённых формах.
Скопировать
"When you haven't any coal in the stove And you freeze in the winter "And you curse to the wind At your fate. "When you haven't any shoes On your feet
"He will tell you to love evermore.
"But when hunger comes to rap Rat-a-tat, rat-a-tat at the window
Если твой очаг замерз и лютует мороз, то проклясть готов ты ветер, нужду и судьбу, если в сапогах дыра, и не ел ты вчера, и не греет ну никак пальтецо голытьбу, к проповеднику бежишь, сытый он, а ты дрожишь;
скажет пастор: Ждет успех, если ты любишь всех.
Только вдруг раздался стук, тук-тук-тук, тук-тук-тук.
Скопировать
To a guy you've never met?
Your screening process is getting ever more rigorous.
I'm trying to meet him.
С парнем, которого никогда не видела?
Твой процесс выбора становится как никогда строгим.
Я пытаюсь с ним встретиться.
Скопировать
I've been given life as a man.
So if I devoted myself just to earning... and trying to make ever more money, People would question why
Only humans can ever become Buddhas.
Я родился человеком.
Но если я всю свою жизнь трачу на то, чтобы заработать как можно больше денег, люди могут спросить, и зачем это мне была дана человеческая жизнь.
Только человек может стать Буддой.
Скопировать
On this night of a thousand stars
Let me take you to heaven's door Where the music of love's guitars Plays for evermore
In the glow of those twinkling lights We shall love through eternity
В эту звездную ночь
Позволь мне показать тебе дверь на небеса, где играет вечная музыка гитар любви.
В свете этих мерцающих огней мы будем любить вечно.
Скопировать
On this night of a thousand stars
Let me take you to heaven's door Where the music of love's guitars Plays for evermore
To think that a man as famous as you are
В эту звездную ночь
Позволь мне показать тебе дверь на небеса, где играет вечная музыка гитар любви.
Только подумать!
Скопировать
I loved, admired and respected her for what she was.
- What she ever more will be.
- You haven't answered my question.
Я любил, восхищался и уважал ее за то, кем она была.
- Такой как она больше не будет.
- Вы не ответили на мой вопрос.
Скопировать
And from the looks of things, I will be around long after you are gone.
From this moment on, every tear you shed will be recorded so that all Jaffa, alive now and for evermore
They will see how he came to understand how wrong he was about the Goa'uld.
И судя по всему, буду еще долго после того, как ты умрешь.
С этого момента будет записана каждая пророненная тобой слеза, чтобы все Джаффа, живущие сейчас и в будущем увидели насколько слабым и беспомощным был на самом деле великий и могучий Тилк.
Они увидят, как он поймет насколько он ошибался касательно Гоаулдов.
Скопировать
"The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this day forth...
"...and even for evermore.
"Amen."
Г осподь убережет меня.
Г осподь убережет меня и спасет от бед отныне и во веки веков.
Аминь.
Скопировать
Or should I say the owner of this place, if she's still alive.
"Eva Friedel, who sings evermore.
July 3, 2031."
Хейнц, как ты думаешь? Голограмма?
Это она?
Да, это все ее.
Скопировать
How long was Leila here? Oh, thank you.
May Allah make you ever more prosperous and wealthy.
And don't worry about a servant.
Сколько Лейла пробыла здесь?
Спасибо, да приумножит твои богатства Аллах
И не беспокойся о прислуге
Скопировать
For the rare and radiant maiden Whom angels name Lenore
Nameless here For evermore
The silken sad uncertain rustling Of each curtain thrilled me
Навек забыв земной простор
Пурпурных штор змеиный глас
Рождал в душе моей кошмары
Скопировать
One certainly never heard such answers before the Revolution!
People have become ever more unpolished...
Madame de Montreuil.
До революции ты со мной так разговаривать не смела.
Все теперь стали такие честные, прямо беда...
Мадам де Монтрей.
Скопировать
The very forces which have escaped us... show themselves in their full power.
Man, separated from his own production, produces ever more... powerfully the all the details of his world
The more his life is now his own production, the more he is separated from his life.
Те самые силы, которые уже покинули нас, теперь предстают перед нами во всей своей красе и величии.
Человек, отчуждённый от продукта своего труда, тем не менее, добровольно и упорно продолжает производить фрагменты окружающего мира, вкладывая в этот процесс всё больше своих сил, и в результате оказывается ещё более отчуждённым от этого мира.
Чем больше его собственная жизнь является продуктом его труда, тем больше он отчуждён от своей жизни.
Скопировать
The threshold crossed in the growth... of the material power of society, and the delay in the conscious domination of this power, are spread out for display in urbanism.
The environment, which is reconstructed ever more... hastily for repressive control and for profit, at
Capitalism, in its spectacular state, rebuilds a fake version of everything, and produces incendiaries.
Можно лицезреть, как уже преодолены все пределы на пути наращивания материальных сил общества, и как отсутствует сознательное господство, что проявляется и на примере урбанизма.
Окружающая среда всегда представала как зона репрессивного контроля и извлечения выгоды, при этом обнаруживая свою хрупкость и провоцируя вандализм.
Капитализм на стадии спектакля превращает действительность в фальшивку и провоцирует катастрофы.
Скопировать
And the grass of the steppe smells of bitterness,
The young winds so green evermore...
Dedicated to all who did not return from operational flight.
*А степная трава пахнет горечью*
*Молодые ветра зелены*
*Просыпаемся мы и грохочет над полночью* *То ли гроза, то ли эхо прошедшей войны*
Скопировать
This power of homogenization... is the heavy artillery... that brought down all the walls of China.
It is in order to become ever more identical with itself, to better approach motionless monotony... that
This society that suppresses geographical distance... gathers distance internally, as spectacular separation.
Сила усреднения и унификации оказалась той самой тяжёлой артиллерией, которой суждено было сокрушить все китайские стены.
Отныне только свободное пространство товара имеет возможность постоянно модифицироваться и благоустраиваться, чтобы ещё более отождествиться со своей сущностью и утвердить свои границы и внутреннее устройство.
Общество, упраздняющее любые географические расстояния, лишь воссоздаёт эти состояния внутри себя, в виде разделения в рамках спектакля.
Скопировать
And the grass of the steppe smells of bitterness,
The young winds so green evermore.
We wake up in the night to the thunderbolts
*А степная трава пахнет горечью*
*Молодые ветра зелены*
*Просыпаемся мы и грохочет над полночью*
Скопировать
You can not kill me. By my eternal vow I will destroy you!
You and your son are cursed for evermore!
Bring your ninjas. I will kill them all!
Я поклялся, что уничтожу тебя!
Ты и твой сын прокляты! Навечно!
Посылай своих ниндзя - я их всех убью!
Скопировать
- Who me?
Be sure to tell her that - - "You tell her that I love her for ever more."
Sure buddy. I tell her that your love is "highly spiritual."
-Кто, я?
Не забудь ей сказать, что я люблю ее больше всего.
Я клянусь, что скажу ей, что ты "любишь ее больше всего".
Скопировать
When will the darkness ever brighten?
Soon or never evermore...
Soon or never, did they notsay?
Прорежет ли когда нибудь тебя яркий луч света?
Сейчас или никогда! .. Навсегда...
Сейчас или никогда!
Скопировать
- But is he often thus?
- 'Tis evermore the prologue to his sleep. Not too well the general were put in mind of it.
Perhaps he sees it not or his good nature prizes the virtue that appears in Cassio and looks not on his evils.
- Да каждый вечер.
А я бы Предостерег Отелло:
он, быть может, Не видит многого. Он ценит доблесть, По доброте своей смотря сквозь пальцы На все дурное.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов evermore (эвамо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы evermore для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эвамо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение