Перевод "foliage" на русский
foliage
→
листва
Произношение foliage (фоулиидж) :
fˈəʊlɪɪdʒ
фоулиидж транскрипция – 30 результатов перевода
I looked in the closet, but there was no one there.
But the voice went on calling me so I pressed myself against the wall, and it gave, like foliage and
You think I'm making it up, don't you?
Я заглянула в чулан, но там никого не было.
А голос продолжал меня звать, так что я прижалась к стене, ... и вдруг она поддалась, словно была сделана из фольги. И в тот же миг я стала невидимой.
Не веришь? Я вижу.
Скопировать
When the Great Monetary Collapse hit Ferenginar I was hundreds of light-years away serving as a ship's cook on a long-haul freighter.
that rampant inflation and currency devaluation were burning like wildfires through the lush financial foliage
It still depresses me even today.
Когда Великий финансовый кризис ударил по Ференгинару, я был в сотнях световых лет, служил корабельным коком на дальнобойном транспортнике.
Я не могу выразить словами, какое огромное горе я перенес, зная, что свирепая инфляция и девальвация валюты бушевали, как лесные пожары на просторах сочной финансовой зелени у меня дома.
Это до сих пор огорчает меня.
Скопировать
We could drive up to Maine.
The foliage is peaking.
And this friend has this great place in Camden.
Мы могли бы доехать до штата Мэн.
Листва как раз сейчас опадает.
И у моего друга есть замечательное место в Камдене.
Скопировать
I'll have two Black Russians and a white ape.
begging to imbibe... if he only knew how near the white ape was at that very moment... flying through the foliage
And so, onward and upward the tired trekkers trudged... on feverish footsies over perilous paths.
Вандегрут беспечно рассуждал о напитках, совсем не подозревая, как близко к ним в этот момент находится предмет его рассуждений.
Пролетая сквозь листву, цепляясь за лианы, с непостижимой лёгкостью прыгая по деревьям, он подбирался всё ближе и ближе.
А пока, желающие его видеть, упрямо двигались к своей цели по крутым и сыпучим тропам.
Скопировать
... whentheuniversitywas founded in 2636.
They planted traditional college foliage: ivy, trees, hemp.
Soon the planet was terraformed.
...в 2636-м, когда был основан университет.
Была посажена традиционная для колледжей растительность – плющ, деревья, конопля.
И вскоре вся планета была терраформирована.
Скопировать
It was just so magical to come from the North, where it's cold... to the South, where it's warm... and see the tremendous differences from region to region... in this incredible country of ours.
My wife and I used to go to Virginia... every autumn to see the foliage turn.
Virginia has amazing foliage... although I do think that the foliage in Ohio is underrated.
Это так занимательно для меня. Приехать с севера, где сейчас холодно... На юг, где тепло...
Моя жена и я ездим в лес в Вирджинии каждую осень. Чтобы видеть как опадает листва.
В Вирджинии изумительный листопад. Хотя, я думаю, что листопад в Огайо просто не оценен по достоинству.
Скопировать
My wife and I used to go to Virginia... every autumn to see the foliage turn.
Virginia has amazing foliage... although I do think that the foliage in Ohio is underrated.
It's just dazzling along I-75.
Моя жена и я ездим в лес в Вирджинии каждую осень. Чтобы видеть как опадает листва.
В Вирджинии изумительный листопад. Хотя, я думаю, что листопад в Огайо просто не оценен по достоинству.
Ослепительная красота вдоль всего 75 шоссе.
Скопировать
And I watched... and felt each... from the beginning.
My love for Linton is like... like foliage in the woods.
Time will change it... as winter changes the trees.
И я видела и ощущала это. С самого начала.
Моя любовь к Линтону вроде древесной листвы.
Время изменит её. Как зима меняет деревья.
Скопировать
It sheds its leaves in early March.
this Carcano, world's worst shoulder weapon and try to hit a moving target at 88 yards through heavy foliage
FBI tried two sets of tests.
Его листья опадают в начале марта.
Только взгляни на это оружие. Худшее в мире для прицельной стрельбы. А тут пытались попасть в подвижную мишень
ФБР провело две проверки.
Скопировать
For the walking tours.
Oh, yeah, where the people eat the plant life, the edible-foliage tour.
That's exactly right.
За пешие туры.
А, да, где люди едят растительность, съедобный тур.
Правильно.
Скопировать
They're hitched together to form what is virtually a single surface by a line of hooks along the front edge of the back wing.
Other insects spend more time among dense foliage.
The front wings of this bug have thickened bases which strengthen them and protect the rear ones when folded.
Они сцеплены вместе линией крюков вдоль переднего края обратного крыла, формируя, фактически, единую поверхность.
Другие насекомые проводят больше времени среди плотной листвы.
Передние крылья этого клеща утолстили свои прожилки , которые усилили их защиту когда крылья свернуты.
Скопировать
Yet you recognize these baroque ornaments, this stucco hand holding a cluster of grapes.
Behind the hand you see foliage, like living foliage, in a garden awaiting us.
You never noticed all that?
И, однако, вам уже знакомо это барочное убранство, гипсовая рука, держащая гроздь винограда...
За рукой вы видите листву... словно живую листву сада, ожидающего нас.
Разве вы всего этого никогда не замечали?
Скопировать
NARRATOR: This is the jungle.
The vast wilderness of giant, lush foliage...
Of tropical birds and fierce animal life... the killer tiger... the cunning hyena... the deadly python that can crush a giant elk... the proud lion...
Это - джунгли.
Нескончаемые пространства с гигантской буйной растительностью, с тропическими птицами и свирепыми животными.
Убийца тигр. Коварная гиена. Смертоносный питон, который способен раздавить гигантского лося.
Скопировать
Scanning Sector 1 .
Foliage in fully-developed state of growth.
Temperature-22.22 Celsius.
Сканирую Сектор 1.
Растительность на развитом этапе роста.
Температура 22.2 градуса Цельсия.
Скопировать
Look at the trees!
Not a trace of foliage.
The very bark stripped from the trunks.
А теперь посмотрите на деревья!
Ни единого листика.
И кора содрана.
Скопировать
... whentheuniversitywas founded in 2636.
They planted traditional college foliage: ivy, trees, hemp.
Soon the planet was terraformed.
...в 2636-м, когда был основан университет.
Ѕыла посажена традиционна€ дл€ колледжей растительность Ц плющ, деревь€, конопл€.
" вскоре вс€ планета была терраформирована.
Скопировать
I know the lifesigns detector doesn't work there, Major, but can you use the Jumper to search from the air?
No, ma'am, the foliage is far too dense for that.
I'll send another team to assist.
Я знаю, что детектор признаков жизни там не работает, майор, но вы же можете использовать джампер, чтобы поискать их с воздуха?
Нет, мэм, для этого здесь слишком плотная листва.
Я пошлю вам в помощь еще одну команду.
Скопировать
This is the Ghibli Museum.
With its green-clad roof, it almost seems to merge with the foliage.
This rambling, castle-like structure seems to be the result of continuous additions.
Это музей Дзибли (Ghibli).
Со своей покрытой зеленью крышей, он почти сливается с окружающей листвой.
Это запутанное, похожее на замок сооружение кажется результатом постоянных дополнений.
Скопировать
It gets better.
The foliage in Vermont this time of year is ridonc.
Vermont?
Дальше пойдет лучше.
Растительность в Вермонте в это время года просто васхетительна.
Вермонт?
Скопировать
For example, Jan and I have a safe word in case things go too far.
Foliage.
And if one of us says that word, the other one has to stop.
К примеру у нас с Джейн есть безопасное слово если дела заходят слишком далеко.
Листва.
И если один из нас говорит это слово, другой должен остановиться.
Скопировать
Fine.
Here's some green foliage for you.
Someone appreciates you.
Прекрасно.
- Эти цветы для тебя.
- Кто-то очень высоко ценит вас.
Скопировать
And I drove through Connecticut once -- beautiful.
In fact, Cathy and I considered moving to New England 'cause we love the foliage.
Well, we got a lot of that.
Я проезжал(а) через Коннектикут однажды - красота.
Кстати, Кэти и я решили переехать в Новую Англию, потому что нам нравится листья.
Ну, у нас их много.
Скопировать
- No, no.
I was riveted by stories of foliage and fat.
- Where'd you go off to?
- Нет, нет.
Я разрывалась между историями о листьях и жире.
- Куда ты выходила?
Скопировать
You have to help me morph the photos
I secretly took of her on my camera phone onto the pictures from our fall foliage getaway.
Dude, why don't you just ask Anne out?
Ты должен помочь мне переделать фото, которые я незаметно сделал телефоном.
Должно получится так, что никто не догадается.
Приятель, а почему бы тебе просто не пригласить ее.
Скопировать
These are loaded with calcium and are absorbed even more than milk and, instead of getting the saturated fat and the cholesterol, potential for growth hormones, antibiotics in the dairy milk, by getting your calcium from plant sources, the kind of baggage you get then
is the fiber and the foliage and all the wonderful vital nutrients, these anti-aging, anti-cancer, anti-inflammatory
In 2000, the Department of Medicine at the University of California, San Francisco, piblished a summary of 87 separate surveys, which showed that high intake of vegetables and low intake of animal protein resulted in virtual disappearance of bone fractures.
В них много кальция, который усваивается даже лучше, чем из молока, и вместо насыщенных жиров и холестерина, потенциальных гормонов роста и антибиотиков в коровьем молоке, получая кальций из растительных источников, вы получаете клетчатку, фолат, целый набор питательных веществ,
противо-возрастные, -раковые, -воспалительные компоненты, встречающиеся только в растениях.
В 2000 году медицинский департамент Калифорнийского университета в Сан-Франциско опубликовал результаты 87 различных анкет которые показали, что при высоком потреблении овощей и низком — животного белка, переломы почти не встречаются.
Скопировать
But what?
I don't want to see the foliage.
Hide the foliage.
Что но?
Глаза бы мои не видели эти листья.
Спрячьте листья.
Скопировать
I don't want to see the foliage.
Hide the foliage.
Hello!
Глаза бы мои не видели эти листья.
Спрячьте листья.
Добрый день!
Скопировать
What do you guys think about BBs?
I'm thinking about opening a BB in Vermont where the foliage is, you know?
Maybe you should go back to bed.
Ребята, Что вы думаете о BBs?
Я подумываю открыть BB в Вермонте где много листвы, вы знаете?
Может тебе лучше вернуться в постель.
Скопировать
Yeah. You know, you didn't mention
All the foliage around the base.
If you trim that back, the rest would look bigger.
Знаешь, ты не упоминал об этой растительности вокруг основания.
Если ты слегка укоротишь ее, все остальное будет казаться выше.
Это ты не мне говори.
Скопировать
I can't imagine.
thing, mixed in with pelargoniums and what have you, you know, the geraniums with the very fragrant foliage
And what we try to do is to stop things like the Christmas trees getting involved too much.
Даже не могу представить.
Чайное дерево, артишок и прочие сажают вместе с геранью. У некоторых ее видов очень ароматные соцветия. У тех, что из Африки.
А вот сочетаниями с хвойными мы стараемся не злоупотреблять.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов foliage (фоулиидж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foliage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фоулиидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
