Перевод "fainting goat" на русский
Произношение fainting goat (фэйнтин гоут) :
fˈeɪntɪŋ ɡˈəʊt
фэйнтин гоут транскрипция – 31 результат перевода
Good God.
You'd think he was half fainting goat.
Aww, Goatley.
Боже правый.
Он как тот козёл, который вечно в обморок падает.
Ах Козя...
Скопировать
Good God.
You'd think he was half fainting goat.
Aww, Goatley.
Боже правый.
Он как тот козёл, который вечно в обморок падает.
Ах Козя...
Скопировать
If I stay, what will you bring for dinner?
Lamb, goat and something else, do you agree? Oh yeah, and if you want I can come back tomorrow too.
Cotolay, Cotolay!
Если я останусь, что вы дадите мне на ужин?
Хорошо, а если вы хотите Я и завтра вернусь.
Котолай, Котолай!
Скопировать
The boyar whimpers and howls, Hopping like a flea on the balls.
Even a goat has a beard.
I better go home to my endeared.
А боярин плачет, Как блоха на яйцах, скачет.
Козел, и тот с бородой!
Побегу-ка я домой!
Скопировать
"It came to pass that there went out a decree from Caesar Augustus..." - "that the world should be taxed..." - Do you want a brother or a sister?
Or a little billy-goat to play with?
Why not?
"Тогда вышел указ Цезаря Августа" "что весь мир должен платить налог..."
Или козлёнка, чтобы играть с ним?
Почему нет?
Скопировать
Bruno has horns and a beard and never stops bleating.
Lecherous old goat.
There were nights I took him for a man.
У Бруно есть рога и борода, и он никогда не прекращает блеять.
Старый распутный козёл.
Были ночи, когда я считала его мужчиной.
Скопировать
Stay!
Hey, it's the second time you call me billy-goat.
- I'm not saying it, Shakespeare is.
Останьтесь!
Эй, уже второй раз вы называете меня козлом.
- Это говорю не я, а Шекспир.
Скопировать
But the lady wants to stay with us.
You smell like a goat! And you'll smell like a-
Chuncho! Why, Chuncho?
-Она его нам предпочитает.
-Потому что вы отвратительны и воняете как свиньи!
За что, Чунчо, за что?
Скопировать
What was it they used to call it?
The Judas goat?
There is some risk, captain.
Как это называется?
Поцелуй Иуды?
Есть некоторый риск, капитан.
Скопировать
- Next year I also want to go.
- You got so skinny like a ragged goat!
How shameful it would be to get undressed...
На будущий год и я задумала.
Похудела-то, как коза драная.
Тебе ж там не раздеться от срама-то.
Скопировать
Come here!
Pete's little goat girl.
Not so little.
Иди сюда!
Козочка Пита.
Не такая уж и маленькая.
Скопировать
Grandpa says when you've got troublesome things on your mind, it's best to talk 'em out.
I'm trying to picture Barbara sitting here milking a goat.
Ain't nothing hard about milking.
Дедушка говорит, что когда в голове неприятные мысли... лучше дойти до сути.
Я пытаюсь представить Барбару здесь, с козой и молоком.
А, что здесь трудного с молоком.
Скопировать
Ain't nothing hard about milking.
The goat does most of the work.
well, Barbara's got some funny notions about living on a farm.
А, что здесь трудного с молоком.
Коза делает свою работу.
Ну, у Барбары смешные представления о жизни на ферме.
Скопировать
You know the principle.
We tie a goat to a pole, and we wait.
Here, you're the goats.
Так что следствие, понимаешь ли, тоже превратилась в охоту на тигра. Знаете принцип?
Привязываешь жертвенного барашка и ждешь.
Так что вы - приманка.
Скопировать
It's only a big scam!
Then go at the station... see all those people
I've really thought about that.
Чушь одна.
Тогда иди на вокзал, погляди на людей.
Вот об этом я думал.
Скопировать
Terrible.
As stubborn as a goat.
- Alas, in this part of town... - What is it?
Ужасно!
Упрям, как осёл!
- К сожалению, в этом квартале...
Скопировать
I'll leave you alone if you prefer it.
You don't really have to go at all.
I like it.
Я могу уйти, если вы хотите.
Вам совсем не нужно уходить.
Мне нравится.
Скопировать
It's easy doing nothing, and making us work!
Go at your son, at least!
What am I to do?
Легко ничего не делать и заставлять нас работать.
Хоть бы к сыну шел.
Мне-то чего?
Скопировать
He means nothing to you?
That old goat?
You must've meant something to him, Miss Prescott. - Why?
Вам он знаком?
Тот старый осел?
А вы, видимо, для него что-то значили, мисс Прескотт.
Скопировать
Gold mine?
That sweet old goat!
This is an unexpected pleasure. Where's the money?
Золотой прииск.
Милый старый осел!
Какой приятный сюрприз!
Скопировать
Don't you agree with me?
I stand before you, a rearsome bucky goat no more.
Tremble not, little nymph.
Вы не согласны со мной?
Я стою перед тобой, уже не тем чудовищем рогатым.
Не трепещи, о, маленькая нимфа.
Скопировать
Tremble not, little nymph.
You see before you a weary goat.
The bewitcher is bewitched.
Не трепещи, о, маленькая нимфа.
Ты видишь лишь усталого козла.
Колдун сам околдован.
Скопировать
Look, Semiramis, look!
Yes, the goat removeth his horns.
Let us take him to the Dark Kingdom.
Смотри, Семирамида, смотри!
Да, он сбрасывает свои рога.
Давай отведём его в Царство Тьмы.
Скопировать
fine spider style, considering patenting it?
you damn gorilla, how about you go at it!
what you think about that.
Прекрасный стиль, тебе нужно запатентовать его.
Ты проклятая горилла, почему бы тебе самому не попробовать?
Что ты думаешь об этом?
Скопировать
How did, uh... It didn't go well, did it?
Well, it didn't go at all. It just laid there.
Mary, you could at least have warned me that he's never spoken in public before.
Что-то не так пошло?
Не только не пошло, но даже и не вышло.
Ты могла бы, по крайней мере, предупредить, что он раньше никогда не выступал на публике.
Скопировать
Get that stuff away from me.
I'm fainting from hunger.
It isn't gonna kill you to eat something. Break my diet the day I see Armond?
Надеюсь, он пригласит меня танцевать.
Алло, Эрик?
Итак, дамы и господа, до завтра.
Скопировать
Then there was like a sea of dirty, smelly old men trying to get at your humble narrator with their feeble rookers and horny old claws.
It was old age having a go at youth.
And I daren't do a single solitary thing, O my brothers.
Это было похоже на море грязи,- толпа вонючих стариков... избивающих вашего скромного повествователя... своими костлявыми конечностями.
Это было как возвращение средневековой дикости.
Но я даже не мог сопротивляться этому, братья мои.
Скопировать
They were about to perform a little of the old in-out, in-out on a weepy young devotchka they had there.
Well, if it isn't fat, stinking billy goat Billy-boy in poison.
How are thou thou globby bottle of cheap, stinking chip-oil?
Они как раз собирались немного позаниматься с ней упражнениями типа "туда-сюда-обратно" с молоденькой девочкой.
Кого я вижу! Ну надо же! Неужто это жирный и вонючий неужто это мерзкий наш и подлый Билли-бой, козёл и сволочь!
Как поживаешь, кал в горшке? Пузырь вонючей касторки!
Скопировать
Why didn't we think of it before ?
The carriage is to go at once to Miss Marian.
She may be walking up through the rain.
Почему мы не подумали об этом раньше?
Отправьте экипаж немедленно за мисс Мэриан.
Она наверное идет под дождем.
Скопировать
Don't matter.
We don't want the Goat anyway.
Come on.
Не стоит.
Зачем нам эта коза?
Давай.
Скопировать
At once, good night.
Stand not upon the order of your going, but go at once.
Good night. And better health attend His Majesty.
Прервемте пир.
Спокойной ночи . Расходитесь сразу. Без церемоний.
Надо поскорей пожелать Его Величеству здоровья.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fainting goat (фэйнтин гоут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fainting goat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйнтин гоут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
