Перевод "fleeing" на русский

English
Русский
0 / 30
fleeingбежать убежать убегать
Произношение fleeing (флиин) :
flˈiːɪŋ

флиин транскрипция – 30 результатов перевода

Officer Hideo Jun was attacked from a passing car while being on patrol on highway no.1. It was the car which had been stolen a short time before.
The sniper is fleeing towards the east.
His looks and motives stay unclear. He is shooting while driving which complicates the whole situation.
Версия полиции была подтверждена тем фактом, что детектив Хидео Ёшида, 32 лет, назначенный в патруль на государственной магистрали #1, был застрелен водителем автомобиля Турнерс 1964г выпуска.
Прорвав полицейский кордон преступник скрылся в направлении востока.
Тайной остается не только его личность, но и цели его действий, не находящих объяснения.
Скопировать
You are running away.
You're fleeing from something.
Very close.
Вы беглянка.
Вы от чего-то скрываетесь.
Вы близки к правде.
Скопировать
You can't see a toupee under a hat.
wasn't wearing her glasses was still able to recognize the accused with his hat pulled down as the fleeing
Yes, it was him.
Вы не можете видеть парик через шляпу.
Но в ту пятницу в парке, в сумерках, без своих очков, она смогла увидеть человека, с низко надетой шляпой, и признать в нем моего клиента.
Да, это точно он!
Скопировать
See?
They know the way out and they"re fleeing like rats, and us?
Back to camp?
Возвращаемся в лагерь? Ладно, идем.
Не сейчас. Нас могут не впустить. Подождем до вечера.
Спешил на "Грюнвальда".
Скопировать
- Let's run away! - Yes!
Where are you fleeing?
Come!
-Одно слово, на одном языке: бежим!
-Да! - Эй! Куда вы убегаете?
Идем! Быстрее!
Скопировать
L've always been on the run.
Fleeing from the whole world.
But I was fleeing from myself.
Я постоянно убегал.
От всего мира.
На самом деле я убегал от самого себя.
Скопировать
Fleeing from the whole world.
But I was fleeing from myself.
I know you knew it.
От всего мира.
На самом деле я убегал от самого себя.
Ты это прекрасно понимала.
Скопировать
Could you take me to the manager's office?
FLEEING CUSTOMERS: Police!
Help! Police!
Проведи меня в кабинет хозяина.
- Полиция !
полиция !
Скопировать
- How can a woman defend herself?
- By fleeing temptation...
- And how does one flee?
- Как женщине защитить себя?
- Избегая искушений...
- А как это сделать?
Скопировать
Hands in the air.
Four fleeing fish.
A fine haul.
Не двигайся. Руки вверх.
Четверо беглецов.
Хороший улов.
Скопировать
Their sensors have detected us.
They're fleeing.
Wise choice but they will not get far.
Их сенсоры засекли нас.
Они бегут.
Мудрое решение, но они не уйдут далеко.
Скопировать
- She's like a beautiful Godzilla.
And I'm thousands of fleeing Japanese.
Hey.
- Она как красивая Годзилла.
А я как тысяча убегающих японцев.
Привет.
Скопировать
I wrote to you.
Eaten by crocodiles in the Nile, fleeing the seat Khartoum.
I swam faster.
Отец, я вам писала!
Его сожрали крокодилы в Ниле, когда мы спасались бегством из Хартума.
Я быстрее плаваю.
Скопировать
- Ok, baby, we go to beddy.
Fleeing from the pursuing tiger, the man draws to the edge of abyss.
He grasps the root and hangs over the edge.
- Ну, детка, мы идём спать.
Спасаясь от тигра человек добежал до края пропасти.
Он схватился за корень и повис над бездной.
Скопировать
He struck upon a brilliant plan.
Instead of fleeing for the rest of his life he sought shelter in the one place no one expected him to
There, surrounded by hostile strangers he built a life.
Он разработал блестящий план.
Вместо того чтобы остаток жизни спасаться бегством, он искал убежища в самом неожиданном месте, в обители наиболее ненавистных врагов его народа.
Там, в окружении озлобленных чужаков, он начал заново отстраивать жизнь.
Скопировать
Albanian terrorists have a staging area... for their atomic workshop.
That's why she's fleeing.
What if it wasn't Albania?
У албанских террористов есть военная база... с цехом для атомного оружия.
Вот почему она убегает.
Что если это не будет Албания?
Скопировать
This just in--a special report from the Albanian front.
We've just received information... the young Albanian national fleeing in this video... is attempting
America has seldom witnessed... a more poignant picture of the human race...
И вот только что-- специальный репортаж с албанского фронта.
Мы только что получили информацию... на этом видео молодая албанка убегает... пытается спасись от террористов... из своей деревни.
Америка редко становилась свидетельницей... более душераздирающей сцены...
Скопировать
It is 5am.
A young couple is fleeing a château.
They are not thieves.
5 часов утра.
Юная пара убегает из замка.
Они вовсе не воры.
Скопировать
I came here tonight to be congratulated.
But today, when I visited the Red Cross camps... overwhelmed by the flood of refugees... fleeing from
I realized I don't deserve to be congratulated.
Я прибыл сюда сегодня, чтобы принять поздравление.
Но когда я посетил лагеря Красного Креста, переполненные несчастными, сбежавших от ужасов Казахстана,
я осознал, что не заслуживаю поздравления.
Скопировать
That's not enough!
You're fleeing death.
And so you're caught in between... unable to go forward or backward.
Этого недостаточно.
Вы чувствуете смерть.
И вы пойманы между не можете пойти ни вперед, ни назад.
Скопировать
Why leave it alone?
The Rangers say that many refugee ships fleeing the war have been heading towards this area of space
It's interesting.
Почему они не трогают ее?
Рейнджеры говорят, что многие корабли беженцев, спасаясь от войны направляются в эту область пространства потому что пока она не подвергалась нападениям.
Это интересно.
Скопировать
General Martok won't be happy.
By fleeing, he has demonstrated his guilt.
Either that, or his lack of faith in our justice system.
Генерал Марток не обрадуется.
Сбежав, меняющийся продемонстрировал свою вину.
Это или свою нехватку веры в нашу юридическую систему.
Скопировать
Michael!
I came to apologize for fleeing the scene last night.
I was...
Майкл!
Я пришел извиниться за свой вчерашний побег.
Я был...
Скопировать
-You're not gonna believe it.
They're claiming they're Christian Evangelicals fleeing persecution.
-You're kidding me?
- Вы не поверите.
Они утверждают, что они - христиане-евангелисты и спасаются от преследований.
- Ты что, шутишь?
Скопировать
It was Skaara.
We were fleeing a battle group sent by Heru-ur.
My demon knew the Tollans would stop them.
Это был Скаара.
Мы спасались бегством от кораблей Гер-ура.
Мой демон знал, что Толланы их остановят.
Скопировать
-Are you awake?
Are you fleeing the scene?
I'm going back to the base.
Ты не спишь?
Ты сбегаешь?
Я возвращаюсь на базу.
Скопировать
The simple act of pursuing her was sufficient Having reached an impasse in my work and in myself,
I sought to acquaint myself with everyday ennui, sired by apathy and restlessness Ever-fleeing the authenticity
I was entirely spent by a life, composed of accumulated fictions
Я просто пошёл вслед за ней, и одного этого хватило, чтобы разрушить мою карьеру и жизнь.
Я искал знакомства с повседневной тоской, порождённой апатией и беспокойством, всячески избегая достоверности моего собственного опыта.
Я был полностью потерян для жизни, собранной из накопленных вымыслов.
Скопировать
Bell, you're missing something here.
Many fleeing employees have been reported injured.
Several have yet to be accounted for.
Белл, ты пропустишь все самое интересное.
Многие из служащих, которым удалось спастись бегством, были ранены.
Несколько человек всё еще числятся пропавшими без вести.
Скопировать
But now, friends... things have become very different.
but there appears to be those in the church... who are prepared to cling to the world... instead of fleeing
But those to whom I refer... will know what I am speaking about.
Нынче друзья у нас многое изменилось.
Мне больно говорить но появились люди в нашей церкви.. ...более склонные к мирским утехам, чем к молитве о спасении души.
Те, к кому я обращаюсь, знают о чём я говорю.
Скопировать
It's a bit complicated.
I ran all day across roofs, fleeing death.
I haven't slept in two days. I came in the attic to rest.
Меня хотят убить.
Я прячусь целый день по улицам, по крышам.
Я влез на чердак через окно, чтобы укрыться от дождя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fleeing (флиин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fleeing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флиин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение