Перевод "foliage" на русский
foliage
→
листва
Произношение foliage (фоулиидж) :
fˈəʊlɪɪdʒ
фоулиидж транскрипция – 30 результатов перевода
For example, Jan and I have a safe word in case things go too far.
Foliage.
And if one of us says that word, the other one has to stop.
К примеру у нас с Джейн есть безопасное слово если дела заходят слишком далеко.
Листва.
И если один из нас говорит это слово, другой должен остановиться.
Скопировать
I am just so excited you're here.
I have lots of free time these days, so I've gathered up some local foliage.
And I thought we could have a long talk while we make our own potpourri!
Как я рада, что ты приехала.
У меня появилась куча свободного времени и я насобирала кое-каких здешних трав.
И я подумала, мы с тобой будем долго говорить, пока делаем из них саше.
Скопировать
NARRATOR: This is the jungle.
The vast wilderness of giant, lush foliage...
Of tropical birds and fierce animal life... the killer tiger... the cunning hyena... the deadly python that can crush a giant elk... the proud lion...
Это - джунгли.
Нескончаемые пространства с гигантской буйной растительностью, с тропическими птицами и свирепыми животными.
Убийца тигр. Коварная гиена. Смертоносный питон, который способен раздавить гигантского лося.
Скопировать
Yet you recognize these baroque ornaments, this stucco hand holding a cluster of grapes.
Behind the hand you see foliage, like living foliage, in a garden awaiting us.
You never noticed all that?
И, однако, вам уже знакомо это барочное убранство, гипсовая рука, держащая гроздь винограда...
За рукой вы видите листву... словно живую листву сада, ожидающего нас.
Разве вы всего этого никогда не замечали?
Скопировать
It sheds its leaves in early March.
this Carcano, world's worst shoulder weapon and try to hit a moving target at 88 yards through heavy foliage
FBI tried two sets of tests.
Его листья опадают в начале марта.
Только взгляни на это оружие. Худшее в мире для прицельной стрельбы. А тут пытались попасть в подвижную мишень
ФБР провело две проверки.
Скопировать
They're hitched together to form what is virtually a single surface by a line of hooks along the front edge of the back wing.
Other insects spend more time among dense foliage.
The front wings of this bug have thickened bases which strengthen them and protect the rear ones when folded.
Они сцеплены вместе линией крюков вдоль переднего края обратного крыла, формируя, фактически, единую поверхность.
Другие насекомые проводят больше времени среди плотной листвы.
Передние крылья этого клеща утолстили свои прожилки , которые усилили их защиту когда крылья свернуты.
Скопировать
My wife and I used to go to Virginia... every autumn to see the foliage turn.
Virginia has amazing foliage... although I do think that the foliage in Ohio is underrated.
It's just dazzling along I-75.
Моя жена и я ездим в лес в Вирджинии каждую осень. Чтобы видеть как опадает листва.
В Вирджинии изумительный листопад. Хотя, я думаю, что листопад в Огайо просто не оценен по достоинству.
Ослепительная красота вдоль всего 75 шоссе.
Скопировать
For the walking tours.
Oh, yeah, where the people eat the plant life, the edible-foliage tour.
That's exactly right.
За пешие туры.
А, да, где люди едят растительность, съедобный тур.
Правильно.
Скопировать
I looked in the closet, but there was no one there.
But the voice went on calling me so I pressed myself against the wall, and it gave, like foliage and
You think I'm making it up, don't you?
Я заглянула в чулан, но там никого не было.
А голос продолжал меня звать, так что я прижалась к стене, ... и вдруг она поддалась, словно была сделана из фольги. И в тот же миг я стала невидимой.
Не веришь? Я вижу.
Скопировать
... whentheuniversitywas founded in 2636.
They planted traditional college foliage: ivy, trees, hemp.
Soon the planet was terraformed.
...в 2636-м, когда был основан университет.
Ѕыла посажена традиционна€ дл€ колледжей растительность Ц плющ, деревь€, конопл€.
" вскоре вс€ планета была терраформирована.
Скопировать
Scanning Sector 1 .
Foliage in fully-developed state of growth.
Temperature-22.22 Celsius.
Сканирую Сектор 1.
Растительность на развитом этапе роста.
Температура 22.2 градуса Цельсия.
Скопировать
Look at the trees!
Not a trace of foliage.
The very bark stripped from the trunks.
А теперь посмотрите на деревья!
Ни единого листика.
И кора содрана.
Скопировать
... whentheuniversitywas founded in 2636.
They planted traditional college foliage: ivy, trees, hemp.
Soon the planet was terraformed.
...в 2636-м, когда был основан университет.
Была посажена традиционная для колледжей растительность – плющ, деревья, конопля.
И вскоре вся планета была терраформирована.
Скопировать
When the Great Monetary Collapse hit Ferenginar I was hundreds of light-years away serving as a ship's cook on a long-haul freighter.
that rampant inflation and currency devaluation were burning like wildfires through the lush financial foliage
It still depresses me even today.
Когда Великий финансовый кризис ударил по Ференгинару, я был в сотнях световых лет, служил корабельным коком на дальнобойном транспортнике.
Я не могу выразить словами, какое огромное горе я перенес, зная, что свирепая инфляция и девальвация валюты бушевали, как лесные пожары на просторах сочной финансовой зелени у меня дома.
Это до сих пор огорчает меня.
Скопировать
It was just so magical to come from the North, where it's cold... to the South, where it's warm... and see the tremendous differences from region to region... in this incredible country of ours.
My wife and I used to go to Virginia... every autumn to see the foliage turn.
Virginia has amazing foliage... although I do think that the foliage in Ohio is underrated.
Это так занимательно для меня. Приехать с севера, где сейчас холодно... На юг, где тепло...
Моя жена и я ездим в лес в Вирджинии каждую осень. Чтобы видеть как опадает листва.
В Вирджинии изумительный листопад. Хотя, я думаю, что листопад в Огайо просто не оценен по достоинству.
Скопировать
I'll have two Black Russians and a white ape.
begging to imbibe... if he only knew how near the white ape was at that very moment... flying through the foliage
And so, onward and upward the tired trekkers trudged... on feverish footsies over perilous paths.
Вандегрут беспечно рассуждал о напитках, совсем не подозревая, как близко к ним в этот момент находится предмет его рассуждений.
Пролетая сквозь листву, цепляясь за лианы, с непостижимой лёгкостью прыгая по деревьям, он подбирался всё ближе и ближе.
А пока, желающие его видеть, упрямо двигались к своей цели по крутым и сыпучим тропам.
Скопировать
We could drive up to Maine.
The foliage is peaking.
And this friend has this great place in Camden.
Мы могли бы доехать до штата Мэн.
Листва как раз сейчас опадает.
И у моего друга есть замечательное место в Камдене.
Скопировать
And I watched... and felt each... from the beginning.
My love for Linton is like... like foliage in the woods.
Time will change it... as winter changes the trees.
И я видела и ощущала это. С самого начала.
Моя любовь к Линтону вроде древесной листвы.
Время изменит её. Как зима меняет деревья.
Скопировать
Me love bush!
I mean, me love anything that gives foliage to the punani-area
Would you do a dance for me, please?
Обожаю кусты!
Мне нравится всё, где можно хорошо перепихнуться.
Станцуете для меня?
Скопировать
All Dad ever says is "don't worry about it."
Maybe she went back to see that cocksucker father of hers or enjoy the fall foliage.
I think she left 'cause I freaked her out.
Я не знаю. Папа говорит только одно: "не переживай об этом".
Может, она поехала повидаться со своим отцом-хуесосом или насладиться цветом осенних листьев.
Я думаю, она уехала, потому что я напугал её.
Скопировать
We are Nature long have we been absent, but now we return.
We become plants, leaves, foliage roots, bark.
We are bedded in the ground we are rocks.
Мы и есть Природа такдолгопробыввнебытии, мы вернулись
Мы стали листьями, травой и почвой корнями и корой деревьев.
И мы лежим в земле Мы стали скалами, дубами.
Скопировать
shagbark hickory, found throughout these states along the trail.
Insect and foliage particulates from Vermont to West Virginia.
Yeah, it fits.
карии овальной, найдены на протяжении всей тропы.
Насекомые и частицы листвы из Вермонта в Западной Вирджинии.
Да, оно подходит.
Скопировать
So the weapon was made of steel.
Also, I got some particulate residue from multiple insect and foliage species.
That's odd, especially in an urban area.
Орудие убийства было сделано из стали. Также у меня есть частицы останков разных насекомых и листьев.
Внутри ран?
Это странно, особенно в городской черте.
Скопировать
Am I wrong to assume there's also a not-so-simple part?
The foliage and insect particulates from inside the wound?
Right?
- Я ошибусь, если предположу, что есть так же и не такая простая часть?
Листва и частицы насекомых были внутри раны?
Верно?
Скопировать
Hyphantria cunea-- webworms.
The larvae spin webs over the branches to support them while they consume the foliage.
Ah. And since Sutton was caught in the leaves, he was encased.
Hyphantria cunea, или белая бабочка.
Ее личинки плетут паутину вокруг ветвей для того, чтобы не упасть во время поедания листьев.
А так как Саттон застрял в листве,его тоже замотали.
Скопировать
Journalists - just ignore them.
Ah, good foliage, strong colour.
Poor root structure, though.
Не обращайте внимания на журналистов.
Хорошие листья, насыщенный цвет.
Хоть и бедная корневая система.
Скопировать
But how?
There may be thousands close by, but the foliage is so thick it's difficult for them to find each other
(BIRDS TWITTERING)
Но как?
Поблизости могут быть тысячи, но листва такая густая, что им трудно найти друг друга.
(ЩЕБЕТ ПТИЦ)
Скопировать
He wasn't only killed, he was tortured.
The strange thing about this particular foliage is that it comes from a species of tree that no longer
But why toy with him like that?
Его не просто убили, его пытали.
Странно то в этой листве, что она происходит от породы дерева, которая больше не растет в этом районе.
Но зачем с ним так возились?
Скопировать
Well, three.
One was a clue in a murder hunt, concealed in foliage at the top of the garden.
The second key was in the possession of Mrs Oliver.
Ну, три.
Один был уликой в игре "поймай убийцу", спрятанной в листве в верхней части сада.
Другой был у миссис Оливер.
Скопировать
All native to the woods near where the body was found.
Which means his clothes were ripped on the foliage as he was running through the woods?
Clearly he was chased.
Все растет в тех местах, где было найдено тело.
Это значит, что его одежда порвалась о ветки, когда он бежал по лесу?
Вероятно, за ним гнались.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов foliage (фоулиидж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foliage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фоулиидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение