Перевод "extraordinarily" на русский
extraordinarily
→
чрезвычайно
Произношение extraordinarily (экстроденэрили) :
ɛkstɹˌɔːdɪnˈɛɹɪli
экстроденэрили транскрипция – 30 результатов перевода
If you're gonna behave like a toddler whenever you're around me and you're gonna insist on testing my limits you'd better be prepared to reap the whirlwind. Because we will tangle ass and you will lose.
And in the process, I will make your life so extraordinarily unpleasant that you will rue the day that
Now, that's just one idea.
Если ты собираешься вести себя, как ребёнок, всякий раз, когда я рядом, и будешь настаивать на том, чтобы проверить, как далеко ты можешь зайти, будь готов пожинать бурю, потому что я надеру тебе задницу, и ты проиграешь.
И в процессе я сделаю твою жизнь настолько неприятной, что ты будешь жалеть о том дне, когда бог создал женщину.
Конечно, это - просто одна из идей.
Скопировать
He was the finest combat commander of any service I came across in war.
But he was extraordinarily belligerent, many thought brutal.
He got the report.
Он был лучший боевой командир за всю службу что я прошёл в войне. He was the finest combat commander of any service I came across in war.
Но он был отьявленным воякой, многие считали его жестоким. But he was extraordinarily belligerent, many thought brutal.
Он получил сообщение. Он издал приказ. He got the report.
Скопировать
It's a kind of monster.
It produces an extraordinarily virulent toxin.
Haven't you noticed how all the trees near it have withered?
Оно словно чудовище.
Это дерево выделяет чрезвычайно ядовитый токсин.
Разве вы не заметили, что все деревья рядом с ним завяли?
Скопировать
500 million people, 200 languages, no one's got a clue what they're saying to each other.
It's the cutting edge of politics in an extraordinarily boring way.
We've got 15 different countries in the European Union.
500 миллионов человек, 200 языков. Никто не понимает, что они друг другу говорят.
Это передний край политики, чрезвычайно скучный.
В Европейском Союзе 15 государств.
Скопировать
We gotta reduce the casualties," and so on.
It was an extraordinarily controversial memo.
And I took it to him.
"Мы должны уменьшить потери", и так далее. "We gotta reduce the casualties", and so on.
Это была необычайно противоречивая записка. It was an extraordinarily controversial memo. И я отдал её ему.
Я передал её сам. And I took it to him.
Скопировать
I'm not so sure.
Those boys could prove to be extraordinarily crafty.
But then, having come to this point it's only a matter of time before the military comes to learn of the research.
Я не была бы столь уверена.
Может, эти детишки и сами мошенники.
Раз уж дошло до этого, военные рано или поздно узнают о ваших исследованиях.
Скопировать
Her licking not only cleans the calf, but also helps develop strong familial ties, that would normally last well into his first few years of life.
Cows are extraordinarily curious and social animals, and the birth of this calf seems to heighten that
Perhaps their way of welcoming him to his new world.
Этим она не только очищает его, но и устанавливает крепкие семейные узы, которые в нормальных условиях длились бы первые несколько лет его жизни.
Коровы чрезвычайно любопытные и общительные животные, и рождение телёнка, похоже, разжигает интерес всех самок в округе, которые подходят ближе, чтобы понюхать его и нежно подтолкнуть.
Возможно, так они встречают его в новом для него мире.
Скопировать
You can have five each for that.
No, the answer, extraordinarily, is that they are angels, unlike you.
According to Jewish mysticism, 10,500,000 of them sing to God at dawn every morning, led by the angel Jeduthun, the Master of Howling.
Получите каждый по 5 баллов.
Как ни странно, правильный ответ - ангелы, а не вы.
Согласно иудейскому мистицизму 10 500 000 ангелов каждое утро на рассвете поют для Господа. А возглавляет их ангел Идифун, Восхваляющий Господа.
Скопировать
Their ball machine?
They have a ball machine on their tennis court that is extraordinarily loud and unpredictable.
Flying, thumping balls all over the place.
Их автомата с мячами?
У них есть автомат с мячами на их теннисном корте это необычно, громко и непредсказуемо.
Эти ужасные шары летают везде.
Скопировать
I... I want to look at your charming frivolities.
Every thread of the Alençon lace is perfect and the design is extraordinarily delicate.
She must have it, Arthur.
Хотелось бы взглянуть на ваши чудные безделушки.
Каждая нить аленсонского кружева идеальна, а узор чрезвычайно тонок.
- Это как раз для нее, Артур.
Скопировать
She's got everything.
Extraordinarily intelligent, pretty, graceful. She swims, rides beautifully, and her voice!
She's got a marvelous voice!
Все в ней есть
Умна необыкновенно, хороша, ловка, плавает, верхом ездит отлично.
Можно сказать удивительный голос!
Скопировать
- Never. - And what's this?
I find this extraordinarily fascinating.
This model will be superimposed on the structure, to create the illusion that the rocket is on the launch pad.
- А это что?
Я считаю, что это нечто выдающееся.
Эта модель будет перенесена на сооружение, чтобы создать вид, что ракета находится на площадке для запуска. - Я прав?
Скопировать
It's a good match for him too. Marrying old Carter's daughter.
Stevens is an extraordinarily fine person.
He has high ideals. He's not like other men.
Для него к тому же это хорошая партия - дочка самого Картера.
Мр. Стивенс - порядочный человек.
У него есть идеалы, не как у других.
Скопировать
David is a young man desperately in need of an organ transplant.
I don't mean to make your lives Anymore complicated than they are right now, but... something extraordinarily
Can you give us any indication - And I know this isn't the best time to ask - Of what's going through your mind?
Дэвид - молодой человек, которому необходимо трансплантировать орган.
Я не хочу осложнять вашу жизнь, больше, чем она осложнена сейчас, но произошло нечно совершенно драматичное.
Я знаю, сейчас не время спрашивать, но вы не возражаете, если я попрошу ответить на мой вопрос?
Скопировать
No, don't laugh.
Yeah, I have in my possession a very rare and extraordinarily pornographic £27 note, which may be of
What ?
Не смейтесь.
Ко мне в руки попала очень редкая и крайне порнографическая банкнота в 27 фунтов, которая может заинтересовать человека, вашей профессии.
Что?
Скопировать
And he kept me up all night, wanting to talk about why it took us... why it took me so long to understand what was really going on.
And then we wrote some extraordinarily bad poetry together.
No, mine wasn't that bad.
Он приставал всю ночь, желая говорить о том, почему требуется вам... почему требуется мне.. Так долго, чтобы понять, что действительно происходило.
И затем мы написали необычно плохую поэму.
Нет, моя не так плоха.
Скопировать
No difficulties of any kind?
Well, as you know, I'm extraordinarily ticklish so I had a rough time there.
I couldn't stop laughing.
Какие-то особые проблемы?
Ну, как вам известно, я чрезвычайно боюсь щекотки. Так что были трудные моменты.
Я едва сдерживала смех.
Скопировать
He was also carrying a raincoat.
That's an extraordinarily precise description, Miss Barling.
In my job I've learned to keep a sharp eye on men, Inspector.
Еще у него был плащ.
Очень точное описание, мисс Барлинг.
В моей работе надо приглядываться к мужчинам, инспектор.
Скопировать
Sickening!
You look extraordinarily like him!
It's as if I saw him!
Мерзко!
Ты невероятно похож на него!
Будто его увидел!
Скопировать
Scorpion's going to kill me...
Anyway, she's extraordinarily frightened.
She keeps on yelling that Scorpion's going to kill her.
Скорпион хочет меня убить...
Так или иначе, она чрезвычайно напугана.
И продолжает кричать, что Скорпион её убьёт.
Скопировать
The apartment is for him.
You're extraordinarily frank, young lady.
And I'll answer you frankly.
Квартира его...
Вы очень откровенны, синьорина.
Я отвечу вам с такой же искренностью.
Скопировать
- Not at all.
But we've been extraordinarily busy today. There's no more coffee nor milk.
What can we drink?
- Нет, мадам.
Но сегодня необычно много народа, у нас не осталось ни кофе, ни молока.
Тогда что мы будем пить?
Скопировать
This is Colonel Kennedy.
I'm extraordinarily pleased to meet you, sir.
Colonel Kennedy's job is to gather information, uh, knowledge, about our potential enemies.
Это полковник Кеннеди.
Чрезвычайно рад познакомиться, сэр.
В обязанности полковника Кеннеди входит сбор информации о нашем потенциальном противнике.
Скопировать
Come on, Gogo, return the ball, can't you, once in a while?
I find this really most extraordinarily interesting. One out of four.
Of the other three, two don't mention any thieves at all and the third says that both of them abused him.
Давай Гого, возвращай пас, а? Хотя бы иногда.
Я в самом деле думаю, что это невероятно интересно.
Из оставшихся трех двое вообще не упоминали ни о каких ворах. ...и третий говорит, что они оба его оскорбляли.
Скопировать
At least don't do it in front of me.
The people that I have met have been extraordinarily qualified.
Their intent is good.
По крайней мере, не делайте этого рядом со мной.
Люди, с которыми я познакомилась, чрезвычайно квалифицированны.
Их цели правильны.
Скопировать
- Were they good?
- Extraordinarily good and going fast.
- Let's get there.
- И как они?
- Великолепны! И улетают вмиг.
- Давай зайдем.
Скопировать
Say this is what it is.
Then what you're doing is extraordinarily dangerous.
You even said that yourself.
Скажем это то, что есть.
Тогда что ты делаешь - чрезвычайно опасно.
Ты даже сам это сказал.
Скопировать
Fancy goosing the Harbottle.
I find that remark in extraordinarily bad taste.
Did you say...
Небось, шлепнул ее по заднице.
Я нахожу это замечание признаком очень дурного вкуса.
Ты сказал...
Скопировать
It's Miller time.
- Ray, this looks extraordinarily bad.
- Oh, no.
Это - время Миллер.
- Рэй, это выглядит не очень хорошо.
- О, нет.
Скопировать
He remained very happy to the end of his days,
and those were long, extraordinarily long.
A SUMMER IN A SEA-SHELL
До конца жизни он чувствовал себя счастливым.
А жил он на редкость долго. На редкость долго.
ЛЕТО В РАКОВИНЕ
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов extraordinarily (экстроденэрили)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы extraordinarily для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экстроденэрили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение