Перевод "flashbacks" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение flashbacks (флашбакс) :
flˈaʃbaks

флашбакс транскрипция – 30 результатов перевода

Put your hands where I can see them !
Grim memories and bad flashbacks.
Get a grip.
Держи руки так, чтобы я их видел!
Страшные воспоминания и жуткие флешбэки.
Соберись.
Скопировать
Allow me to kick-start your memory. Hang on.
These flashbacks can be killers.
You're the dead man.
Позволь мне включить твою память.
Держись. Эти вспышки памяти могут быть смертельными.
Ты покойник.
Скопировать
Hypnagogic regression?
Flashbacks.
You could be experiencing some sort of post-traumatic stress disorder.
Гипнагогическая регрессия?
Ретроспективные кадры.
Вы можете испытывать своего рода пост-травматическую стрессовую дезориентацию.
Скопировать
I don't know.
Will I keep having these flashbacks?
I'll need to study your neural scans further.
Я не знаю.
Я буду продолжать видеть эти ретроспективные кадры?
Мне нужно изучить данные неврального сканирования.
Скопировать
hardly Borg.
You have been experiencing hallucinations, flashbacks?
Yes.
отнюдь не борговские.
У вас были галлюцинации, ретроспективные кадры?
Да.
Скопировать
We're losin' the battle down there, you know.
Carter's... started having, um, Goa'uld flashbacks.
Says if you keep using that sarcophagus, you're gonna Dark Side on us.
Мы проигрываем сражение там внизу, знаешь ли.
У Картер начали проявляться воспоминания Гоа'улда.
Говорит, если ты продолжишь использовать этот... саркофаг, то перейдешь на темную сторону от нас.
Скопировать
I had to explain it to you for six months.
Who knew they were flashbacks? You know...
We've got plenty of time to be conservative.
Мне пришлось объяснять его тебе следующие шесть месяцев.
Кто же знал что там все было про воспоминания?
Ларри, у нас будет достаточно времени чтобы быть консерваторами.
Скопировать
Which reminds me, I'm also thankful for thongs.
The One with the Thanksgiving Flashbacks
It's not so much an underpant as a feat of engineering.
О! Кстати, вспомнил, что я благодарен и за стринги тоже
Эпизод с воспоминаниями о Днях благодарения
Понимаете, это не столько нижнее бельё, сколько шедевр инженерной мысли.
Скопировать
Lana, can I interest you in a latte?
Bad waitressing flashbacks.
I brought over the produce order for the party.
Лана, латте не интересует?
Я пас – плохие официантские воспоминания.
Я пришла заказать кое-чего на вечеринку.
Скопировать
Ok I'm coming, don't go anywhere,
Moran, I've gotta run, I gave Omer two pills, and he's having flashbacks of the War,
Really? ,
Я уже еду, никуда не уходи.
Моран, мне придется отлучиться. Я дал Омеру две таблетки, и ему снятся кошмары об армии.
- Правда?
Скопировать
-Never again.
I still have flashbacks.
You didn't sit up all night with Jean sewing ducklings on the stockings.
- Никогда больше.
У меня до сих пор воспоминания.
Ты не просидел всю ночь с Джин, пришивая утят ко всем чулкам?
Скопировать
Yeah, you're tellin' me.
Last night she was making sounds... that were giving my dad war flashbacks.
What a beautiful day.
Да, ты это мне говориш.
Прошлой ночью они издавала звуки... какие издает мой отец когда вспоминает войну.
Какой прекрасный день.
Скопировать
Come on, come here.
Oh, I'm having flashbacks to Jack Brabham here, nightmare.
Debbie!
Ко мне. Ко мне.
Ох, сразу вспомнился Айртон Сенна, кошмар какой.
Дебби!
Скопировать
I see.
These flashbacks happen often?
Increasingly today.
Понимаю.
И часто с вами это бывает?
Все чаще сегодня.
Скопировать
Erm... no.
Whenever I'd look through the panoramic windows, I'd get flashbacks of how I got there.
So five days.
Э... нет.
Потому, что каждый раз, как я буду любоваться видом, я буду вспоминать, какой ценой он мне достался.
Ладно, пятидневка.
Скопировать
It couldn't be simpler.
There's the academic who survived the Stalinist purges and is now having flashbacks to that time.
I mean... what's the problem?
Да проще ж не бывает.
Академик, переживший сталинские гонения, в своем сознании регулярно возвращающийся в прошлое, и его дочь, чей горький многолетний брак рушится у неё на глазах, и журналист, расследующий дело академика, из-за подозрения того в том, что тот никогда не был в России.
Всмысле.. что такого?
Скопировать
But nothing like this.
No flashbacks from Lebanon?
No.
Все, кроме этой.
А у тебя нету воспоминаний из Ливана?
Нет.
Скопировать
The truth is that's not stored in my system.
No flashbacks or dreams? You never think about it?
No, no.
Однако дело в том, что это не отложилось в моей памяти.
И никаких воспоминаний?
Ты никогда не думаешь об этом?
Скопировать
No, I can't go there.
I'm getting flashbacks to me mam.
Anyway, you were a fucking nurse.
Нет, я не могу туда спуститься.
На меня снова нахлынут воспоминания о маме.
И вообще, ты же была чертовой медсестрой.
Скопировать
- I will not.
I don't want to hear flashbacks of split ups.
I Iike as I'm now.
- Не хочу.
Я не хочу слышать разбитые воспоминания.
Мне нравится то, что происходит сейчас.
Скопировать
I'm ready for a dramatic conversation.
with flashbacks and a big climax...
You've stopped listening already.
Я готов к драматичному диалогу.
С флэшбэками и кульминацией...
Ты уже не слушаешь.
Скопировать
This looks like a lecture.
It's giving me college flashbacks.
Doesn't this remind you of college?
Это похоже на лекцию.
Как будто я снова оказался в универе.
Вам это универ не напоминает?
Скопировать
Two men who used to be best friends are now fugitive and cop engaged in a chase.
They just keep running and flashbacks of their past play throughout.
Very experimental.
Про двух лучших друзей, один из которых стал полицейским, а второй – преступником.
Они просто бегали друг за другом, перемежая беготню с воспоминаниями о прошлом.
Очень познавательно.
Скопировать
His life fell apart.
attacks, waking up screaming, finding human touch unbearable, all classic symptoms of PTSD-generated flashbacks
In the end, I'd imagine he felt death was his only escape.
Его жизнь была разбита.
Все классические симптомы ПТСР.
Насколько я представляю, в конце концов он решил, что смерть - его единственный выход.
Скопировать
Are you worried about them?
Are you still getting flashbacks?
Of what happened?
Переживаешь из-за него?
У тебя до сих пор плохие воспоминания?
О том, что с тобой случилось?
Скопировать
Yeah, padre.
How innocuous are your flashbacks?
Well, I, uh...
Да, падре.
Насколько безобидны ваши воспоминания?
Нну, эээ...
Скопировать
Four hours on Sunday, just gone.
Then she started having mental flashbacks... a white room, a blurry face questioning her.
Are we saying, Marie was abducted by aliens?
Четыре часа воскресенья просто пропали.
Потом она начала вспоминать... белая комната, задающее ей вопросы размытое лицо.
Мы говорим о похищении Мари инопланетянами?
Скопировать
Every day?
Mr Farrow, I'm sure you want to avoid Mia re-living the experience through flashbacks or recurring nightmares
We want to facilitate the successful, emotional processing of the trauma through basic counselling.
Кaждый дeнь?
M-p Фэppoy, бeзyслoвнo, вы xoтитe yбepeчь Mию oт пepeживaний пpoиcшeдшeгo чepeз вocпoминaния или пoвтopныe кoшмapы.
Cлeдyeт oблeгчить ycпeшнoe избaвлeниe oт эмoциoнaльнoй тpaвмы путeм визитoв к пcиxoлoгу.
Скопировать
She wouldn't make that mistake again.
I know that you want to have faith in her, Clark, but you and I both know what we saw in those flashbacks
Right now, Chloe is the only chance we have at getting our powers back.
Она бы не повторила этой ошибки снова.
Я знаю, тебе хочется верить в неё, Кларк, но мы с тобой оба знаем что мы видели в своих видениях.
Сейчас Хлоя это наш единственный шанс вернуть способности.
Скопировать
You said I wasn't hallucinating.
Clark saw the same flashbacks.
The government captured you and the rest of the team at Carter's funeral.
Ты же сама сказала, что это не галлюцинации.
Кларк видел то же самое.
Федералы взяли тебя и всех остальных на похоронах Кларка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flashbacks (флашбакс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flashbacks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флашбакс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение