Перевод "deferred" на русский

English
Русский
0 / 30
deferredотсрочка почтение почтительность отсрочить отсрочивать
Произношение deferred (дефорд) :
dɪfˈɜːd

дефорд транскрипция – 30 результатов перевода

OH MY GOD, IT'S BEEN TWO YEARS!
OF DEFERRED FEES, NOW WE'RE PAID IN FULL.
CONGRATULATIONS, YOU GUYS.
О Боже мой, это длилось два года!
Договорились на выплату в рассрочку, и теперь нам заплатят всё полностью!
Поздравляю вас, ребята.
Скопировать
This is a thought for the day.
"A promise delayed is justice deferred."
"A promise neglected is the truth untold."
Это пословицы.
"Уговор дороже денег.
"слово - не воробей, вылетит - не поймаешь.
Скопировать
So, what are your plans?
Well, I was thinking of taking that deferred admission and going to Pennington in the fall.
Ah, that would be great!
Ну, а какие у тебя планы?
Я подумываю о том отложенном поступлении и поездке осенью в Пеннингтон.
Так это же здорово!
Скопировать
as if another thread had always been running, ever present but always held at bay, and which is now weaving the familiar fabric of your rediscovered existence, the bare backdrop of your abandoned life, veiled images of this revealed truth,
of this resignation so long deferred, of this appeal for calm - hazy lifeless images, over-exposed snap
a street in a sleepy provincial town, closed shutters, dull shadows, the buzzing of flies in an army post, a lounge blanketed in grey dustsheets, dust particles suspended in a ray of sunlight, bare countryside, cemeteries on a Sunday, outings in a car.
всегда скрывали кое-что иное. Оно было всегда, но всегда неявно, - то, из чего и сейчас продолжает сплетаться всё та же сеть придуманного тобой существования, жалкая копия покинутой тобой жизни, смутные образы открывшейся тебе истины, смирения, так долго откладываемого,
призыва к спокойствию, - расплывчатые безжизненные изображения, передержанные моментальные снимки, почти белые, почти мёртвые, уже почти окаменевшие:
улица в сонном провинциальном городке, закрытые ставни, скучные тени, жужжание мух на армейском посту, гостиная под серыми чехлами, пылинки, танцующие в солнечном свете, голый сельский пейзаж, кладбища по воскресеньям, прогулки в автомобиле.
Скопировать
The last moment...
Hope deferred maketh the something sick.
Who said that?
До последнего.
Долго не сбывающаяся надежда что-то там томит.
Кто это сказал?
Скопировать
Ted has a small carpet-cleaning business in receivership.
Annette's drawing a salary from a deferred bonus from two years ago.
They got 15,000 left on the house at 8 percent.
У Теда небольшой бизнес по чистке ковров.
А Анетт доит бонусы двухлетней давности.
Им осталось выплатить 15 штук под 8 %.
Скопировать
The City Fathers made it easy for them.
Free building permits, deferred taxes, new roads, so the invaders, they return the favour.
They have offered us twenty percent above the market price for our properties.
Старейшины города все им отлично устроили.
Разрешение на свободное строительство, отсрочка уплаты налогов, новые дороги, а захватчики сполна их вознаграждают.
Они предложили нам 20 процентов сверх рыночной стоимости нашего имущества.
Скопировать
Why else would she return to Minbar with a warrior at her side?
You saw how she deferred to him, spoke gently to him.
So many of our caste have suffered at the hands of the warrior caste.
Для чего еще ей возвращаться на Минбар с воином на ее стороне?
Я слышал, как она поддакивает ему, как они мило беседуют.
Многие из нашей касты пострадали от рук касты воинов.
Скопировать
Mother!
delayed, deferred and if judgement have cold blood, then flattery and bribes will kill it quite.
will he live then?
Нет! Мама!
Суд перенесен, дело за подкупом и лестью...
Он будет жить?
Скопировать
Taking the shirt off.
I don't know what happens to a dream deferred.
Does it dry up, like a raisin in the sun?
– Снимаю рубашку.
Не знаю, что бывает с отсроченной мечтой.
Засыхает ли она, как изюм на солнце?
Скопировать
What if my claim was acknowledged but I was willing to lease the land back to the king during his lifetime?
Or what if we deferred judgment on ownership, but shared the mineral rights?
What do you say, can we start negotiating in this manner?
Что если мои претензии будут признаны, но я решу сдать землю в аренду королю до конца его дней?
Или если отложить споры о владении, но поделить права на минералы?
Что скажешь, можем ли мы начать переговоры в таком ключе?
Скопировать
Okay.
Hey, Marty, Doug wants us to pay him his entire deferred salary right now today.
That's nice.
- Лады.
Марти, Даг хочет прямо сегодня получить всю его задержанную зарплату.
- Смешной.
Скопировать
For the record, my old man, he never liked you, Quinn.
He deferred to you because your interests were aligned.
I'm not so sure that ours are anymore.
На заметку, моему старику ты никогда не нравился, Куинн.
Он полагался на тебя, из-за того, что ваши интересы совпадали.
А я не уверен,что наши все еще совпадают.
Скопировать
Gorowitz, Milton.
With the draft breathing' in my face, I figured I'd get me some of that deferred, preferred, draft-exempted
So I rode my thumb out into the West, to an institution of higher learning'.
Горовиц Милтон.
Раз мне светила армия, я решил дать себе отсрочку, освобождение, обучение под царственным присмотром американского правительства.
Я поехал на запад, в самую высшую школу.
Скопировать
Yes, pretty much. Um...
It's why I deferred Harvard to compete on the show.
Wow.
Да, всегда.
Вот почему я отложила Гарвард, чтобы участвовать в шоу.
Вау.
Скопировать
I'm leaving.
I've deferred uni and I've booked a flight.
What?
Я уезжаю.
Я взяла академотпуск в университете и купила билет на самолет.
Что?
Скопировать
Well, he's supposed to be here.
He deferred a semester.
You don't have to say anything.
Ну, он должен быть здесь.
Он отложил семестр
Ты не должна ничего говорить
Скопировать
Anyway, here's the work I did on the Haynes trust.
You can transfer most of the assets into a deferred annuity...
Or you could throw it off the building.
В любом случае, вот работа сделанная для заёма Хайнсов.
Вы можете перевести основные активы в отсроченные платежи..
Или вы можете просто сбросить со здания.
Скопировать
I know that there will be a lot of applicants and that all the kids have had tutors since they could walk to get into IVY League schools but I'm just curious.
Is the scholarship pre-payed or deferred?
Why does it matter what it is?
что у вас полно претендентов. что многих здесь готовили репетиторы ко вступлению в Лигу Плюща.
Но я хотела спросить... Гранты можно получить авансом или их получают лишь потом?
А что?
Скопировать
Sure i am. I got in last semester.
I just took deferred admission.
Except your tuition hasn't been paid.
Я окончил прошлый семестр.
Плата была отложена.
За обучения не оплачено.
Скопировать
You got a big sailing scholarship to Stanford, right?
I deferred.
For a while.
Tы пoлyчил пepвyю cтипeндию яхт-Клyбa для yчeбы в Cтэнфopдe, вepнo?
Учeбy пpишлocь oтлoжить.
Ha вpeмя.
Скопировать
Aah!
"Momentum Deferred"
100, Walter.
Аах!
"Упущенный момент"
100, Уолтер.
Скопировать
So, um, are you going to college in the city?
I deferred for a year.
I'm actually looking for a job.
Так, эм, ты ходишь в колледж в городе?
Эм, нет, я... я отложила учебу на год.
Вообще-то, я ищу работу.
Скопировать
Bloom's the weak link.
Didn't you notice how Hurst deferred to him?
OK.
Блум - слабое звено.
Ты заметил, как Херст полагается на него?
Да.
Скопировать
To find the rational number equivalent to the periodic decimal the whole number should be written as it is.
The numerator is the difference between the number after the decimal point and the deferred number.
In the denominator you put as many "9"s as the deffered numbers and as many "0"s as the undeffered digits.
Чтобы найти рациональное число, эквивалентное десятичной периодической дроби целое число должно быть записано следующим образом.
Периодическая дробь равна простой дроби, числителем которой служит период.
В знаменателе вы ставите столько "9", сколько цифр в периоде и столько "0", сколько цифр до периода.
Скопировать
- I campaigned on that.
- All this deferred overtime...
We'll pay it as we can.
- Я строил на этом свою кампанию.
- С отсрочками по сверхурочным...
Заплатим, как сможем.
Скопировать
Did you graduate together?
Nick deferred a year. Half way through finals, he lost both his parents.
How... didhelosehis parents?
Ты уверена, что это кровь?
Ну, это предположительный тест, но я еще нашла посеребренную соковыжималку для лимонов, до которой я сузила оружие.
Значит он наш?
Скопировать
Well...
I called Brown and deferred for a year.
- May have been for the wrong reasons at the time, I think.
Ну, эм...
Я позвонила в Браун и отложила все на год.
Хорошо. Это, возможно, было из-за неверных соображений, я думаю...
Скопировать
-But I am not going anywhere.
written full-time students working toward becoming ordained ministers in a recognized religion are deferred
In other words, once you go rabbi, you never go bye-bye.
- Но я никуда не пойду.
В Мишне и военном кодексе Соединённых Штатов сказано: Студенты очного отделения, которые в будущем получат сан священника в признанной религии освобождены от военной службы.
Другими словами, раввином стал -- в армию не попал.
Скопировать
You want me to kill him?
the situation in Uganda has deteriorated badly in recent months. ...ten new hospitals has had to be deferred
Getting any definite information from the country has become harder and harder.
Вы хотите, чтоб я убил его?
Помимо серьезных нарушений прав человека и общего беспорядка, за последние месяцы ситуация в Уганде значительно ухудшилась ...десяти новых больниц пришлось отложить, и те из которых...
Получить объективную информацию о положении в стране стало сложнее.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deferred (дефорд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deferred для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дефорд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение