Перевод "mains electricity" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mains electricity (мэйнз илэктрисити) :
mˈeɪnz ɪlɛktɹˈɪsɪti

мэйнз илэктрисити транскрипция – 32 результата перевода

So, let us view the sordid world of the Bennets.
Bingley, if you don't wake up and propose to Jane and I end up married to Collins, I shall have to invent mains
- well, isn't this nice? - (Mrs Bennet sobs)
Итак, давайте посмотрим на жалкий мир Беннетов.
Бингли, если ты не проснешься и не сделаешь предложения Джейн и я кончу замужеством с Коллинзом, я должна буду изобрести электричество и убить себя.
- Ну, разве это не прелестно?
Скопировать
There's another one.
The fish gave a shock of about 240 volts, the same as mains electricity, but still roughly 10 times less
That would have given me quite a nasty shock and I can only try and imagine what it must have been like for scientists in the 18th century to witness this.
И еще один.
Рыба выделила разряд напряжением в 240 вольт такой же, как в обычной сети, но всё же приблизительно в 10 раз меньше, чем в лейденской банке.
Это обеспечило бы мне весьма неприятный удар, и мне остаётся только представить, что это могло значить для учёных 18-го века - стать свидетелями такого.
Скопировать
- So, can I leave the room? - Yes, go ahead.
Switch off the electricity at the mains.
The first rule is to be silent!
- Значит, я могу выйти из комнаты?
Выключите свет.
Внимание!
Скопировать
So, let us view the sordid world of the Bennets.
Bingley, if you don't wake up and propose to Jane and I end up married to Collins, I shall have to invent mains
- well, isn't this nice? - (Mrs Bennet sobs)
Итак, давайте посмотрим на жалкий мир Беннетов.
Бингли, если ты не проснешься и не сделаешь предложения Джейн и я кончу замужеством с Коллинзом, я должна буду изобрести электричество и убить себя.
- Ну, разве это не прелестно?
Скопировать
There's another one.
The fish gave a shock of about 240 volts, the same as mains electricity, but still roughly 10 times less
That would have given me quite a nasty shock and I can only try and imagine what it must have been like for scientists in the 18th century to witness this.
И еще один.
Рыба выделила разряд напряжением в 240 вольт такой же, как в обычной сети, но всё же приблизительно в 10 раз меньше, чем в лейденской банке.
Это обеспечило бы мне весьма неприятный удар, и мне остаётся только представить, что это могло значить для учёных 18-го века - стать свидетелями такого.
Скопировать
As a farmer, I know that when an animal is sick, sometimes the right thing to do is to put it out of its misery.
With the electricity used to keep Meredith alive, we could power a small fan for two days.
You tell me what's unethical.
Будучи фермером, я знаю, что, когда животное болеет, иногда правильнее всего избавить его от мук.
Электроэнергии, которая поддерживает в Мередит жизнь, хватило бы на два дня работы небольшого вентилятора.
Теперь скажите, что здесь неэтичного.
Скопировать
Now, get out of here!
well, just so that we're clear, americano, she's got no electricity and no running water.
Septic's out, too, but there's an outhouse in the woods.
Убирайся!
Чтобы не было недоразумений, американо... тут нет электричества и водопровода.
С канализацией тоже проблемы, но в лесу есть уборная.
Скопировать
He's a tough guy.
A little electricity will loosen his tongue, give him.
Yes sir.
Он стойкий парень.
Немного электричества развяжет его язык, дай-ка ему.
Да, сэр.
Скопировать
Oh, I have heard of him.
Don't get clever or I'll get the electricity out again.
Look.
О, я слышал про него.
Не умничай или я снова пущу электричество.
Слушайте.
Скопировать
That's a cheery-looking bunch.
Better living through electricity.
I think...
- Симпатичная публика.
- Подвижники психиатрии.
Кажется...
Скопировать
There's something I need to tell you.
[electricity crackling]
[Future Hiro screaming]
Есть кое-что, что я должен сказать тебе.
[треск электричества]
[Будущий Хиро кричит]
Скопировать
In spite of her mounting debt, Gabrielle was determined to prove she could get along just fine without Carlos's money.
It wasn't until the electricity went out that she finally began to see the light.
Mr Hartley, it's Gabrielle Solis.
Несмотря на растущий долг, Габриэль была настроена доказать, что может прекрасно обойтись без денег Карлоса.
До тех пор, пока не отключили электричество, тогда она, наконец, начала прозревать
Мистер Хартли, это Габриэль Солис.
Скопировать
You dad said, you can't come over to my house, He didn't said, I can't come over to yours.
Even though, we were spending twelve cents worth of electricity, my father thought, it was worth it.
Greg.
Твой отец сказал, что ты не можешь ко мне приходить ко мне домой, но он не говорил, что я не могу прийти к тебе.
Несмотря на то, что мы тратили электричества на целых 12 центов , мой отец решил, что оно того стоит.
Грег.
Скопировать
Great big bolt of lightning!
Electricity all down the building!
Connect this to the lift, and they get zapped!
Огромная вспышка!
Электричество будет везде!
Подсоединим трубы к лифту, и свинорабов поджарит!
Скопировать
And computers run everything!
And among the many things computers run, and they operate on electricity are all of the security systems
...and nuthouses!
ј компьютеры управл€ют всем.
" среди множества вещей, которыми управл€ют компьютеры, а они работают на электричестве, ...всевозможные системы безопасности наших изол€торов и тюрем..
...и психушек!
Скопировать
...and nuthouses!
So, suddenly without electricity, all across america, the gates and cell doors of penitentiaries and
...and out would come all of our old friends!
...и психушек!
так что внезапно.. ...без электричества, по всей јмерике, ворота и камеры исправительных и лечебных учреждений распахнутс€..
...и выйдут все наши старые друзь€..
Скопировать
As you know, I've worked and am still working for electronic components companies.
If you look at my résumé you'll see I've done courses in electronics and electricity.
So I'd be able to build a radio.
Как вы уже знаете, я работаю и раньше работал в компаниях электронных компонентов
И... если вы посмотрите в мое резюме... увидите, что я обучался на курсах электроники и электричества
Так что... я смогу сконструировать радио
Скопировать
Keep my metabolism out of this.
What about the electricity?
- Included in the rent.
Не впутывай сюда мой метаболизм.
Как насчет электричества?
- Включено в ренту.
Скопировать
-A light post!
-We'll have electricity!
The bigwigs in government didn't joke around.
Посмотри, ставят столб!
Значит, у нас будет свет.
Сучка из правительства не шутила.
Скопировать
Off to City of God!
There was no electricity, paved streets or transportation.
But for the rich and powerful our problems didn't matter.
Отправляйтесь в Город Бога.
В нем не было света, не было асфальта, транспорта.
Но правительство богачей не волновали наши проблемы.
Скопировать
- Feely?
. - Feely the electricity?
- Yeah, it's making me kinda angry today.
- Чувствуете? - Да.
- Чувствуете электричество?
- Да... бесит это меня сегодня.
Скопировать
He gathered worthless people like that, tossed them onto a deserted island that he bought, and crammed survival knowledge and combat knowledge into them through a strict curriculum.
We learned how to survive and win battles in a place without food, much less electricity or plumbing
And obtained a treasure called confidence.
Вероятность нападения снаружи минимальна. Не напрягайся сверх меры. Легче, друг мой, легче, или ты...
Что это? Обнаружена подозрительная личность. Он поставил дипломат на пол и периодически смотрит на часы.
Классический подрывник-затейник, будто сошедший со страниц учебника по ОРД. БОМБА?
Скопировать
There wasn't one thing I could really do.
The electricity wasn't in her eyes, any more, and I started to think that maybe the reason it wasn't
Her eyes were still reflecting what was there, but now it was the sadness.
Не было ничего, что я бы мог для неё сделать.
Огни города больше не отражались в её глазах, и я подумал о том, что причина их пропажи, наверное, в том, что их там никогда и не было.
Её глаза по-прежнему отражали то, что было в них. И на этот раз, это была печаль.
Скопировать
I believe Michelangelo went blind from candlelight.
Dominic didn't believe in electricity.
Yes, but a sin eater?
Кажется, Микеланджело ослеп от свечного света.
Доминик не был сторонником электричества.
Но Пожиратель Грехов?
Скопировать
The nervous energy he gets where every first date might be the one.
The electricity of that 30-point self-inspection before he rolls out of the showroom.
He says he's happy.
Его нервная энергия такова что любое первое свидание может стать и последним.
Он распространяет заряд как от полного самотехосмотра после чего выкатывается на всеобщее обозрение.
Он говорит, что счастлив.
Скопировать
Sure.
Don't worry... they pumped enough electricity through me to light up the Eastern Seaboard.
Kidding.
Разумеется.
Не бойся... Меня так наэлектризовали, что хватило бы на освещение всего Восточного побережья.
Шутка.
Скопировать
Guys, who's Harry Truman?
He invented electricity, dumb-ass.
Okay, Donna.
Ребята, а кто такой Гарри Трумэн?
Он изобрел электричество, тупая ты задница.
Итак, Донна.
Скопировать
- One system built on another.
- Electricity.
- If one fails, so must the other.
- Одна система зависит от другой.
- Электричество.
- Сорвётся одна - полетит и другая.
Скопировать
- If one fails, so must the other.
- No electricity, no alarms.
You'd have to take out a city block to kill the power.
- Сорвётся одна - полетит и другая.
- Без тока не будет взрыва.
Для этого нам придётся вырубить весь квартал.
Скопировать
Once I got there, though, I just kinda decided to stay in New York.
I told my dad about how there was this sort of electricity in the air there and how I wanted to stay.
He was OK with it.
Когда я долетел до Нью-Йорка, я просто решил остаться там.
Я сказал отцу, что в этом городе особая атмосфера и что я хочу остаться.
Он был не против.
Скопировать
I just loved looking into her eyes.
It was like they reflected the electricity of the whole city.
I didn't feel lonely at all when I was around her.
Я обожал смотреть ей в глаза.
Было такое ощущение, будто в них отражаются огни всего города.
Я абсолютно не чувствовал себя одиноким, когда был рядом с ней.
Скопировать
Remember when she's going to court and hit the one elbow, broke that elbow.
- Electricity went through her body.
- She's a ventriloquist with the elbows.
Помнишь, как она пихалась?
- Это было как электрошок.
- Она может играть одними локтями.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mains electricity (мэйнз илэктрисити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mains electricity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйнз илэктрисити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение