Перевод "extended families" на русский

English
Русский
0 / 30
extendedнаставной распространительный
Произношение extended families (экстэндед фамилиз) :
ɛkstˈɛndɪd fˈamɪliz

экстэндед фамилиз транскрипция – 33 результата перевода

All right.
We'll start reaching out to the extended families.
Ok.
Хорошо.
Мы начнем работать с семьями.
Хорошо.
Скопировать
- It's important to me that you know how much you are valued.
3,200 units-- mothers, children, extended families, friends, not to mention 10,000 registered voters
You know why I hired you?
- Для меня важно, чтобы вы понимали насколько я Вас ценю
3,200 единиц - матери, дети, расширенные семьи, друзья, не говоря уже о 10,000 зарегистрированных избирателях, делающих Гарденс существенной частью Вашей базы.
Знаете, почему я Вас нанял?
Скопировать
They'd kill every one of them.
And their families and extended families.
And then they'll shop the rest of that intel to Iran, to North Korea.
Они убьют каждого из них.
И членов их семей.
И затем они продадут остатки этой информации Ирану, Северной Корее.
Скопировать
All right.
We'll start reaching out to the extended families.
Ok.
Хорошо.
Мы начнем работать с семьями.
Хорошо.
Скопировать
- It's important to me that you know how much you are valued.
3,200 units-- mothers, children, extended families, friends, not to mention 10,000 registered voters
You know why I hired you?
- Для меня важно, чтобы вы понимали насколько я Вас ценю
3,200 единиц - матери, дети, расширенные семьи, друзья, не говоря уже о 10,000 зарегистрированных избирателях, делающих Гарденс существенной частью Вашей базы.
Знаете, почему я Вас нанял?
Скопировать
I'm sure it will sort out.
Since you've extended the first laurel, we'd like to host an engagement fete for the families at our
A Lord's supper for Holy Saturday.
Я уверен, что он разберется.
Если вы раздали первые почести, мы бы хотели оказать гостеприимство и провести судьбоносную для семей помолвку в нашем имении.
На вечере в честь Великой субботой.
Скопировать
They'd kill every one of them.
And their families and extended families.
And then they'll shop the rest of that intel to Iran, to North Korea.
Они убьют каждого из них.
И членов их семей.
И затем они продадут остатки этой информации Ирану, Северной Корее.
Скопировать
Returning to the major disturbances.
Those in authority estimate that thousands of families are homeless.
In European Coastal cities business districts has been almost totally destroyed.
ТВ репортер: Возвращаемся к главным событиям.
Представители властей заявили Что тысячи семей остались бездомными.
В Европейских прибрежных городах Деловые районы были почти полностью уничтожены.
Скопировать
Lots of people used to come to take the waters.
Families spent their summers here.
You should have seen it.
Много людей приходило сюда принимать ванну.
Семьи проводили здесь все лето.
Ты должна это увидеть.
Скопировать
So, Mr. Fox, after you cleared everything out, I will take up action. Everything?
What about creditors' families, Dr Burton, the dog?
What... dog?
Потом, мистер Фокс, когда во всем этом разберусь, то приступлю к действиям
Как это во всем? А семьи кредиторов, а доктор Бартон, а собака?
Какая собака?
Скопировать
We can't let this happen.
Everything will be all right once we get away from parties and our families and we're on our way to Detroit
What is it?
Нельзя допустить такого.
Всё будет нормально, когда мы будем далеко от бесконечных приёмов И наших семей на пути в Детройт.
Что?
Скопировать
But we have learned the winners of the big radio contest...
- "The Best Families in France".
- ...who have won the right to present their questions to Gigi, Charly and Simon.
Но вот мы узнали победителей большого радио конкурса...
- "Лучшие семьи во Франции".
- ...которые получили право... Задать свои вопросы Жижи, Шарли и Симону.
Скопировать
Mr. Fox will be glad to hear about that.
They've also extended an invitation to all personnel to come ashore for shore leave.
They've assured me that our people will have a wonderful time.
Мистер Фокс будет рад это слышать.
Они также приглашают весь персонал спуститься в увольнение.
Меня заверили, что наши люди прекрасно проведут время.
Скопировать
Stand by to beam up landing party.
Plot an extended orbit to clear disturbance.
Kirk out.
Готовьтесь перенести отряд высадки.
Курс подальше от шторма.
Конец связи.
Скопировать
I am called Lazarus.
May helping hands be extended to you... everywhere you go, my Cid.
Can you forgive me, Rodrigo?
-Меня зовут Лазарус.
Да сопутствуют тебе помощь и сочувствие, куда бы ты ни пришел, мой Сид.
Сможешь ли ты простить меня, Родриго?
Скопировать
- Without you, we are all in exile.
You'd lose your homes, your families!
Every man here, has already made the choice.
Без тебя мы все изгнанники!
Вы не можете пойти со мной, иначе вы лишитесь крова, своих семей!
Каждый из нас уже сделал свой выбор!
Скопировать
- The Great Ichiyama, the man I will someday marry.
It was arranged by our families.
The Great Ichiyama is a very famous baseball pitcher in Japan and he is very jealous of me.
- Великий Ичияма, за которого я однажды выйду замуж.
Об этом условились наши семьи.
Великий Ичияма - знаменитый бейсбольный питчер. Он очень ревнует меня.
Скопировать
Only they can't see to it themselves.
They got conscience, religion, families.
They're afraid of punishment, here or hereafter.
Только они не могут видеть это сами.
У них есть совесть, религия, семья.
Они боятся наказания, сейчас или потом.
Скопировать
Neither hail the passers-by, nor speak to anyone.
Not even your families.
Even in case of death?
Ни с прохожими, ни вообще с кем-либо.
Никто не должен знать.
Даже ваши родные. Даже в случае летального исхода?
Скопировать
-For how long?
-For what they describe as an extended stay.
But why?
И надолго?
Как написано, на длительный срок.
Но почему?
Скопировать
The attitude and the words of Miss d'Angouleme have convinced me of it.
I believe her and my friend, Francis of Capestang can become our families' strongest symbol of reunion
I approve without hesitation, Your Majesty!
В этом меня убедили слова и поступки вашей дочери.
Я уверен, что супружеские узы между шевалье де Капестаном и ею будут надежным залогом нашей дружбы.
Я в этом не сомневаюсь, Ваше Величество.
Скопировать
Soon everything is going to be all right.
The politicians have families, the president has a family...
The trouble is now no one knows anything, the whole world has gone crazy.
Скоро всё придёт в норму.
У политиков тоже есть семьи, и у президента есть семья...
Проблема в том, что сейчас никто ничего не знает, весь мир сошёл с ума.
Скопировать
What we all mean to each other and, of course, your mother and me... when you were all young... and then now...
now you with all your families.
Don't ever let either one of them fall apart. Because it's the one solid thing that lasts in life... and that's the family.
Каждый из вас важен для всех остальных, и, конечно, для вашей матери и меня,... и когда вы были ещё маленькими, и сейчас.
Все вы - одна семья.
Никогда не ссорьтесь между собой.
Скопировать
I read somewhere once that you can't live anybody's life but your own... and you're nuts to try to.
I'll bet that goes for families too... because sooner or later, Mommy and Poppy have just got to let
The kiddies are all grown up, and they're in business for themselves, right?
Я где-то читал, что нельзя прожить чужую жизнь вместо своей собственной,... и ты сойдёшь с ума, если будешь пытаться это делать.
Уверен, что это верно и для семьи,... потому что рано или поздно мамы и папы дают им свободу.
Дети становятся взрослыми и живут своей жизнью.
Скопировать
Industry's opening up and if we can scrape together enough money with maybe your help, well, we can go.
We've got a few back debts, we kind of over-extended ourselves.
How are the Farlows?
Там развивается промышленность и если бы мы смогли наскрести достаточно денег, может быть с вашей помощью, мы бы поехали.
У нас есть кое-какие долги, мы позволяли себе кое-что лишнее.
Как поживают Фарлоу?
Скопировать
But the origin - no.
Laborde, scion of one of the oldest French families Married the daughter of a banker.
Are not Vod friendship with people circle Evan.
А вот происхождение - нет.
Лаборд, отпрыск одной из старейших французских семей, женился на дочери банкира.
Такие не водят дружбы с людьми круга Ивэна.
Скопировать
Independence, Missouri, was the jump-off point for emigrants from everywhere.
Solid, God-fearing families bound for the farmlands of Oregon and get-rich-quick adventurers raced for
Try it.
Город Индепенденс, штат Миссури был отправной точкой иммигрантов отовсюду.
И солидные богобоязненные семьи, имеющие фермы в Орегоне, и авантюристы, желающие быстро разбогатеть, все спешили в Калифорнию.
Попробуй.
Скопировать
Businessmen are afraid of the reality of adventure.
They'd have to invest time, deal with problems, lie to their families, even be charming and imaginative
That's why they prefer to pay for it.
Деловые люди боятся приключений.
Им нужно правильно распределять время, решать проблемы, лгать своим родственникам, иногда даже проявлять собственные шарм и воображение.
Вот почему они предпочитают за такое платить.
Скопировать
We must be cautious with typhus disease.
Typhus can wipe out entire families.
Be sure to boil their clothing.
Мы должны быть осторожными с заболеванием тифом.
Тиф может уничтожить целые семьи.
Обязательно кипятите одежду.
Скопировать
Without the bride?
The important members of both families are present
The wedding banquet will be sufficient to officially confirm the marriage
Без невесты?
Присутствуют важные члены обоих семейств.
Свадебного банкета будет достаточно, чтобы официально подтвердить брак.
Скопировать
RAPE
- EXTENDED PRISON TERM
Sir.
НАСИЛИЕ
- ДЛИТЕЛЬНЫЙ ТЮРЕМНЫЙ СРОК
Господин.
Скопировать
Hirono, could you ask Iwai for someone from his family to be my sworn brother?
I'll ask, butthe Akashi family is much bigger than families here, so you betterthink itover before you
I already have.
Сёзо, можешь попросить у Ивай чтобы кто-то из его семьи, стал моим названным братом?
Я- то спрошу, но семья Акаси гораздо больше, чем здешние семьи, поэтому подумай хорошенько, прежде чем попросить.
Я уже сделал это.
Скопировать
A few days later, Uchimoto's vehement rancoragainst Yamamori
BASE BAR DISTRICT IN YAMAGUCHI led to the outbreak ofthe proxy war between the Komori and Hamazaki families
This struggle naturally aggravated the Yamamori family in Hiroshima.
Несколько дней спустя, неистовая злоба Утимото на Ямамори
СЕНТЯБРЬ 1962 КВАРТАЛ ИВАКУНИ В ЯМАГУТИ привела к войне за сферы влияния между семьями Комори и Хамазаки в Ивакуни, префектуре Ямагути.
Эта борьба ухудшила положение семьи Ямамори в Хиросиме.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов extended families (экстэндед фамилиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы extended families для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экстэндед фамилиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение