Перевод "face face face" на русский
Произношение face face face (фэйс фэйс фэйс) :
fˈeɪs fˈeɪs fˈeɪs
фэйс фэйс фэйс транскрипция – 32 результата перевода
Closer, closer.
Face, face, face!
Can we go and visit New New York?
Ближе, ближе.
Лицо, лицо, лицо.
Может, сходим в Новый Нью-Йорк?
Скопировать
Best part is, she beat out that arrogant gasbag Earl Norton over at closets, closets, closets, closets.
I wish I could see the look on his stupid face, face, face, face.
So, what's first?
А самое лучшее это то, что она осадила этого высокомерного пустозвона Эрла Нортона из "Шкафов, шкафов, шкафов, шкафов".
Хотел бы я посмотреть, как выглядело его тупое лицо, лицо, лицо, лицо.
С чего начнем?
Скопировать
My angel, it's all so bizarre
If you could face your fate
You'd see how much older we are
Мой ангел, было бы странно,
Если бы ты смог
Увидеть, насколько старше мы стали.
Скопировать
It seems that in this case,your eminence, your reach has exceeded your grasp!
french delegation to visit your majesty's court, to discuss a new treaty, binding us together in the face
Good.
Похоже, в этом случае, ваше преосвященство, ваши желания превосходят возможности.
Я пригласил французскую делегацию ко двору вашего величества, чтобы обсудить новый договор, объединяющий нас перед лицом непримиримости и агрессии императора.
Хорошо.
Скопировать
But you're different to the others, just wait! METALLIC CLUNKING It was like something out of a movie show.
Oh, that face! I ain't never gonna sleep!
Where is she, where's Martha?
Но ты не такой, как другие, погоди же! Это было похоже на киношоу.
Ой, то лицо, я теперь не усну!
Где она? Где Марта?
Скопировать
But... when they said it they all had this look on their face like... there was something that they weren't saying.
Sort of like the look I've got on my face right now.
Look, I had a hunch, and I was right.
Но... когда они говорили это, то у них всех было такое выражение лица, будто-бы они что-то не договаривают.
Подобно выражению, которое имеет мое лицо прямо сейчас.
Слушай, у меня предчувствие, что я на верном пути.
Скопировать
But even in the few words he spoke, I thought he dissembled. - In what way dissembled?
- I think he shows one face but conceals another.
He has been asked to deal with a matter he secretly despises.
Но даже в том немногом, что он говорил, я заметил притворство.
- Какое притворство? - Думаю, что он лицемер.
Его попросили заниматься делом, которое он тайно презирает.
Скопировать
Come back into the court!
- She spits in the face of papal law!
She holds this court in contempt!
Вернитесь в суд!
Она плюет на папский закон!
Она оскорбила суд!
Скопировать
I'd be pretty confident the charges will be dropped. He'd be free?
Well, he'd still face charges in the U. S.
But out of there?
И если все сложится, как я думаю, обвинения скорее всего будут сняты.
Его выпустят?
Против него выдвинуты обвинения и в США.
Скопировать
No.
I'm not ready to face it all yet.
Hey. I'm going for a run and then to the gym for Pilates.
- Нет.
Я еще не готова вернуться.
Я собираюсь пробежаться.
Скопировать
I took nothing from her. I got a gallon of bleach,a tarp and a hacksaw in the trunk of my car.
One hour,tops-- you're off the face of the earth.
It's just a bird guide.
У меня в багажнике хлорная известь, брезент и ножовка....
Один час... и ты стерт с лица земли.
Это просто книга про птиц.
Скопировать
I've see you many times.
Now, splash some water on your face.
The panem wants us there right now, immediately.
Я видел. Вы профессионал.
А теперь, идите умойтесь.
Нас вызывают на слушания, как можно скорее.
Скопировать
Or would you rather have me drag your ass back to sona?
Water on the face.
Get your suit on.
Или предпочитаете, чтобы я отвез вас обратно в Сону?
Умывайтесь.
Надевайте костюм.
Скопировать
Oh,sweetie,don'T.
I want you to remember al like I do-- at his desk, with a big smile on his face,surrounded by all his
by the way,where are those files?
О, милая, не нужно.
Вспомните его таким, каким я его помню. за столом, с этой улыбкой на лице. А кругом всё бумаги, бумаги....
А кстати где все эти папки? Я разобрала его бумаги.
Скопировать
Thank you, Magda.
We're gonna wash that beautiful face.
Come, darling.
Спасибо, Магда.
Заодно мы с тобой и личико умоем, да?
Идем, дорогой.
Скопировать
That's why the chief's a star.
Five minutes with tapley is a slap in the face.
It's like giving an alcoholic a sip of wine.
Поэтому шеф - звезда.
Пять минут с Тапли - это пощечина.
Это как дать алкоголику глоток вина.
Скопировать
It's just that things were simpler with him than the messy, messy single life I am currently living, which was not my point,by the way.
My point was... that I no longer work here, which means you need to pull your face out of the potato
- I know,but...
Просто с ним все было проще, чем в этой запутанной, холостой жизни, которой я живу сейчас, но я не об этом, кстати.
Я о том, что... я здесь больше не работаю, что значит, тебе нужно вылезти из пакета с чипсами и самой общаться с пациенткой.
- Я знаю, но...
Скопировать
They got onto me after a while.
I'd lose my voice, fall down, get red in the face, Talk too fast and couldn't act.
Can you make me a cappuccino?
Они меня просто достали.
Я срывала голос, падала, краснела, быстро говорила и ничего не могла поделать.
Завари мне капучино?
Скопировать
Accidents, Even murder.
My cousin Tony, they shot his face away.
And I was fucking prostate with grief.
Всякое случалось, даже убийства.
Моему кузену Тони прострелили лицо.
И меня, пиздец, разрывало от горя.
Скопировать
I should've brought the wig to the hospital that day.
The look on her face.
She was so fuckin' disappointed, you know?
Я привез парик в больницу в тот день.
Посмотрел на ее лицо.
Она была так расстроена, ты знаешь?
Скопировать
- How much you need? - I knew a girl who knew this girl, who did vamp blood during Greek Week.
She, like, clawed her own face off.
Seriously, I can pay good money.
- Я знала девушку, которая знала другую девушку, которая выпила кровь вампира.
Она себе когтями все лицо изодрала.
Серьезно, я хорошо заплачу.
Скопировать
And you...your heart will stop and you'll stop breathing.
Um,but no,there's no need to make that face because we will restart your heart, and we will put in a
We are good at what we do.
Твое сердце остановится, ты перестанешь дышать.
Но не нужно так пугаться, потому что мы перезапустим сердце, и подключим трубку, которая будет дышать за тебя, и... и отвезем тебя прямо в операционную, ладно?
Мы хорошо делаем свою работу.
Скопировать
Jamal, Salim.
I never forget a face.
Have a nose especially one that I own.
Джамаль, Салим.
Я никогда не забываю лица.
У вас носы прямо как у меня.
Скопировать
If Lardier is to be believed he looks like that
I know this face - he's nowhere on our files if he does exist maybe he's just some small time poker player
Nah, no professional would take Lardier on, they all know he's too dangerous maybe he's just some sort of swindler who didn't know who he was screwing
Если верить Лардье, вот как он выглядит.
Мне он кого-то напоминает. Досье на него нет. Если он вообще и существует, скорее всего, это просто-напросто какой-нибудь покерный воришка.
С полными карманами поддельных банкнот? Настоящий "про" не стал бы связываться с Лардье. Он слишком опасен.
Скопировать
- I told you the more ridiculous you look the better why did I ever look like a psychopath, to you?
probably because of your face
now his billionaire with his assistants elementary but it might be worse, right
Ну хватит! Я ж сказал, чем нелепей ты выглядишь, тем правдоподобней. И почему вечно все сваливается на меня?
Почему все время я должен быть либо психом, либо цыганом? Наверное, дело в твоей физиономии.
Я думаю, теперь ты миллиардер, который проходит курс со своими ассистентами.
Скопировать
I've found you.
Your face.
You've hurt your eye.
Я нашёл тебя.
Твоё лицо.
Ты поранил глаз.
Скопировать
You don't have that problem, do you?
Senator John Briggs apparently has not flinched in the face of statewide criticism of his anti-gay crusade
He says polls show most of the people are still on his side.
У тебя ведь нет такой проблемы?
Сенатор Джон Бригс вероятно не дрогнул под напором критики в штате по поводу его крестового похода против геев.
Он говорит, что референдумы показывают, что люди все еще на его строне.
Скопировать
Weird, huh?
I don't think I've seen your face since senior year.
I think I made a mistake.
дико, да?
Кажется я не видела твоего лица со школы.
Наверное, я зря это сделал.
Скопировать
She left for Athens this morning.
She was too afraid to face you.
Not very Greek of her, of course.
Она поехала в Афины сегодня с утра.
Она была слишком напугана, чтобы встретиться с тобой.
Не совсем гречанка, конечно.
Скопировать
Piss off!
What sounds on Earth could ever replace kids needing money or wives in your face?
Cos this, people reckon - me included - is why pubs and drugs were kindly invented...
Смойся!
Что ещё в этом мире заглушит клянчущих деток и жён-кровопийц?
Народец считает, кстати, я тоже, не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи.
Скопировать
CHEERING
Imagine Britain without Chatsworth buccaneers who'd come on your face for the price of a beer, eh?
Eh! Make poverty history.
Без гопников мы скучноваты слегка.
Кто ж ещё вас уроет за кружку пивка?
В историю бедность!
Скопировать
If this is any indication of the crackling, spitfire dialogue to come at your coffee tomorrow...
I mean, let's face it, the Top Chefthing is a long shot.
- This is The New York Times. - I know.
Он сказал что-то о месте на 9-й улице, и я сказала - окей. и он сказал "увидимся завтра", и я сказала "до встречи"
О, мой Бог, если это какое либо указание для ведения раздражительного диалога, то приходи со своим кофе завтра-ха!
Это наихудшее время, но я не могла сказать нет
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов face face face (фэйс фэйс фэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы face face face для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйс фэйс фэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение