Перевод "extricate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение extricate (экстрикэйт) :
ˈɛkstɹɪkˌeɪt

экстрикэйт транскрипция – 30 результатов перевода

Emerson.
Someone quoted that to me... when he was trying to extricate himself.
It suits you.
Эмерсон.
Один человек мне это процетировал, когда пытался высвободиться.
Он тебе идёт.
Скопировать
We all have our little problems.
My superiors would like for me to take you alive... so that they may extricate your better half.
I bet they bloody would.
У каждого свои проблемы.
Те, кто меня послал, хотят сохранить тебе жизнь, чтобы спасти твою лучшую половину.
- Размечтались.
Скопировать
So I know I'm gonna have to stop.
And as this is happening, I'm thinking even if I can somehow manage to momentarily extricate myself from
This could only happen to you.
Я знаю что должен остановиться.
И пока это происходит я понимаю что даже если каким-то образом смогу на мгновение выбраться из происходящего и высвободить эту непреодолимую силу то эта маленькая ванная не сможет обеспечить меня уединением, которое мне понадобится.
Такое может произойти только с тобой.
Скопировать
Can I handle it in my condition?
I can handle several hours on the rack to extricate myself from this disgusting display.
Blood!
Справлюсь ли я?
Да я мог бы провести несколько часов на дыбе, лишь бы не смотреть на все это.
Блад!
Скопировать
After, I wrote hi m some very si lly letters, Molly, but it was all so long ago, and I did thi nk I loved hi m then.
somehow, as soon as I felt pledged to him, I started to hate him, and I've just never been able to extricate
But how could you get engaged to Roger?
Потом я писала ему такие глупые письма. Но всё это было давно, тогда я его любила.
Но постепенно я стала чувствовать себя обязанной и возненавидела его. И никак не могла выпутаться.
Но как же ты обручилась с Роджером?
Скопировать
No.
You have a problem... from which I, your long suffering attorney... will once again try to extricate
- So?
Нет.
У тебя проблема... из которой я, твой давний адвокат... буду тебя выручать.
-И?
Скопировать
Mercy!
-To extricate you from my severity and provide an example for posterity there is only one way out for
Which is, pray?
Умоляю!
Презренье будет с тобой всюду, тебя потомки не забудут. Один лишь выход для тебя.
- Какой, скажи, исполню я!
Скопировать
If we lose this position we're in a very bad way indeed.
If we hook like we are going to hose it you will extricate yourself with great daring in Dutch uniform
And tell me at once.
Если мы потеряем эту позицию, мы правда в беде.
Если похоже будет, что мы ее теряем, вы спасетесь с огромной отвагой в голландском мундире.
И скажете мне сейчас же.
Скопировать
Lord Worplesden, grateful to you for arranging his meeting with Mr Clam, consents to the betrothal of Mr Caffyn and Miss Zenobia.
And they tell you how to extricate yourself from your engagement to Lady Florence.
But we're overlooking one point.
Тот, в котором лорд Уорплсден в благодарность за организацию... его встречи с мистером Клэмом соглашается на помолвку... мистера Кэффина и мисс Ксенобии,..
а они рассказывают, как вам расторгнуть помолвку с леди Флоренс.
Все это очень хорошо, Дживс, но мы упустили одну деталь.
Скопировать
Where were you?
Working, in my office, at the brewery trying to extricate myself from financial disaster.
I implore you, to help me clear my name.
...где я был в ночь исчезновения моей сестры. - Где вы были?
- Я работал... В своей конторе в пивоварне. Искал спасение от финансовой катастрофы.
Прошу вас, помогите мне обелить свое имя.
Скопировать
Frederick, are you penniless again?
Anyway, I thought, how to extricate Frederick from this one?
The Guv'nor's porker romping it as fattest pig!
Фредерик, ты опять на мели?
Ну, короче, я и придумал, как выпутаться.
Поставлю на твою хрюшку на конкурсе!
Скопировать
But if you can just locate her, even the city that she's in, I have contractors.
They'll go in and extricate her.
Do you have the, uh, the wiring instructions
Но если вы сможете найти ее, хотя бы город,где она находится.
У меня есть люди, они вывезут ее.
У вас есть инструкции по передачи
Скопировать
But there's no way an undercover op would be allowed to continue his mission if he shot and killed somebody.
Even in extreme circumstances, like self-defence, his handlers would extricate him immediately.
Maybe he's lying to the RCMP. He said the Kingston Connection killed Suarez.
Но нельзя продолжать операцию под прикрытием, если агент кого-то убил.
Даже в экстремальных ситуациях, таких, как самооборона, руководитель операции должен немедленно его отозвать.
Он обманул КККП, сказав, что "Кингстонские посредники" убили Суареза.
Скопировать
I'm trying to extricate myself.
Extricate?
I don't want to be a shit.
Я пытаюсь выпутаться.
Выпутаться?
Не хочу быть дерьмом.
Скопировать
Nothing.
I'm trying to extricate myself.
Extricate?
Ничего.
Я пытаюсь выпутаться.
Выпутаться?
Скопировать
So I hear. Not a good partner for an ambitious copper.
Your pal needs to extricate himself double quick.
Haven't you got a body to investigate?
Не самая подходящая партнёрша для копа с амбициями.
Твоему приятелю надо поскорей с этим завязывать.
Тебе разве не надо вести расследование?
Скопировать
Well, I'm here with representatives of the State Department.
We're going to extricate you and the doc ASAP.
But there's a snag.
С мной здесь сотрудники Госдепа.
Мы скоро вытащим вас с доком.
Тут есть загвоздка.
Скопировать
But if you get rid of both factions, hardly anyone will be left.
Yes, but if we can't extricate the Church from these factions, it'll disappear.
Our only truth, our only strength, Julien, - is the message in the Gospels.
Ты не можешь избавиться от фанатиков Лефевра и леваков.
Нужно освободить Церковь от этих политических течений, иначе она исчезнет.
Наша единственная правда, единственная сила - это послание Евангелия.
Скопировать
Yao Fei sent me here, and I'm pretty sure it wasn't so you could kill me.
Wilson was Australian secret intelligence service, stranded on the island after a failed operation to extricate
Everybody is in this life for themselves.
Меня послал сюда Яо Фэй, и я уверен, что не для того, чтобы ты прикончил меня.
Слэйд Уилсон был из австралийской службы разведки, он застрял на острове после провальной операции по освобождению Яо Фэя.
Все в этой жизни сами по себе.
Скопировать
It seems John Doe is being held at the Third Precinct.
My lawyers are trying to extricate him.
Let's just hope John can stay out of trouble for a long while.
Кажется, что Джон Доу был задержан в третьем участке.
Мои юристы пытаются его высвободить.
Давай надеяться, что Джон сможет обойтись без проблем какое-то время.
Скопировать
Gene had struggled with addictions... alcohol, sex.
He was doing everything he could to extricate himself from a relationship with someone who was more emotionally
Did Ms. Olson try to contact you?
Гена боролся с зависимостью... алкоголь, секс.
Он делал все, что он может выпутываться от отношений с кем-то кто был более эмоционально повреждения, чем он думал.
Разве Г-Жа Олсон попробуйте связаться с вами?
Скопировать
It's a pity we can't leave together.
But you never manage to extricate yourself.
Thanks for keeping me company all this time.
Жаль, что мы не можем уйти вместе
Мне нечего делать во внешнем мире, а вот ты никак в самом себе не разберешься
Спасибо, что был со мной все это время
Скопировать
We still might be able to manage this.
I know you've told me that you're committed to seeing this through, but you can still extricate yourself
There's no evidence of your involvement yet.
Мы все еще можем с этим справиться.
Послушайте, сэр, я знаю, вы говорили мне что уже взяли на себя обязательства, но пока вы еще можете выйти из этого бардака.
Пока нет никаких доказательств вашей причастности.
Скопировать
Suggestions? Please.
Extricate yourself immediately, if not sooner.
But, jesus, she fucks like she knows things, you know?
А какие варианты?
Разбежаться как можно скорее.
Слушай, но ведь она определенно знает толк в ебле.
Скопировать
I collected information on Naomi, a group Korskogo
It is a eksort service, has run into commercial fraud, but each time extricate oneself
Known to anyone working
Я собрал информацию о Наоми, о группе Корского.
Она из эксорт-услуг, неоднократно влезала в коммерческие аферы, но каждый раз выпутывалась.
Известно на кого работает?
Скопировать
And as you never praise me unless you can possibly help it that must be a compliment.
She will be here soon if she can extricate herself from the Highbury gossips.
Tiresome wretches.
Вашими похвалами я не избалована, а это, должно быть, комплимент.
Она скоро будет здесь, если сможет сбежать от хайберийских сплетников.
Что за скука!
Скопировать
That comes with a co-pay.
OK, the objective is to extricate him from this situation with his balls intact.
Ray... Son of a bitch...
-Мы оплатить часть премии.
Мука е Фе его из этой передряги с шариками нетронутыми.
Ваш мудак!
Скопировать
Listen, uh, I don't know how you're associated with Mr. Hawkins or why.
But I'm gonna give you this opportunity to extricate yourself from his predicament before you get involved
And I'm gonna give you a minute to extricate yourself up out my face before I have to paint your office with your shit.
Послушайте, я не знаю, как и почему вы связаны с мистером Хокинсом.
Но я даю вам возможность отстраниться от его проблем, пока вы не впутались в дело, в которое, честно вам скажу, впутываться не стоит.
А у тебя есть минута, чтобы отстраниться от меня, или я распишу эти стены твоими кишками.
Скопировать
But I'm gonna give you this opportunity to extricate yourself from his predicament before you get involved in something that, quite frankly, you don't want to be involved in.
And I'm gonna give you a minute to extricate yourself up out my face before I have to paint your office
Okay. I'll go to Mr. Arnett, and I'll tell him everything you just told me.
Но я даю вам возможность отстраниться от его проблем, пока вы не впутались в дело, в которое, честно вам скажу, впутываться не стоит.
А у тебя есть минута, чтобы отстраниться от меня, или я распишу эти стены твоими кишками.
Я свяжусь с мистером Арнеттом и передам ваши слова.
Скопировать
Crimes in which your inebriation and sloth as my employee has implicated my hotel, which I will attempt to shield you from in the course of trying to extricate myself.
I didn't mean to extricate you, sir.
I - I didn't-
Паскудства, в которое твоё пьянство и лень ввергли мою гостиницу, и которую, я постараюсь от тебя оградить, а заодно попробую отделаться и сам.
Я не хотел вас отделать сэр.
Я не хотел--
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов extricate (экстрикэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы extricate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экстрикэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение