Перевод "expressing" на русский
Произношение expressing (экспрэсин) :
ɛkspɹˈɛsɪŋ
экспрэсин транскрипция – 30 результатов перевода
Just think...
Following your instincts and expressing yourselves with utmost sincerity...
Knowing we'll never meet each other again.
Только представьте себе...
Довериться инстинктам и выразить себя с предельной искренностью.
Учитывая то, что мы больше никогда не встретимся.
Скопировать
And you, why are you telling me all this?
Because nothing can stop the old centaur from inspiring feelings and me, the new centaur, from expressing
Wet nurse, come with me.
Тогда зачем ты мне про это говоришь?
Потому что ничто, друг мой, не может помешать старому кентавру пробудить чувства. А меня, нового кентавра, эти чувства выразить.
Амо, пойдем со мной.
Скопировать
I mean, he didn't say -
I'm not expressing myself well.
For instance, our talking distracts us from what we're eating.
- Это не осуждение, если точно. - Ну... Говори.
Нет, я неверно выразился.
Возьмем для примера - сейчас мы едим, когда мы разговариваем, мы забываем о том, что мы едим.
Скопировать
You had your chance in class.
Nobody inhibits you from expressing yourself.
Mr. Hart.
У вас был шанс в классе.
Никто не препятствует вам выражать себя.
Mr. Hart.
Скопировать
Why?
I was just expressing a healthy sexual curiosity.
Six-year-old boys don't have girls on their minds.
Почему?
Я только выражаю здоровое сексуальное любопытство.
Шестилетние мальчики не должны думать о девочках.
Скопировать
How odd.
All this time I thought I'd been expressing a rational and reasonable concern about the fact that an
If they were normal, they wouldn't be in Downbelow.
Как странно!
Всё это время я считал, что выражаю разумное и обоснованное беспокойство о том, что большое и постоянно растущее число людей в Подполье ведёт себя ненормально.
- Если бы они быль нормальными, они бы не жили Подполье.
Скопировать
Never mind about that.
Expressing our feelings is always beneficial.
Even if it does come at the expense of our pride.
Не бери в голову
Всегда полезно выражать свои чувства.
Пусть даже за счёт нашей гордости.
Скопировать
Oh, that's Oz.
He's expressing computer nerd solidarity.
Really?
О, это же Оз.
Он такой же компьютерный ботаник как я.
Правда?
Скопировать
He's a-
- An eligible doctor, and he's a bit shy about coming over and expressing those interests to you.
Oh, that is so sweet.
Он э-э...
Он выдающийся врач, но стесняется подойти и признаться вам в своих чувствах.
Ох, как мило.
Скопировать
Well, I must admit, a few reassuring words might just have done the trick.
Marty does have difficulty expressing his feelings.
No, I don't.
Ну, должна заметить, что пара милых слов могла бы сделать своё дело.
Для Марти и впрямь зачастую в тягость выразить свои чувства.
Нет, не в тягость.
Скопировать
- Yes.
Oh, it's just that in the past he's been rather reserved about expressing himself that way.
Well, I guess he sort of hesitated before he said it, but, I mean, a lot of guys do that when you spring it on them for the first time.
- Да.
Просто раньше он всегда был довольно сдержанным в выражении подобных чувств.
Ну, по-моему он замешкался прежде чем сказал это но, полагаю, так парни себя и ведут, когда ты впервые выдаёшь им подобное.
Скопировать
Not too bad, Mike.
Bergeron in expressing thanks for your patience, Dr. Arroway.
We're all impressed with your candor and your stamina.
Не так уж и плохо, Майк.
Как и доктор Бержерон я благодарю вас за терпение, доктор Эрроувэй.
Нас всех восхищает ваша искренность и целеустремлённость.
Скопировать
I understand you've come into some information.
Ms Lerner was just expressing her lack of enthusiasm for matters of national security where journalistic
Mr President, I'm not interested in using Ellie to further my career.
К вам попала некая информация.
Мисс Лернен выказывает полное равнодушие к интересам национальной безопасности если можно первой сообщить новость.
Господин президент, я интересуюсь Эли не из корыстных соображений.
Скопировать
Remember this?
We're all human, and of course as a man I have certain desires, so what really is wrong with expressing
What I mean, commander, is, we all know the reputation of the women on Celes, and here we are with the Celes pleasure transport practically next door for the first time this century, and with my job I'm not always a hundred percent busy, so I thought - why not?
Помнишь это?
- Все мы - люди. И, конечно, как у мужчины, у меня возникают определенные желания. Так как же мне их лучше выразить?
Командир, ведь нам известна репутация женщин с Селлиса. И вот, мы с вами впервые за тысячелетие находимся буквально у порога их корабля развлечений. На своей работе я не всегда занят на сто процентов, поэтому я подумал:
Скопировать
This is just the thing I was trying to explain earlier.
All right, so you have some concerns, but there are ways of expressing these which won't cause problems
- Is that soy sauce?
- Как раз это я и пыталась объяснить.
Да, у вас есть свои соображения, но существуют способы так их высказать, чтобы не создавать проблем для наших руководителей.
Это соевый соус?
Скопировать
What?
I'm not, um, I'm not so great at expressing myself.
And maybe the only reason I can do it right now... is because I know you don't understand a word I'm saying.
Что?
Я... не очень хорошо выражаю свои чувства.
Сейчас я осмелел, потому что знаю, что ты не понимаешь меня.
Скопировать
Then why do I get the feeling something's bothering you?
He has been expressing curiosity about the Borg.
Ah... and you're worried that if he learns about them he may be drawn to the collective.
Тогда почему у меня такое чувство, что тебя что-то беспокоит?
Он проявлял интерес к боргам.
И ты беспокоишься, что если он узнает о них, он захочет уйти в коллектив.
Скопировать
You're deranged.
First of all, I am not breathing I am expressing myself subvocally.
Second, our children are in open rebellion.
Ты в бешенстве.
Начнем с того, что я не дышу, а выражаюсь мысленно.
Во-вторых, если ты не заметил, наши дети в открытую бунтуют.
Скопировать
Do as he asks.
And please, write a note to the Vedeks expressing my apologies for having to postpone our meeting.
I'll see to it immediately.
Сделай как он просит.
И пожалуйста, составь записку ведекам выражающую мое сожеление, по поводу переноса нашей встречи.
Я сделаю это немедленно.
Скопировать
It's a news magazine feature. It's not something you wipe your ass with.
You have a Lovely way of expressing yourself.
Do me a favor.
Это статья для журнала, а не подтирка для задницы.
Ты так очаровательно выражаешься.
Окажи мне услугу.
Скопировать
Won't she, Jeeves?
I'm sure Mrs Gregson will lose no time in expressing her opinion, miss.
- (Doorbell) - Yes, we must get her to see it soon.
Правда, Дживс?
Я уверен, что миссис Грегсон без колебаний выскажет свое мнение об этой работе, мисс.
Да, надо показать ей его, как можно быстрее.
Скопировать
Just because it's positive and good doesn't make it silly or trite.
Why is it easier for you to try to get even, than just expressing to her how you feel?
I expect more from you.
По вашему все хорошее и позитивное - романтические бредни.
Почему вам проще сидеть здесь в темноте, а не пойти к ней и сказать что вы чувствуете?
Я ждала от вас большего.
Скопировать
It took a while to convince them I was who I said I was.
They'll be expressing a transit pass and some credit chips.
- They'll send it here, if that's OK.
Прошло немного времени прежде, чем они убедились, что я действительно та, за кого себя выдаю.
Они пришлют новый транзитный талон и несколько кредитных жетонов через пару часов.
- Ничего, что я им дала ваш адрес?
Скопировать
How much tip do you leave on 8.15?
You know, sweetie I just want you to know that I was so proud of you today expressing your feelings so
Just knowing that you're not afraid of those things it's such a great step forward in our relationship.
Сколько чаевых ты оставляешь на 8.15?
Знаешь, лапочка хочу, чтобы ты знал, что сегодня ты меня очень порадовал тем что так открыто выражал свои чувства перед Джерри и остальными.
Понимание того, что ты не боишься так поступать это огромный шаг в наших отношениях.
Скопировать
You hear the best part of the soul of the common people.
It's their way of expressing... their connection to eternity or whatever you want to call it.
Modern music doesn't have that calamitous loss.
Вы слышите лучшую часть души обычных людей.
Это их способ выразить... связь с вечностью, или называйте как хотите.
У современной музыки нет такой катастрофичной потерянности.
Скопировать
There's nothing more important to Mike than doing this guy that killed Max.
Sometimes he has a hard time expressing his real feelings.
Come on. It'll be all right.
Для Майка нет ничего более важного чем найти убийцу Макс
Я знаю, что иногда он просто невыносим
Пойдем Все будет хорошо
Скопировать
It's a perceptual dysfunction in which aural and visual stimuli are incorrectly processed by the brain.
His thinking hasn't been affected but he's incapable of expressing himself or understanding others.
Victory strike limits frosted wake.
Это perceptual дисфункция. При ней слуховые и зрительные образы неправильно обрабатываются мозгом.
Его мысленные процессы не затронуты, но он не может разговаривать или понимать других.
Удар победы ограничивает матовый след.
Скопировать
Try not to yell at any more admirals for a while.
I was just expressing my feelings loudly.
- Chief.
Постарайтесь некоторое время не повышать голос на адмиралов.
Я просто высказывал свое мнение. Слегка громко.
- Шеф.
Скопировать
At times I, too, find it difficult to share my thoughts with others.
I am not always confident that I am expressing myself in a manner which humans can comprehend.
But I do know that...
Временами, я тоже нахожу затруднительным делится мыслями с окружающими.
Я не всегда уверен, что выражаю свои мысли так, чтобы они были правильно поняты людьми.
Но я знаю, что...
Скопировать
But she was an actress.
Did she really have that kind of difficulty expressing herself?
She was so used to subverting her emotions, there were days she came to my office and couldn't say a word.
Но она была актрисой.
Неужели у неё были настолько серьёзные проблемы в самовыражении?
Она привыкла подавлять свои эмоции. Бывали дни, когда она приходила ко мне в кабинет и не могла сказать ни слова.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов expressing (экспрэсин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы expressing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экспрэсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
