Перевод "flavoured" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение flavoured (флэйвад) :
flˈeɪvəd

флэйвад транскрипция – 30 результатов перевода

No fucking chocolate!
And beware when they add the word: "flavoured" to another word: "Lemon flavoured drink"...
No fucking lemons!
Никакого блядь шоколада!
И остерегайтесь, когда они побавляют слово "со вкусом"... к другому слову: "Напиток со вкусом лимона"..
Никакого блядь лимона!
Скопировать
No fucking lemons!
As a pet food now refers to its service as "Chicken flavoured treat!"
Look, a dog doesn't know what chicken is!
Никакого блядь лимона!
А еда для домашних животных теперь называется "Корм со вкусом курицы!"
Да послушайте, собака не знает, какая курица на вкус!
Скопировать
He might like it if you give it to him, but he's not gonna say: "Oh, good! I was hoping we had chicken again!"
"Chicken flavoured treat?" Right!
No fucking chick!
Ей может понравиться если вы дадите ей курицу, но она не скажет "Ох, а я-то надеялся что будет снова курица!"
И, кстати готоря! "Корм со вкусом курицы?" Точно!
Никакой блядь курицы!
Скопировать
Get me a Dr. Pepper.
Cola's nothing but flavoured water.
And open it.
Возьми "Доктор Пеппер".
Кола это просто крашеная водичка.
Я не могу.
Скопировать
This is it, Eddie.
We'll be frolicking in vodka-flavoured clover from here on in.
There you go.
Наше время пришло, Эдди.
Теперь мы заживем припеваючи.
Вот так.
Скопировать
Especially when they're having a sale.
Uh, green onion-Flavoured potato chips.
And our favourite song... is "somewhere out there".
Особенно когда у них распродажа!
Чипсы со вкусом зелёного лука.
И наша любимая песня – Somewhere Out There.
Скопировать
So, I wonder if the kid's got any fruit.
Strawberry-flavoured...
You're so right.
Интересно, у детей есть с собой фрукты?
О, со вкусом клубники...
Ты права.
Скопировать
David Hasselhoff's or Peter Stringfellow's?
Stringfellow wears a G-string, so I could floss my teeth afterwards, and it would also make an interestingly flavoured
Where would you rather be - at the cup final or with me?
Дэвида Хассельхофа или Питера Стрингфеллоу?
Ну, Питер Стрингфеллоу носит стринги, так что я могла бы сделать зубную нить, и это также было бы интересной альтернативой жевательной резинке.
Где ты предпочел бы быть - на финале Кубка или со мной?
Скопировать
It's not aftershave.
No, it's a... prawn flavoured shirt.
Had a bit of an accident.
Это не лосьон.
Нет, это рубашка со вкусом креветок.
Так, небольшая авария.
Скопировать
- Wake up, Smithy.
You're about as useful as a cock-flavoured lollipop.
Quick feet, fast hands.
Просыпайся!
От тебя толку как от козла молока.
Быстрые ноги, ловкие руки.
Скопировать
Is that glitter on your lips?
Cherry flavoured.
Want to taste?
Это у тебя блеск на губах?
Вишневый вкус.
Хочешь попробовать?
Скопировать
I hear he's good.
After that, have all the bacon-flavoured soy product you can eat.
Kill me now.
Я слышал, он мастер.
После операции сможете есть сколько угодно соевых блюд со вкусом бекона.
Лучше пристрелите меня.
Скопировать
Oh well, it was worth a try!
Excuse me, would you mind if we um,bought a couple of flavoured milks off you?
- Just take a couple.
Попробовать стоило.
Извините, у вас можно купить пару бутылочек молока?
Возьмите так парочку. - Можно, да?
Скопировать
OK.
So do you use flavoured wax for this or just, like, surfboard wax?
Do you know what hospital you're going to...
Ладно.
Так ты используешь для этого косметический воск... или что-то типа воска для серфинга?
Ты уже определилась с больницей?
Скопировать
I will do the same.
Please try our new product - 3 Flavoured Dumpling.
In each pack, there are three different flavours.
Я сделаю так же.
Пожалуйста, попробуйте наш новый продукт - вкусные клецки.
В каждой упаковке, три разных начинки.
Скопировать
Mind you, I don't think
I'd ever go for a vagina-flavoured cupcake, but when you're down there in the ladyness, you don't want
It's complicated.
Однако не уверен, что когда-нибудь соблазнюсь на пироженку со вкусом киски.
Но когда ты там, внизу, совсем не хочется ощущать вкус мороженого.
Как всё сложно.
Скопировать
Hm. "What's the difference between Myles Kelly and bubblegum?"
"One's artificially flavoured disposable pop "and the other's just bubblegum."
That's a bit cynical, isn't it?
"В чем разница между Майлзом Келли и жвачкой?"
Первый просто надутый болван, а вторая - просто жвачка.
Тебе не кажется, что это немного резковато?
Скопировать
Bit odd. But they do.
They're the fruit-flavoured ones, aren't they?
There's one on the border of Uganda and Congo.
Но они существуют.
Фруктовым вкусом?
На границе Уганды и Конго есть ледник.
Скопировать
Yeah, strong.
He was full-flavoured.
Robust blend.
Да, крепкий.
Он был с сильным ароматом.
Ядреная смесь.
Скопировать
Look at the way they put these storyboards.
Mounted onto cardboard, flavoured slightly.
- Yeah, it's nice.
Посмотрите, как они разместили эти раскадровки.
Наклеенные на картон, слегка ароматизированные.
- Да, мило.
Скопировать
BEN AND I DID SOME PRETTY KINKY STUFF LAST NIGHT.
FLAVOURED CONDOMS?
GUESS.
У нас с Беном вчера было кое-что довольно дикое.
- Что, ароматизированные презервативы?
- Угадай.
Скопировать
If the vice-president had a heart attack, I'd be blamed!
It's melon-flavoured white chocolate.
A specialty from Hokkaido.
Вице-президент был близок к инфаркту, а обвинят меня.
Это белый шоколад со вкусом дыни.
Спецзаказ с Хоккайдо. Очень вкусно.
Скопировать
Just the one. Although, I did have a hot chocolate as well.
Some people can't stand the flavoured ones, but I love 'em.
Have you had an energy drink or a caffeine tablet?
Хотя нет, еще горячий шоколад.
Некоторые не переносят ароматизированные напитки, а я обожаю.
- Ты употребляла энергетики или кофеин в таблетках? - Эээ..
Скопировать
When the flesh has fully absorbed the flavour of the mild steel balls, it is served with whipped cream.
And Excited Pig - a salami skinned is cooked in strong espresso coffee, flavoured with eau de cologne
GROANS Have you been to a motorway services?
Когда мясо целиком пропиталось ароматом стальных шариков, его подают со взбитыми сливками.
И "Взволнованный поросёнок": очищенная салями готовится в крепком кофе-эспрессо и приправляется одеколоном.
А ты никогда не бывал... в кафе на заправках?
Скопировать
I'll get drinks.
Get some consomme-flavoured chips.
- Are you hungry?
Пойду куплю что-нибудь.
Захвати чипсов со вкусом консоме.
- Ты проголодалась?
Скопировать
Maxillofacial surgery to reduce the jaw line and a few tooth extractions.
You are not taking out my teeth, you raspberry flavoured asshole.
I killed the last dentist I went to and stole his car.
Операция на челюсть для уменьшения подбородка и пару зубов удалить.
Не отдам я свои зубы, мудила ты малиновопахнущая.
Последнего дантиста я убил и угнал его машину.
Скопировать
Aiden Hawkchurch made friends like a dog flies a helicopter... badly and not for long.
He's half as popular as piss-flavoured birthday cake with Mussolini icing.
The world hated him.
Эйден Хоукчерч заводил друзей, как собака управляет вертолетом... плохо и недолго.
По популярности он уступит даже торту с портретом Муссолини и вкусом мочи.
Мир ненавидел его.
Скопировать
Also, garlic, hairspray, and lubricating oil.
Flavoured or bulk?
As for me...
Кроме того, чеснок, лак для волос, и смазочные масла.
С ароматическими добавками или для объема?
Что касается меня ...
Скопировать
That's... prepared.
We've got edible, non-edible, fat-free, firm, fire-proof, fig flavoured and...
Look, if you don't wanna do this.
Это... подготовлено.
У нас есть съедобные, не съедобные свободные от смазки, фирменные, противопожарные, ароматный рис и...
Послушай, если ты не хочешь делать этого.
Скопировать
Number five, ram's bladder cup.
Emptied, steamed and flavoured with sesame seeds, whipped into a fondue and garnished with mouse poo.
Mouse poo?
Номер пять, корзиночки из бараньего мочевого пузыря.
Мы отбираем самые сочные ломтики свежайших мочевых пузырей корнуэлльских ягнят, опустошаем их, готовим на пару и приправляем семенами кунжута, обмакиваем в фондю и украшаем мышиным помётом.
Мышиным помётом?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flavoured (флэйвад)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flavoured для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флэйвад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение