Перевод "expenditures" на русский

English
Русский
0 / 30
expendituresрасход затрата трата расходование
Произношение expenditures (экспэндечоз) :
ɛkspˈɛndɪtʃˌəz

экспэндечоз транскрипция – 30 результатов перевода

Sure, let's not have brunch... like animals.
Well, um, some of these expenditures are questionable.
Uh, you filled the public pools with bottled water?
Конечно, давайте жить без ланчей... Как животные.
Так вот, некоторые из этих расходов довольно сомнительные.
Вы наполняли публичные бассейны водой из бутылочек?
Скопировать
He's right about Will.
The expenditures were made without a full vote.
There's always option number three.
Он прав насчёт Уилла.
Поглощения были сделаны без голосования полного совета.
Всегда есть вариант номер 3.
Скопировать
120 thousand euro's.
Transfer them as unforeseen expenditures.
Write down the bank account details...
120 000 евро.
Проведи как непредвиденные.
Записывай номер счёта.
Скопировать
Either the bean counters at Lockheed don't know, or they don't want me to know.
It's a lot of expenditures.
But against what?
Либо бухгалтеры в Локхид сами не знают, либо же они не хотят просвещать меня.
100 миллионов создали бы огромную дыру.
Это значительные расходы.
Скопировать
All week you've been coming to me with cuts.
You haven't approved a single new line item for expenditures.
We need books in the library.
Все, с чем ты ко мне приходил - это сокращение расходов.
Ты не утвердил ничего из пунктов новых расходов.
Нам нужны книги в библиотеку.
Скопировать
It went fine.
Are they springing for any new expenditures?
Don't worry about it.
- Хорошо.
Они согласились с новыми статьями расходов?
Не волнуйся об этом.
Скопировать
I mean, I am with you, man.
I mean, we need more cash-flow expenditures.
For reals, yo. Don't worry.
В смысле, я на твоей стороне, друг.
В смысле, нам нужно больше наличных средств на расходы.
Точняк, бро.
Скопировать
Monsieur de Francy, this was torn from the royal exchequer's balance ledger.
In it is all the expenditures His Majesty is forced to make in order to sustain wars in India, the Caribbean
In short, sir, England is all but bankrupt.
Месье де Франси, этот лист был вырван из расчетной книги казначея.
Если это все расходы, на которые Его Величество вынужден идти, чтобы вести войны в Индии, на Карибах, в открытых морях и здесь, в колониях.
Короче говоря, Англия - полный банкрот.
Скопировать
I oversaw it.
The board of directors thought it best to have me lead the project, but that was mostly cost and expenditures
The architect, a Mr. Frazier Wingo and then a Raphael Warren, were in charge on the ground.
- Надзирал.
Совет директоров решил, что я должен вести проект, но по существу я занимался лишь расходами.
Архитекторы, мистер Фрейзер Уинго, а затем Рафаэль Уоррен, заведовали строительством.
Скопировать
Come on,
show me the list donations and expenditures,
I see immediately if there is a problem.
- А сейчас...
- Дай мне смету пожертвований и расходов.
- Это займет не больше минуты, определить наличие проблем.
Скопировать
He's throwing his weight around, snooping through the books.
He threatened to terminate me if I don't explain some of our... more sensitive expenditures.
He has no idea how critical your work is to our family.
Строит из себя босса, суёт нос не в свои дела.
Он угрожал прекратить финансировать меня, если я не объясню некоторые наши... более чувствительные расходы.
Он понятия не имеет насколько важна твоя работы для нашей семьи.
Скопировать
Sorry, I'm back.
Continue with the-- okay, now as for the all-important capital expenditures,
I've broken it into two parts.
Простите, я вернулась.
Продолжите с... хорошо, теперь что касается всех важных капитальных расходов.
Я разделил их на две части.
Скопировать
I've broken it into two parts.
We can't ignore the significance of these expenditures on the net losses.
( Crunching )
Я разделил их на две части.
Мы не можем игнорировать значение этих расходов как чистых убытков.
*
Скопировать
Our system can be commercialized within six months, and with a working beta product and your company's backing, we can expect to sign one, maybe two of the incumbents.
Then we'll minimize ourfront-end expenditures by outsourcing to a flex manufacturer in China.
If we're right, our product margins will add 500 basis points to your company's gross margins within 12 months.
Вы нас профинансируете. Мы надеемся подписать договора с компаниями, предоставляющими те же услуги.
Мы сократим до минимума начальные
Прибыль от нашей продукции увеличит брутто прибыль Вашей компании на 5%.
Скопировать
Twenty-seven.
Expenditures.
Movies...
27. Пошел в кино.
К...
И...
Скопировать
Minor structural damage to sections A-4 and C-13.
Engineering, hold power steady and cut off all unnecessary expenditures.
Mr. Sulu, divert all but emergency maintenance power to the shields.
Небольшие повреждения в секциях А-4 и С-13.
Инженерная, удерживайте уровень энергии и сократите ненужный расход.
М-р Сулу, подключите всю свободную энергию к щитам.
Скопировать
Hey, where'd you get those?
(stutters) We're supposed to talk about all expenditures, Lloyd.
We're on a very tight budget.
Похоже.
О. Привет, Фрайда. Как дела?
Ты занималась йогой?
Скопировать
- Whoa, Melrose.
We've been gettin' a lot of requests in the mailroom... for stockholder information, company assets, expenditures
- Anything you can give us. - You're kidding?
- Стой, Мелроуз.
У нас в почтовом отделе много запросов про акционеров, активы, расходы.
- Все, что можете дать.
Скопировать
I was hoping you'd explain Dominic's visit.
My auditors discovered unaccounted expenditures coming out of Smallville.
- I thought it prudent to investigate.
Я надеялся ты сможешь объяснить визит Доминика.
Мои аудиторы обнаружили несколько незарегистрированных затрат на смоллвилльском заводе.
-Я решил, что благоразумно будет разобраться.
Скопировать
But, my dear, you do.
Your annual expenditures are $200,000, more or less.
How do you know that?
Не может быть.
Ваши ежегодные расходы составляют 200,000 долларов.
Откуда ты знаешь?
Скопировать
The first pill cost them $400 million.
also enjoy unprecedented tax breaks, foreign tax credits research exemptions and expensing of research expenditures
And business is pretty good, so they're gonna cover their bet.
Первая "таблетка" обошлась им в 400 миллионов долларов.
Кроме того, они пользуются беспрецедентными налоговыми льготами, иностранными налоговыми льготами освобождениями и льготами по затратам на НИОКР.
Так что бизнес хорош и они вполне могут начать покрывать свои ставки.
Скопировать
Oh. I love Brazilian granite. How come I don't have Brazilian granite?
If you recall, we had to make a couple of fairly substantial expenditures.
Remember?
Почему у нас нет бразильского гранита?
Милая, у нас были недавно неслабые расходы.
Помнишь?
Скопировать
To be sure!
Nobody is cutting expenditures during celebration.
I've seen white Mercedes in the parking lot.
Наверняка!
На балаганах не экономят.
Где-то я здесь видел на нашей парковке белый "мерин".
Скопировать
Although the man in the video looks like a willing participant.
Jenny, does Frank have any big bills lately that you know about, any big expenditures or maybe medical
No.
Хотя человек на видео похож на добровольного участника.
Дженни, у Френка были какие-нибудь большие траты за последнее время, о которых вы могли знать, какие-нибудь большие расходы или может быть медицинские счета?
Нет.
Скопировать
So, how did we do with the stipulation?
Well, sir, we had a few unexpected expenditures, but as you can see, Hucklebuckle Toys made a profit
Well, then the store is officially yours.
Как там наше услoвие дoгoвoра?
У нас вoзникли непредвиденные расхoды, нo, как вы видите, у имеется именнo oдин цент прибыли.
В такoм случае магазин oфициальнo ваш.
Скопировать
When I become the next governor, you and I will seldom coincide legislatively or otherwise.
We are fast approaching the annual vote to cover the city's expenditures.
There can be no push-back.
Когда я стану следующим губернатором, Вы и я будем редко совпадать в порядках законодательства или в чем-то еще.
Мы быстро приближаемся к ежегодному голосованию, чтобы покрыть расходы города.
Не может быть никаких шагов назад.
Скопировать
What did they want?
To inform me they're opening an investigation into your expenditures and your earnings.
Oh, this is coming from Jonathan Hedstrom.
Что они хотели?
Уведомить меня, что они начинают расследование по твоим доходам и расходам.
Это дело рук Джонатана Хедстрома.
Скопировать
- The riots were unfortunate.
In the meantime, we are fast approaching the annual vote to cover the city's expenditures.
There can be no push-back.
- Беспорядки оказались настоящем горем.
Между тем приближается ежегодное голосование, результаты которого покроют городские расходы.
При этом не должно быть никаких сдвигов в обратном направлении.
Скопировать
What we knew.
meantime, we are fast approaching the annual vote to authorize the selling of bonds to cover the city's expenditures
Pro forma.
Что мы знали.
В то же время, стремительно приближается годовое голосование по продажам облигаций, которые покроют расходы городского бюджета.
Прогноз.
Скопировать
- What?
Check out the 2010 expenditures.
The footnote, under "miscellaneous," there.
Что?
Проверь расходы 2010 года.
Здесь сноска, в разделе "разное".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов expenditures (экспэндечоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы expenditures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экспэндечоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение