Перевод "wellbeing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wellbeing (yэлбиин) :
wˈɛlbiːɪŋ

yэлбиин транскрипция – 30 результатов перевода

I am a poor man, my dear children.
But I say to you well-being persecuted because of justice, as they the kingdom of heaven.
Nothing that I do not understand.
Я сам бедный человек, мои дорогие детки.
Но я говорю вам блаженны преследуемые за правду, ибо их царствие небесное.
Я вот вообще ничего не понял.
Скопировать
Nought but a mechanism trapped in the cogwheels of eternity.
You offer us only well-being.
Food and drink and happiness mean nothing to us.
Лишь механизм, втиснутый в жернова вечности.
Вы предлагаете нам лишь благоденствие.
Еда, питье и счастье - ничто для нас.
Скопировать
The Emperor's mother will play the violin for solace when the Emperor is bored.
and naval forces are under the rule of the Emperor at every moment to keep peace and intensify the well-being
5.
Скуку Императора развеивает игрой на скрипке Его мать. Статья 4.
Вооруженные силы под командованием Императора всегда готовы защитить мир и процветание детей.
Статья 5.
Скопировать
Being hysterical will not do you any good.
Well, being calm didn't do me any good either.
Everything'll be all right, Mar... I...
Истерикой делу не поможешь.
Спокойствием - тоже.
Всё будет хорошо... я...
Скопировать
You don't need to continue.
There will not be well being as long as masses of neurotic people exist.
A scientifically rational examination of life demands the democracy of collective action.
Можешь не продолжать.
Нам никогда не добится улучшения, пока существует масса страдающих неврозами людей.
С научной точки зрения рациональное изучение жизни требует коллективной демократии.
Скопировать
I beg your pardon?
Well, being an American is adding' something.
It isn't subtracting.
Извините?
Ну, быть американцем - это добавить что-то.
Не вычитать.
Скопировать
Of course, but Starfleet Command won't take kindly to having either rays or physical force used against one of its command personnel, Mr. Advisor.
Why are you so concerned with this Disruptor's well-being?
Beyond plain humanitarianism, my orders are to get that zenite.
Конечно. Звездный Флот не одобрит применения ни лучей, ни физической силы к кому-либо из его персонала.
Почему вы так беспокоитесь о здоровье этого дизраптора?
Помимо простого человеколюбия, у меня есть приказ доставить зенайт!
Скопировать
If you insist on saying that it is hell I created, I'll take it as your opinion
But to be aware of one's destiny... doesn't necessarily mean that it should affect one's well-being
If seeing one's destiny means that he will be banished in Hell, in order not to let him see that destiny, a giant hand will appear in front of his eyes and block his sight
Хотя вы, конечно, вправе считать, что я создал ад.
Но осознание собственной судьбы... вовсе не должно разрушать наше благополучие.
Если осознание собственной судьбы ведет нас в пропасти ада, чтобы предотвратить это осознание, огромная ладонь появится у нас перед глазами.
Скопировать
We still have, all the same, a nice bank account anyway.
And money needs to be constantly risked in this game... which isn't very conducive to the wellbeing of
But I always said that there wouldn't be anything left for us to gamble on if we didn't gamble...
У нас всё равно есть хороший банковский счёт, так или иначе.
И деньгами нужно постоянно рисковать в этой игре... Что не очень способствует благосостоянию игроков!
Но я всегда говорила... Что мы не имели бы вообще ничего, если бы не играли на деньги.
Скопировать
Violence, excitement... Escape from reality... Psychosis of our times...
Wait until society is dissatisfied with its well-being...
It's a common story.
Насилие, волнение уход от реальности психоз нашего времени.
Подождите, пока общество не удовлетворится своим благосостоянием.
Это обычная история.
Скопировать
Gentlemen!
In the interest of the public well being and our reputation the government takes full responsibility
for issues of welfare.
Господа!
В интересах обеспечения общественного благополучия и нашей репутации правительство берет на себя полную ответственность
по вопросам социального обеспечения.
Скопировать
Despite your rejection of us we still take an active interest in your well-being.
And just how do you keep so informed about my well-being?
There's very little that escapes our attention.
Несмотря на твое отречение от нас, нас по-прежнему активно интересует твое благополучие.
И как вам удается быть настолько информированными о моем благополучии?
Очень немногое избегает нашего внимания.
Скопировать
Don't attempt to deny the emotional impact of your experience.
How can I worry about my own well-being when... so many people have suffered and died?
You were not responsible for Tieran's actions.
Не пытайтесь избавиться от эмоций, вызванных пережитыми событиями.
Как я могу думать о своем благополучии, когда... так много людей страдали и погибли?
Вы не виноваты в действиях Тирена.
Скопировать
You know about Major Kira and First Minister Shakaar.
Despite your rejection of us we still take an active interest in your well-being.
And just how do you keep so informed about my well-being?
Вам известно о Майере Кире и Первом министре Шакааре.
Несмотря на твое отречение от нас, нас по-прежнему активно интересует твое благополучие.
И как вам удается быть настолько информированными о моем благополучии?
Скопировать
And it comes from the south of France, the Pyrenees, where I have acquired a number of goats through a freakish inheritance.
Occasionally I take trips out there and sometimes Abby accompanies me to check on the general health and well
- Really? - Yeah.
Действительно. И мне привозят с юга Франции, Пиренеев, Где я приобрела множество коз со странном наследством.
Иногда я выезжаю туда, иногда Эбби сопровождает меня. Чтобы проверить общее состояние моих коз.
Действительно?
Скопировать
- [ Groans ] - AND THAT WORKED ?
GAVE ME A FALSE SENSE OF WELL-BEING. I'D TAKE THAT.
I COULD USE A GOOD LIE TO BELIEVE IN.
И это сработало?
Дало мне ложное чувство что все в порядке.
Мне бы так. Мне бы не помешала хорошая ложь, чтоб в нее верить.
Скопировать
And that was it, she just disappeared.
They don't give a care in the world about you or your wellbeing.
So what's the problem?
Вот и все.
Два ваших самовлюбленных друга охвачены бесполезной жаждой соперничества.
Им совершенно плевать на вас и на ваше самочувствие.
Скопировать
I keep my mouth shut and my head down. But I do wish Lewis luck.
I appreciate your concern for his wellbeing. But I am persistent. That's great.
Don't waste it on me. You've only got a few days left.
У дачи Льюису с таким адвокатом.
Может, я и не лучший адвокат, но я упряма.
Идите к черту со своим упрямством и не тратьте его напрасно.
Скопировать
So long.
Keep an eye on your well being.
The records just showed me that all of your cases are hopeless!
До свидания.
И будьте повнимательнее к своему здоровью.
Из ваших бумаг я понял, что все ваши случаи безнадёжны.
Скопировать
Well, of course, you're not totally... from my end of it.
For my own well-being...
I don't want to serve as the instrument... of some neurotic, triangular bullshit between you two.
Ну, конечно, не совсем, если спросишь меня.
Ради своего же блага.
Я не хочу образовывать вместе с вами невротический, любовный треугольник.
Скопировать
All that matters...
I do not wish to sacrifice my life for John's well-being.
But I will sacrifice this money for mine.
Всё что важно...
Я не хочу жертвовать своей жизнью ради Джона.
Но я пожертвую деньгами ради себя.
Скопировать
I find your lack of confidence distressing, Agent Sandoval.
My only concern is for your well-being, Zo'or.
I simply suggest you explore other less dangerous means to accomplish your goals in the future.
Ваша неуверенность раздражает меня, агент Сандовал.
Моя единственная забота - ваша безопасность, Зо'ор.
Я лишь предлагаю, чтобы в дальнейшем вы выбирали менее опасные средства для достижения ваших целей.
Скопировать
- We were all concerned.
Your wellbeing was a constant source of conversation and speculation.
I told you they'd miss us.
- Мы все беспокоились.
Ваше благополучие было постоянным источником разговоров и предположений.
Я говорила, что они скучают без нас.
Скопировать
Maybe she's worried about you stumbling blindly into a doomed relationship, getting badly hurt again, while losing this place and the friendship you've built up over the past six months.
It must mean a lot to her or she wouldn't be so bothered about your emotional wellbeing.
Get in the car, you big ape.
Может она беспокоится о том, что ты слепо ввязываешься в отношения, которые ничем хорошим не кончаться, и что это принесет тебе только боль, к тому же вы потеряете и эту квартиру, и дружеские отношения, которые у вас сложились за шесть месяцев.
Должно быть, это очень много значит для нее, иначе б она так не беспокоилась о твоем эмоциональном состоянии.
Запрыгивай в тачку, необъемный дурило.
Скопировать
I have often sensed you don't approve of how I conduct myself as Kai.
That you believe I put my own political interests ahead of our people's spiritual wellbeing.
I wish I could disagree with that assessment.
Я знаю, ты не одобряешь моих дествий, как Каи.
Ты думаешь, что я ставлю свои собственные политические интересы над духовным благополучием нашего народа.
Хотела бы я не согласиться с этим суждением.
Скопировать
Are they gonna be OK?
It seems the wellbeing of this creature is linked to Jonathan.
If it dies the spell is broken and Jonathan reverts to... whatever he was before.
С ними все будет в порядке?
Кажется благополучие этого существа связано с Джонатаном.
Если оно умрет, заклинание разрушится, и Джонатан превратится обратно в... того, кем бы он ни был прежде.
Скопировать
From this moment, you are responsible for what happens to her.
And if you're looking out for her well-being, I suggest you advise her to pick up the injection gun and
The ball's in your court, Hunt.
Отныне ты ответственен за все, что с ней станет.
Если она тебе дорога, пусть поднимет пистолет для инъекций, и принесет мне...
Твой ход, Хант.
Скопировать
This isn't the, uh... Doctor's idea, is it?
He expressed some concern for your well-being, yes.
I bet he did.
Это не... идея доктора, верно?
Он выразил некоторое беспокойство относительно вашего здоровья, да.
Держу пари, он выразил.
Скопировать
Gul Dukat called Commander Sisko right after this happened.
He was quite concerned with your well-being.
You never mentioned you were friends.
Гал Дукат связался с коммандером Сиско сразу после случившегося.
Похоже, он весьма озабочен вашим состоянием.
Вы никогда мне не говорили, что вы двое - друзья.
Скопировать
Why not?
I'm only looking out for the well-being of my favourite nephew.
Yeah, right! I'm your only nephew.
Почему?
Потому что я всегда забочусь о своем любимом племяннике.
Я же ваш единственный племянник.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wellbeing (yэлбиин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wellbeing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэлбиин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение