Перевод "expenditures" на русский

English
Русский
0 / 30
expendituresтрата затрата расход расходование
Произношение expenditures (экспэндечоз) :
ɛkspˈɛndɪtʃˌəz

экспэндечоз транскрипция – 30 результатов перевода

I was hoping you'd explain Dominic's visit.
My auditors discovered unaccounted expenditures coming out of Smallville.
- I thought it prudent to investigate.
Я надеялся ты сможешь объяснить визит Доминика.
Мои аудиторы обнаружили несколько незарегистрированных затрат на смоллвилльском заводе.
-Я решил, что благоразумно будет разобраться.
Скопировать
I bought them when we filled up.
We're supposed to talk about all expenditures, Lloyd. We are on a very tight budget.
This didn't come out of our travel fund.
Купил, когда мы заправлялись.
Мы же решили обсуждать затраты, у нас очень напряженный бюджет.
А это не из нашего дорожного фонда.
Скопировать
A financial settlement still has to be agreed.
To facilitate this, I will require evidence of Mrs Marsden's outgoings and expenditures.
Dear Mr Marsden, you have been personally selected to receive this limited offer of the Excelsior Platinum Card.
Также требуется согласовать финансовый договор.
Чтобы облегчить этот процесс, миссис Марсден должна предоставить отчет о своих расходах.
Вам предоставлено исключительное право получить платиновую карту "Эксельсиор".
Скопировать
Twenty-seven.
Expenditures.
Movies...
27. Пошел в кино.
К...
И...
Скопировать
But, my dear, you do.
Your annual expenditures are $200,000, more or less.
How do you know that?
Не может быть.
Ваши ежегодные расходы составляют 200,000 долларов.
Откуда ты знаешь?
Скопировать
The first pill cost them $400 million.
also enjoy unprecedented tax breaks, foreign tax credits research exemptions and expensing of research expenditures
And business is pretty good, so they're gonna cover their bet.
Первая "таблетка" обошлась им в 400 миллионов долларов.
Кроме того, они пользуются беспрецедентными налоговыми льготами, иностранными налоговыми льготами освобождениями и льготами по затратам на НИОКР.
Так что бизнес хорош и они вполне могут начать покрывать свои ставки.
Скопировать
- Whoa, Melrose.
We've been gettin' a lot of requests in the mailroom... for stockholder information, company assets, expenditures
- Anything you can give us. - You're kidding?
- Стой, Мелроуз.
У нас в почтовом отделе много запросов про акционеров, активы, расходы.
- Все, что можете дать.
Скопировать
Hey, where'd you get those?
(stutters) We're supposed to talk about all expenditures, Lloyd.
We're on a very tight budget.
Похоже.
О. Привет, Фрайда. Как дела?
Ты занималась йогой?
Скопировать
Monsieur de Francy, this was torn from the royal exchequer's balance ledger.
In it is all the expenditures His Majesty is forced to make in order to sustain wars in India, the Caribbean
In short, sir, England is all but bankrupt.
Месье де Франси, этот лист был вырван из расчетной книги казначея.
Если это все расходы, на которые Его Величество вынужден идти, чтобы вести войны в Индии, на Карибах, в открытых морях и здесь, в колониях.
Короче говоря, Англия - полный банкрот.
Скопировать
...developing products portfolio will be the key to creating awareness in our customers that there is relief available for those diseases that previously they may have been unaware they were suffering from.
It should be noted that 38% of our cumulative expenditures for this quarter have been attributed to marketing
Roman, for the love of Christ, get down!
...разработка новых препаратов проинформирует наших клиентов что существуют средства лечения даже тех болезней, о которой они не догадывались.
Следует заметить, что 38% наших доходов за этот квартал были направлены на маркетинг.
Роман, ради всего святого, пригнись.
Скопировать
I'm not gonna piss away my family legacy on a bunch of freeloaders.
You know, I reviewed your trust expenditures, and recently, you spent $56,000 on a first-class family
Now, that sounds like "pissing" to me.
Я не собираюсь потратить все наследство на кучку нахлебников.
Знаете, я изучила расходы средств из фонда, и недавно вы потратили 56 000 долларов на шикарный отдых на Багамах всей семьей.
По-моему, это и есть растрата.
Скопировать
Sure, let's not have brunch... like animals.
Well, um, some of these expenditures are questionable.
Uh, you filled the public pools with bottled water?
Конечно, давайте жить без ланчей... Как животные.
Так вот, некоторые из этих расходов довольно сомнительные.
Вы наполняли публичные бассейны водой из бутылочек?
Скопировать
- What?
Check out the 2010 expenditures.
The footnote, under "miscellaneous," there.
Что?
Проверь расходы 2010 года.
Здесь сноска, в разделе "разное".
Скопировать
Well, she was not in her right mind, and people were taking advantage of that.
The expenditures of the soldiers' home were astronomical. One of the trustees told me.
And now we're losing the "Songbird"?
Чтож, она была не в своем уме, и люди извлекали из этого свою выгоду.
Расходы дома ветеранов были астрономическими.
И теперь у нас отберут "Певунью"?
Скопировать
It'll know where you've been, who you've been with.
It'll track your priorities, expenditures, your health, calendar.
It will know who you are.
Он будет знать, где и с кем ты был.
Отследит первостепенные задачи, расходы, состояние здоровья, числа и даты.
Он будет знать, кто ты.
Скопировать
What do you want?
See the list of donations and expenditures.
And the names of your acolytes.
Что ты хочешь?
- Я хочу видеть смету вложений и расходов.
- И список твоих помощников.
Скопировать
Come on,
show me the list donations and expenditures,
I see immediately if there is a problem.
- А сейчас...
- Дай мне смету пожертвований и расходов.
- Это займет не больше минуты, определить наличие проблем.
Скопировать
He's throwing his weight around, snooping through the books.
He threatened to terminate me if I don't explain some of our... more sensitive expenditures.
He has no idea how critical your work is to our family.
Строит из себя босса, суёт нос не в свои дела.
Он угрожал прекратить финансировать меня, если я не объясню некоторые наши... более чувствительные расходы.
Он понятия не имеет насколько важна твоя работы для нашей семьи.
Скопировать
Peaceful thoughts.
We are reviewing all of our defense expenditures... and all the black books are being opened.
We can't support a weapon that targets our own citizens.
Мирные мысли.
Мы пересматриваем все расходы на оборону и на все секретные программы.
Мы не можем финансировать оружие, направленное на наших граждан.
Скопировать
120 thousand euro's.
Transfer them as unforeseen expenditures.
Write down the bank account details...
120 000 евро.
Проведи как непредвиденные.
Записывай номер счёта.
Скопировать
I, uh, bought lunch in their cafeteria.
My client's expenditures for parking, gifts, and food would not have been made but for the pharmaceutical
Regardless, none of these expenses enriched my client.
Я, э, купил обед в их столовой.
Расходы моего клиента на парковку,подарки и еду не подразумевают траты на фармацевтические испытания.
Не смотря на это,н и одна из этих трат не обогатили моего клиента.
Скопировать
What did they want?
To inform me they're opening an investigation into your expenditures and your earnings.
Oh, this is coming from Jonathan Hedstrom.
Что они хотели?
Уведомить меня, что они начинают расследование по твоим доходам и расходам.
Это дело рук Джонатана Хедстрома.
Скопировать
Minor structural damage to sections A-4 and C-13.
Engineering, hold power steady and cut off all unnecessary expenditures.
Mr. Sulu, divert all but emergency maintenance power to the shields.
Небольшие повреждения в секциях А-4 и С-13.
Инженерная, удерживайте уровень энергии и сократите ненужный расход.
М-р Сулу, подключите всю свободную энергию к щитам.
Скопировать
I mean, are you sure?
I see no large upcoming expenditures unless they develop an affordable technology to fuse my skeleton
Are th working on that?
Я хочу сказать, ты уверен?
Я не предвижу больших расходов, ну если только не изобретут технологию, которая будет мне по карману чтобы покрыть мой скелет адамантием, как у Росомахи.
Это кто-то исследует?
Скопировать
Our system can be commercialized within six months, and with a working beta product and your company's backing, we can expect to sign one, maybe two of the incumbents.
Then we'll minimize ourfront-end expenditures by outsourcing to a flex manufacturer in China.
If we're right, our product margins will add 500 basis points to your company's gross margins within 12 months.
Вы нас профинансируете. Мы надеемся подписать договора с компаниями, предоставляющими те же услуги.
Мы сократим до минимума начальные
Прибыль от нашей продукции увеличит брутто прибыль Вашей компании на 5%.
Скопировать
So go out there and get the equipment out of the truck.
With current and projected deficits, We need to cut expenditures by 32%.
Let's make it an even 40.
Так что иди туда и перенеси оборудование из машины.
С учетом нынешних и прогнозируемых дефицитов, нам нужно урезать расходы на 32%.
А давайте округлим до 40!
Скопировать
Well, I mean, I'm gonna need it.
half of the nanny bill, and I'm totally willing to reimburse you for any back child care or any other expenditures
- that you may have... - W... w... wait... wait a minute.
- Но они мне понадобятся.
И я подумала, мы могли бы составить расписание, а я могла бы оплачивать половину счета няне. И я хочу полностью возместить твои расходы на ребенка в период моего отсутствия.
- Подожди.. подожди минутку.
Скопировать
You won't be sorry. We'll see. So, here is a list
"create a spreadsheet itemizing all food expenditures, "staff expenses and miscellaneous expenses "over
Eh, no problem. Good. Here are the files.
Вы не пожалеете посмотрим-посмотрим и так, вот список того, чем вам придётся заниматься сделайте всё до 3 часов завтра - и работа ваша
"создать таблицу, отражающую расходы на питание заработную плату и прочие траты за последние 3 года все сверхурочные за последние 3 года продлить членство в клубе да не проблема отлично.
Вот документы ой,да,ещё кое-что вы можете перестать улыбаться?
Скопировать
Yes, Your Eminence.
In order to conserve expenditures and, God-willing, meet the ransom demands for our good prior, I, as
He's not dead.
Хорошо, Ваше Преосвященство.
В целях экономии и для того чтобы собрать выкуп, угодный Богу, за нашего приора, как заместитель приора, приказываю остановить все работы по возведению собора.
Он не умер.
Скопировать
So, how did we do with the stipulation?
Well, sir, we had a few unexpected expenditures, but as you can see, Hucklebuckle Toys made a profit
Well, then the store is officially yours.
Как там наше услoвие дoгoвoра?
У нас вoзникли непредвиденные расхoды, нo, как вы видите, у имеется именнo oдин цент прибыли.
В такoм случае магазин oфициальнo ваш.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов expenditures (экспэндечоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы expenditures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экспэндечоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение