Перевод "maternity" на русский
Произношение maternity (моторнити) :
mətˈɜːnɪti
моторнити транскрипция – 30 результатов перевода
Notify the morgue.
I'm needed at the maternity ward.
Is he dead?
Известите морг.
Я буду в материнской комнате.
Он мертв?
Скопировать
-They sent me home from work.
They said, "Start your maternity leave now. Just rest."
You know what?
- Меня отослали домой с работы.
Говорят: "Бери отпуск, отдыхай, готовься к рождению ребёнка".
И знаете что?
Скопировать
And then when we were at the Christmas party and he got drunk and said to me, "Rachel, I want to buy your baby."
When you said it was a problem about your boss and the baby I figured it was something about maternity
Oh. Yeah.
Мы были на рождественской вечеринке. ...он напился и сказал мне: "Рэйчел, я хочу купить твоего ребёнка."
Когда ты сказала о проблеме с твоим боссом и ребёнком я подумал, что это про декретный отпуск.
О, да.
Скопировать
It's a medical thing.
I got it from a maternity store.
You know, pregnant women use it.
Медицинская штучка.
Купил в магазине для будущих мам.
- Это для беременных.
Скопировать
That was a long time ago.
And expenses for her maternity.
And expenses to buy the ranch.
- Это было давно.
- И расходы на её материнство.
Также расходы, чтобы купить ферму.
Скопировать
Because he was obsessed with youth. He couldn't stand getting old.
So he started to steal placentas in maternity hospitals to make masks, creams.
I think he even injected them.
Он был одержим молодостью, не мог смириться с мыслью о старости.
И он начал красть плаценту из роддомов, чтобы делать для себя маски, понимаешь?
Кажется, даже делал себе уколы.
Скопировать
I was replaced by a TA within 48 hours.
The lowliest secretary gets a cake for maternity leave.
Ladies and gentlemen, for health reasons I'll be unable to complete this term.
Университет быстро подыскал мне замену.
Пару дней на раздумья, и декан даже не сказал мне "до свидания".
Дамы и господа, по состоянию здоровья я не смогу закончить с вами этот семестр.
Скопировать
But Howard Trigg needs to be told.
You're on maternity leave.
You lucky cow.
Но с Говардом Триггом надо поговорить.
Ты в декретном отпуске.
Ты счастливая мамочка.
Скопировать
Sorry, I'm just a bit upset.
My maternity pay's only half my salary.
- I know.
Прости, я просто немного расстроена.
- В декрете я получаю только половину своей зарплаты.
- Я знаю.
Скопировать
-Or... ... Icouldcallinsick and not deal with it at all.
Five months maternity leave, you're back for four days... ... kissa co-workerandcallinsick.
They are lucky to have you.
- Или сказаться больной и ничего не делать.
Пять месяцев ты была в декрете, вернулась на четыре дня поцеловалась с коллегой и сказалась больной.
Да ты ценный сотрудник.
Скопировать
May 4th:
Six dollars for a maternity dress.
May 15th: 9.35 for groceries.
4 мая:
6 долларов на платье молодой мамы.
15 мая: 9.35 бакалея.
Скопировать
I need to have it on a weekday, between nine in the morning and four o'clock while the kids are at school and Marcus is down the depot.
It's not too late to consider a hospital delivery, Mrs Antoine, or the maternity home.
You'd have some privacy and a bit of peace and quiet.
Нужно, чтобы это случилось в будни с девяти утра и до четырёх дня, пока дети в школе, а Маркус в доках.
Ещё не поздно подумать о родах в больнице, миссис Антуан, или в роддоме.
Там вы сможете уединиться и немного побыть в тишине.
Скопировать
What are you doing?
She goes to the maternity section
Why are you taking her away?
Что ты делаешь?
Эту надо к матерям с детьми.
Куда вы ее забираете?
Скопировать
A cemetary with memorials of lovers
A maternity ward of laughter
A windmill for tears
Кладбище с памятниками влюбленных.
Родильная палата смеха.
Ветряная мельница для слез.
Скопировать
SORREL FLOWER (COLOUR THEM DEAD)
The child of Pierre Gasperi and Catherine Aigroz came to life at 8 a.m., at the maternity hospital of
It's a 8 pounds big boy.
УТОПИ ИХ В КРОВИ (По роману Жана Амиля)
Дитя Пьера Гаспери и Катрин Эгроз появилось на свет божий ровно в 8 утра, в родильном доме на бульваре Порт-Рояль.
У вас мальчик, 3 кг 300 г.
Скопировать
Where...
Took my friend to the maternity home.
You shouldn't have run around and shamed me.
Где была, где была...
Товарку в родильный провожала.
А тебе только бегать да срамить меня.
Скопировать
Don't worry yourself.
We've got six months of maternity leave... we'll never use anyway.
Homer, bring Maggie out.
- Не беспокойся.
У нас много неиспользованного отпуска.
Гомер, можешь принести Мэгги?
Скопировать
- Thank you.
I hope your aunt doesn't think that's a maternity dress.
Thank you for giving me the extra half hour.
- Спасибо.
Надеюсь, твоя тётя не подумает, что это платье для беременных.
Спасибо, что отпустили меня на полчаса.
Скопировать
I read it.
Found it in a wastepaper basket in the maternity ward.
- [Phone Rings] - Hello.
- Кстати, Мэри, а где Лу?
- Он заехал в редакцию Times-Herald, чтобы забрать рецензию.
А тройной виски бывает?
Скопировать
Anna Maria Pagliuca is the new chairwoman..
..of the National Institute of Maternity.
Frank Coppola, responsible for the restructurization,.. ..of the Latium coast, will be chairman of "Italia Nostra".
Анна Мария Пальюка возглавила
Министерство материнства и детства.
Фрэнк Коппола, заслуженный строитель из Лацио, возглавил объединение "Наша Италия".
Скопировать
It keeps us young.
She'll use her maternity leave to finish her thesis.
Will the kid be born with glasses?
Нас это омолаживает.
Элен использовала декрет, чтоб дописать свою докторскую.
Твоя малышка родилась в очках?
Скопировать
Certainly she's managed to block out fabrizio's death
But she's also erased her sense of maternity
She must be cured for her son.
Конечно, она забыла о смерти Фабрицио.
Но она также подавила своё чувство материнства.
Она должна быть вылечена для её сына.
Скопировать
It's just a little discomfort.
As it's the Day of the Dog... you ought to wear a red and white maternity corset.
I'm sorry to cause so much trouble.
Это просто немного неудобно.
Так как сегодня День Собаки... Ты должны надеть красно-белый пояс материнства.
Простите, что я причинила вам столько хлопот.
Скопировать
- The third floor?
- The maternity wards. Nothing left but ashes.
- You will excuse me?
- Третий этаж?
- Детское и родильное отделения.
- Простите, я отойду.
Скопировать
My whole life, I had a plan.
At 28, I was gonna take maternity leave.
I'd be on partnership track and home at night with my husband reading What to Expect When Nursing and Trying Cases.
Всю мою жизнь у меня был план.
В свои 28 я собиралась брать декретный отпуск.
Я была бы партнером, а по ночам со своим мужем и мы читали бы журнал "Что ожидать подготавливая и рассматривая дела".
Скопировать
If I want a kid when I'm 35, I don't have to get pregnant until I'm 34.
Which gives Prada four years to start making maternity clothes.
But I want to be married for a year before I get pregnant.
Если я хочу ребенка к 35, то забеременеть мне надо до 34.
Что дает Праде 4 года для того, чтобы начать выпускать одежду для будущих мам!
Но я хочу побыть замужем год, прежде чем забеременею.
Скопировать
He gave me a description and then he was off.
He's at the maternity ward.
I'd better get going...
Оставил мне его описание и умчался.
Наверное, он уже в роддоме.
Я, пожалуй, поеду туда.
Скопировать
- I don't want you to get drunk.
Is this the maternity unit?
I brought my wife in a while ago
- Я не хочу, чтоб ты напился.
Это родовое отделение?
Я недавно привез к вам мою жену.
Скопировать
BUT I THOUGHT WE HAD A PLAN, A GOOD PLAN.
AFTER YOUR MATERNITY LEAVE IS UP,
AND WE GET A NANNY... A NANNY, I KNOW.
Но я думала, у нас есть план. Хороший план.
Когда твой декретный отпуск закончится,
- мы наймём няньку...
Скопировать
Haven't seen him all day.
His wife is in the maternity ward.
He's on his way.
Весь день его не видел.
Его жена - в родильном доме.
Он едет к ней.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов maternity (моторнити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы maternity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить моторнити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение