Перевод "flagrant" на русский
Произношение flagrant (флэйгронт) :
flˈeɪɡɹənt
флэйгронт транскрипция – 30 результатов перевода
He won't see anyone or eat anything. My poor son.
If this man had discovered his wife in flagrant adultery, then yes, gentlemen of the jury, he might have
But not after the fact. Not in cold blood.
...никого не хочет видеть и не ест ничего, сыночек мой бедный!
Если бы этот человек застал свою жену во время грехопадения,.. ...тогда, высокий суд, может, он и убил бы её.
Но хладнокровно убить после этого?
Скопировать
- My wife and a Bible salesman.
I caught them "in flagrant dilecto".
Let him out.
- Мою жену и продавца библий.
Я поймал их на месте преступления.
Освободи его.
Скопировать
Mr. Spock, when you're finished, please come back and see me.
This regrettable tendency you've been showing lately towards flagrant emotionalism...
I see no reason to insult me, sir.
М-р Спок, когда закончите, пожалуйста, найдите меня. Я хочу с вами поговорить.
Эта тенденция сожалеть, которую вы нынче демонстрируете по отношению к вопиющей эмоциональности...
Не вижу причин для оскорблений, сэр.
Скопировать
And before us, chatlians, one must do like this!
Vladimir Nikolayevich, this is a flagrant racism.
Like this! - Do me a favor, slower.
И перед нами должны делать вот так!
- Это оголтелый расизм. - Покажи еще раз.
- Будь другом, помедленней.
Скопировать
Jerry, I-I'm suing their right-wing asses right into Chapter 11!
This is flagrant! They never even called to see what my side of the story was!
- They have no Sullivan protection with this!
Джерри, я собираюсь подать в суд!
Это безумие!
Они не имеют права делать такое!
Скопировать
- But less definite.
Some idiots are flagrant.
This one's unmistakable.
- Но не так заманчиво.
Нет, доктор, встречаются потрясающие экземпляры.
Этот тип - 100% -й придурок.
Скопировать
It's not a problem.
He just gets a little flagrant.
It's fine.
Без проблем.
Он начинает скандалить.
Все нормально.
Скопировать
We are married, did you forget?
Marriage is flagrant violation of laws of nature
Lusts tear me apart
-Туанет! -Мы женаты! Ты забыл?
Брак это отступление от законов природы!
Меня жгут желания, одолевают женщины.
Скопировать
As it is, he left it in my hands.
Now, this John Wayne attitude and flagrant disregard for policy is gonna end now.
No one under my command will impede the progress of this federal task force headed by Agent Keyes.
Но он передал вас в мои руки.
Так что теперь это поведение в стиле Джона Уэйна и вопиющее пренебрежение правилами должно закончиться.
Никто из моих подчинённых не помешает выполнению этого задания, возглавляемого агентом Кейсом.
Скопировать
You see?
You got as flagrant a racism as it is here, on Plyuk.
Only power was seized not by chatlians, but by patsaks, such as you and your friend, the nightingale.
Ну, значит пацак.
Вот видишь! У вас такой же оголтелый расизм, как и здесь на Плюке.
Только власть захватили не чатлане, а пацаки, такие, как ты и твой друг соловей.
Скопировать
- Spoken like a petit bourgeois.
It's flagrant vice and must be stamped out.
My dear boy, your thinking is not only fuzzy, it's economically unsound.
- Вы говорите как молодой буржуа.
Это вопиющее нарушение нравов, и оно должно быть прекращено.
Мой юный друг, Ваши слова не только весьма не правдоподобны, но и экономически не обоснованы.
Скопировать
Gentlemen you've really outdone yourselves, haven't you?
"Said officers did then discharge their weapons with flagrant disregard for public safety causing to
Total damage to the shop: $ 76,81 3."
Господа вы превзошли самих себя...
"Указанные офицеры открыли огонь из табельного оружия недопустимо пренебрегая безопасностью граждан израсходовав, в общей сложности, 1200 боевых патронов.
Суммарный ущерб магазину оценивается в более, чем 76000 $"
Скопировать
GUYS LIKE US DO NOT TURN DOWN GUYS LIKE HIM.
YOU HAVE ACTED IN FLAGRANT VIOLATION OF THE ENTIRE GAY SOCIAL STRUCTURE.
THEY'RE GOING TO VOTE YOU OUT OF THE BROTHERHOOD. LET 'EM.
.. Такие парни, как мы, не отказывают таким парням, как он!
Ты совершил вопиющее нарушение правил всей гомосексуальной социальной структуры.
Тебя исключат из братства.
Скопировать
I push. I'm even.
Flagrant foul.
He shoots that first.
Я выиграю.
Фол.
И он будет пробивать штрафные.
Скопировать
THAT'S YOUR BEST FRIEND SPEAKING.
BUT AS YOUR BOYFRIEND, I HAVE TO SAY THAT WHAT YOU DID WAS A FLAGRANT BETRAYAL.
I'M NOT SURE THAT I CAN EVER TRUST YOU AGAIN.
Это говорит тебе твой лучший друг.
Но как твой бой-френд я должен сказать – то, что ты сделал, было чудовищным предательством.
Я не уверен, что когда-нибудь смогу снова тебе доверять.
Скопировать
- NO no no !
That was a flagrant personal intentional foul.
- No way it wasn't.
— Нет, нет.
Вопиющее намеренное нарушение правил. Против меня.
— Да нет.
Скопировать
The situation has clearly gotten away from you.
Your flagrant disregard for protocol has unnecessarily placed yourself and my officers in the line of
My opinion? You remain in command, there's a probability of a negative outcome.
Ситуация явно вышла из-под вашего контроля.
Своими вопиющими нарушениями установленных процедур вы поставили под удар и себя, ...и моих сотрудников.
Я считаю, что если вы не сложите с себя командование операцией, ...она может закончиться трагически.
Скопировать
I'm her -
Oka- this is a flagrant miscarriage of justice!
My partner is dead.
Я ее..
Хоро.. Это грубое нарушение закона!
Мой партнер мертв.
Скопировать
I can't share your amusement, Miss Lane.
Not when I've had to stand before such flagrant blaspheme.
I wonder how poor, gracious Lady Adelaide will take such a snub to our beloved squire?
Я не могу разделить ваше веселье, мисс Лэйн.
Тем более, когда мне пришлось слышать такие вопиющие богохульства.
Интересно, как бедная милая леди Аделаида воспримет такой вызов нашему любимому сквайру?
Скопировать
It means that good men who work every hour of daylight are able to send home a little something for their loved ones.
It is a flagrant disregard of the statutes of your office.
You have forfeited your right to practise.
Это значит, что хорошие люди, которые работают каждый час, пока светло, смогут отослать домой хоть что-нибудь для тех, кого любят.
Это явное несоблюдение устава вашего отделения
Вы лишаетесь права заниматься этой профессией.
Скопировать
Innkeeper laws make it illegal to evict a guest...
Except in cases of public health and safety when the occupant evidences a flagrant and repeated disregard
I haven't disregarded my hygiene.
Но законы штата Невада запрещают выселять из номера постояльца--
За исключением случаев угрозы здоровью и безопасности общества. Или когда постоялец неоднократно демонстрирует явное пренебрежение стандартами личной гигиены.
Я не пренебрегаю своей гигиеной.
Скопировать
When you are presentable, you will stand before me, and be sentenced for your crime.
I am sorry to dim the joyous occasion of my upcoming betrothal, but there is no question that in so flagrant
Brother, you're always so mean and unfair.
Когда вы будете представлены суду, вы будете стоять передо мной, и будете осуждены за Ваши преступления.
Мне жаль затмивать столь радостный момент моей предстоящей помолвкии. но без сомнения что в столь скандальном показе неприличного поведения, Законы Справедливости и Порядка.
Братец, ты всегда столь скуп и несправедлив.
Скопировать
You see, - with the verb "to be" — - A sort of great hope after the occupation.
the loss of reality becomes flagrant.
For example, we'll soon be in Barcelona.
Видите, с глаголом "быть" (Какая-то огромная надежда...) нехватка реальности становится очевидной.
(... после оккупации...)
Например: "Мы скоро будем в Барселоне".
Скопировать
Sustained.
...it still indicates a flagrant disregard for the law.
We ask for 45 days in Cook County jail.
Поддерживаю.
...это всё равно отражает вопиющее пренебрежение к закону.
Мы требуем 45 дней в тюрьме округа.
Скопировать
I'm challenging that.
Your flagrant manipulation of the jury notwithstanding.
Ok. But when you say that your client is innocent,
Я оспариваю это.
Несмотря на ваши вопиющие манипуляции по отношению к присяжным.
Хорошо, но когда вы говорите, что ваш клиент невиновен,
Скопировать
You behave like an animal.
You live in flagrant defiance of the rules of our society.
I have no doubt that you have done some good in your life as the many letters asking for leniency on your behalf do state.
Вы ведете себя словно животное.
Вы живете нарушая правила нашего общества.
Я не сомневаюсь в том, что Вы сделали много хорошего в своей жизни, о чем свидетельствует огромное количество писем с просьбами о снисходительности к Вам.
Скопировать
There are only 300 Great Crested Newts left in this entire world.
Having one in your private residence is a flagrant violation of the endangered species act and about
I was gonna take a drift around the house, see if I could see anything in plain sight that could link you to any of the crimes you've slithered out from in the last 14 years.
Во всем мире существует всего 300 больших гребенчатых тритонов.
Держать его в ваших частных владениях - это серьезное нарушение закона о животных, находящихся под угрозой исчезновения, и около 17 международных конвенций.
Я собирался просто побродить по дому, посмотреть, нет ли чего-нибудь, лежащего на виду, что могло бы связать вас с каким-либо преступлением, от которых вы отмазались за последние 14 лет.
Скопировать
This is the police.
You're all under arrest for a flagrant offense.
Put the gun down!
Полиция!
Все арестованы за тяжкое преступление.
Опусти оружие!
Скопировать
Sir.
offer no defence or mitigation for deserting your post, your comrades and my command with the most flagrant
both to the reputation of this service and to your country at a time of war?
Сэр.
И тем не менее за три месяца вы не попросили ни о защите, ни о снисхождении... за то, что самовольно ушли с поста и из-под моего командования и бросили своих товарищей... за то, что с непростительным пренебрежением отнеслись к своим обязанностям
равно как к доброму имени армии и страны в военное время.
Скопировать
So?
Flagrant dereliction of duty.
I made that quite plain.
И?
Вопиющее нарушение долга.
Я ясно высказал свое мнение.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов flagrant (флэйгронт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flagrant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флэйгронт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
