Перевод "fleeing" на русский

English
Русский
0 / 30
fleeingбежать убежать убегать
Произношение fleeing (флиин) :
flˈiːɪŋ

флиин транскрипция – 30 результатов перевода

The damage to this curb, along with scratches on the vehicle... show a hasty U-turn by the defendant.
I submit this as evidence it was his vehicle fleeing from the site.
Objection.
Повреждения на этом бордюре, вместе с царапинами на машине, показывают, как быстро подозреваемый развернулся.
Это доказательство, что именно его машина скрылась с места преступления.
Протестую.
Скопировать
We must not take sides. All we need do is dress normally and strengthen our gate.
We aid no fleeing soldiers and we say nothing about the war's outcome.
Understood?
Все, что нам надо, выглядеть прилично и укрепить ворота.
Мы не помогаем бегущим солдатам и не ведем разговоров о войне.
Ясно?
Скопировать
Is that why you ran out while Cordelia sang?
Well, A, I wasn't running, I was fleeing, and B, yes.
How horrible is this thing?
Так вот почему ты убежал, пока Корделия пела?
"а": Я не убегал, я уносил ноги, и "б": да.
Ну, насколько ужасна эта штука?
Скопировать
20, Frank to Central.
Pick up on a suspicious male fleeing on foot inside Riverside Park.
Hey, get back here! Stop!
- Полиция! - 20-Фрэнк, центральной.
Преследуем подозреваемого, он бежит в глубь парка Риверсайд.
- Эй, вернись!
Скопировать
It's not a good time, it's business, he says.
Time is fleeing, Howard!
The company representative!
Я иду не развлекаться. Дела.
Время идет, Ховард!
Он наш представитель.
Скопировать
- You, for instance?
- I was fleeing from Death.
- What about you?
- У вас, к примеру?
- Я бежал от смерти.
- А вы?
Скопировать
Let's come about.
Make a show of fleeing, panicky and disorganised, like a whaler might.
Present company excepted, Mr Hogg.
Изменим направление.
Создайте впечатление паники. Вас застали врасплох. Вы китобои.
Включая всех присутствующих, м-р Хогг.
Скопировать
Thousands have been killed in the fighting or executed thereafter.
Fearing ethnic cleansing, most lbo have abandoned their homes and are fleeing the city or searching for
Gen. Yakubu has taken control of most of the country and appears firmly in charge.
ТьIсячи людей бьIли либо убитьI в ходе сражения либо казненьI после.
Опасаясь этнической чистки большинство Ибо покинули свои дома кто пьIтается бежать из города кто ищет убежище, где только возможно.
Генерал Якубу захватил контроль над большей частью страньI теперь он правит бал в стране.
Скопировать
Matteo...
"I wander along the tracks of the eternal void, fleeing from this fateful day leaving behind the hordes
Shall I comment?
Маттео!
Мучения, из-за коих мы с ней гибнем; но созерцая мир твой, забудется тот дух грозный, внутри мнея рвущийся" Мне прокомментировать?
Сонет "Вечеру", одно из самых вдохновенных стихотворений
Скопировать
Hey, I know you're scared, but running away's not gonna help.
What about fleeing?
Can I flee?
- Эй, я знаю, что ты боишься но побег не поможет.
Как насчет того, чтобы спастись бегством?
Я могу спастись бегством?
Скопировать
Not Persian bears!
They're fleeing the war in Croatia.
Is the track OK?
-Да не из Персии!
Бегом из Хорватии, от войны!
-Дорогу не повредили?
Скопировать
-Mexico border.
half an hour ago, Mexican officials closed the border in the light of so many U.S. refugees who are fleeing
These people came in anticipation of crossing into Mexico.
Мексиканская граница.
Только полчаса назад, мексиканские чиновники закрыли границу В свете того, что так много беженцев из штатов ринулись на юг Из-за приближающегося урагана.
Эти люди прибыли в ожидании пересечь границу с Мексикой.
Скопировать
Car 22 in pursuit.
Two go-karts fleeing the scene of a robbery.
22, repeat.
Машина 22 преследует.
Два карта сбегают с места ограбления.
22, повторите.
Скопировать
They thought they could come here and sack our city in a day.
Now look at them, fleeing across the Aegean.
What is this?
Они думали, что смогут явиться и взять наш город за один день.
А теперь поглядите, мчатся прочь по Эгейскому морю.
А это что?
Скопировать
I've heard the story of a doe hunted by hounds and riders.
She had been fleeing for hours, with the hounds and the hunters on her tracks.
Suddenly the god of the hunters appeared before her and said:
Я знаю историю об одной лани, преследуемой сворой собак и охотниками на лошадях.
В течение долгих часов она убегала от собак и озлобившихся охотников.
Вдруг перед ней возник бог охоты и говорит ей:
Скопировать
I am so stupid.
Have you ever thought of fleeing?
I can't.
Я такая гпупая.
- Ты когда-нибудь хотела (бежать?
- Сбежать? Я не могу!
Скопировать
No, don't say that!
I am so scared of fleeing.
- Trust me. - I trust you.
Нет, не говори так!
Мне очень (трашно убегать.
- Ты можешь на меня попожить(я.
Скопировать
You are running away.
You're fleeing from something.
Very close.
Вы беглянка.
Вы от чего-то скрываетесь.
Вы близки к правде.
Скопировать
Very close.
But I'm no longer fleeing.
Could I have a cigarette?
Вы близки к правде.
Но больше я ни от кого не бегу.
У вас не найдется сигареты?
Скопировать
Alone he reached the bank of the Allion... devouring his soul.
Fleeing the roads frequented by men.
It's always the same.
В одиночестве бродил он по берегам Аллиона, пожирая свою душу
и избегая людных троп.
Всегда всё одно.
Скопировать
- Your Excellency!
They're fleeing like rats!
- But sir...
- Ваше превосходительство!
Дают деру как крысы!
- Позвольте...
Скопировать
"Darling, isn't my ring lovely?"
pretending to go buy a paper... bravely or like a coward, I fled... from my exquisite creature... as if fleeing
I returned to Monaco... and my casino job at table 4.
"Милый, разве моё кольцо не прекрасно?"
Когда мы заправляли бак около Байонны под предлогом купить газету, как смельчак или как трус, я сбежал от этого очаровательного создания. Я сбежал, как будто сбегал от своей судьбы, мучительно. Ибо я должен признаться, она была единственной женщиной в моей жизни которую я чуть действительно по-настоящему не полюбил.
Я возвратился в Монако, и занял своё место в казино за столом 4.
Скопировать
It says here that you fled, with Ascalone in pursuit.
I wasn't fleeing. I was just running.
Me too.
Тут написано, что вью убегали от Аскалоне.
- Но я не убегал, я просто бежал.
- И я тоже просто бежал.
Скопировать
Smarkos, Mr. Ivan.
We're hunting a fleeing suspect, always on the lookout.
Bravo, Snartos!
Давайте же, ищите!
Ищите снова! Что происходит, Шмуркос?
Я слышал выстрел.
Скопировать
Pack our things immediately!
We are fleeing!
Don't forget to take some soap.
Сейчас же собирай вещи!
Мы улепетываем! - Ваф!
- Не забудь мыло.
Скопировать
''l walked and walked ''and wherever I went I didn't get anywhere
In 1536... fleeing from the Inquisition, the alchemist Uberto Fulcanelli disembarked in Veracruz, Mexico
Appointed official watchmaker to the Viceroy, Fulcanelli was determined to perfect an invention which would provide him with the key to eternal life.
Русские субтитры для проекта Израильское кино киноклуба Феникс:
В 1536 году, спасаясь от преследований инквизиции, алхимик Уберто Фулканелли бежал в Мексику. Он сел на корабль и приплыл в Веракрус.
Фулканелли, которого вице-король назначил своим личным часовщиком, пытался создать некий хитроумный механизм - ключ к бессмертию.
Скопировать
You never miss it until it's gone.
Blowing away a fleeing suspect with my.44 Magnum used to be everything to me.
I enjoyed it.
Пока он на месте... ... тебе все по-барабану...
Отстреливать уличную мразь из своего 44-го магнума... И в этом заключался весь смысл моей жизни.
Мне это нравилось!
Скопировать
Why won't it fit?
- The guards are fleeing.
- Call the jailer to me.
Что оно у тебя не навинчивается?
- Охрана разбегается.
- Тюремщика ко мне.
Скопировать
Yes, it was a strategy to get to the big guys.
Now, we're pretending we're fleeing.
So they think we're in it to our necks. Great.
Так было задумано! Надо было прижать крупную дичь!
Теперь они подумают, что мы сбежали и...
Вообразят, что мы завязли по уши.
Скопировать
Oh, for Pete's sake.
For Pete's sake, he's fleeing' the interview.
He's fleeing' the interview!
Ёшкин свет.
Ёшкин свет, он от меня убегает!
Избегает опроса!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fleeing (флиин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fleeing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флиин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение