Перевод "foothills" на русский

English
Русский
0 / 30
foothillsпредгорье
Произношение foothills (футхилз) :
fˈʊthɪlz

футхилз транскрипция – 30 результатов перевода

- Another 20 minutes.
We should be in the foothills in five.
Let's get to work.
- Через 20 минут
Мы должны быть в предгорье ровно в пять
Давай за работу
Скопировать
You follow Brigands Road for a few hours until the forest swallows the path and you are again in the wilderness.
You hike for 3 more days and eventually follow a trail into the foothills of Connadure.
As you exit the hills the land stopes down before you. There on the plain below you, you see the broken ruins of a once great castle. sitting solemnly in the shadows.
Лес... пока она не теряется в лесу.
И вы опять в дикой местности. что ведет сквозь предгорья Коннадора.
вы видите пологий склон. притаившиеся в тишине теней...
Скопировать
- Another 20 minutes.
We should be in the foothills in five.
Let's get to work.
- Через 20 минут
Мы должны быть в предгорье ровно в пять
Давай за работу
Скопировать
On the road to Su-Chow my Lord.
Set back against the foothills.
Well, how far is it from here?
На пути к Су-чау, Господин.
Надо обойти подножие.
Ну, и сколько идти?
Скопировать
I've, well... that just ain't exactly true.
Jim Bridger and me, we started up one of them little biddy Rocky Mountain foothills, you know.
And then, one day, we see this fella and he has a great big pair of white wings and a harp in his hand.
Хотя... знаете, это...
Как-тораз мы с Джимом Бриджером начали взбираться на одно предгорье.
И вдруг встретили его, человека с огромными белыми крыльями и арфой в руках. И я говорю Джиму.:...
Скопировать
If you will scan the large southern continent, you'll find a range of extinct volcanoes.
Follow the foothills north until you discover a dry river bed.
You'll find an encampment there.
Если вы просканируете большой южный континент, вы найдете цепь потухших вулканов.
Следуйте к северным предгорьям, пока не увидите высохшее русло реки.
Там вы найдете лагерь.
Скопировать
Here they were counted and culled and selected- some for marketing... some to be hel d for future breeding stock.
In the nearby foothills... at the mouth of a small canyon... was a typical roundup camp... presided over
Slim was doing his usual job... in his usual way... and some distance farther up the canyon...
отбраковывались и отбирались - некоторые - для будущего сохранения породы.
В соседних предгорьях в устье небольшого каньона под руководством обычного ковбойского повара по имени Слим.
Прямо сейчас Слим выполнял свою обычную работу а чуть дальше вверх по ущелью
Скопировать
We'll get him up somehow.
Now, the approach to kiliman jaro Is, quite simply, over the foothills.
And then we go on after that Up to set a base camp
Мы что-нибудь придумаем.
Итак, подход к Килиманджаро находится, естественно, у подошвы.
После её преодоления мы отправляемся дальше и устанавливаем базовый лагерь.
Скопировать
I'd like to, because I believe in life elsewhere.
Why don't you admit that the Air Force is conducting tests in the Foothills area?
It would be easy to say yes to that.
А я хотел бы, потому что я верю в жизнь на других планетах.
Почему бы вам не признать что ВВС проводят испытания в районе Футхиллс?
С этим было бы легко согласиться.
Скопировать
Oh, that's great!
I was hiking along the foothills of Mount Tibidaybo...
- I think it's "Tibidabo."
Замечательно.
Я проходил пешком недалеко от горы Тибидейбо...
- Скорее "Тибидабо".
Скопировать
After all this time, it is really you.
Ma'kar of the Gomai foothills.
Teal'c.
Сколько времени прошло, но это действительно ты.
Макар из предгорья Гомай.
Тилк.
Скопировать
I believe the Moenave cave system starts a few miles away west of the golf course.
It runs into the foothills, continues to the Kaibab Plateau and goes right into Lake Powell.
Our cave is smack dab in the middle of the system.
Я полагаю, что Moenave система пещеры начинает несколько миль далеко К западу от поля для гольфа.
Это сталкивается с предгорьями, продолжается к Kaibab Плато и идет прямо в Озеро Powell.
Наша пещера Является вкусом(хлопком), прилагают в середине системы.
Скопировать
You were in Western Europe, and...?
I was outside Barcelona, hiking in the foothills of Mount Tibidabo.
I was at the end of this path, and there was a lake.
Ты был в Западной Европе, и?
Я проходил неподалёку от горы Тибидабо около Барселоны.
В конце тропинки было озеро.
Скопировать
You must leave your home unnoticed by any other person.
The route up to Narayama starts at the foothills behind here.
Pass beneath the trees and ascend the third mountain to a pond.
Никто не должен вас видеть, когда вы выходите из дома.
Нужно обойти вокруг горы пешком, чтобы добраться до неё.
Идут через дубовую рощу... и выходят к пруду.
Скопировать
It's been in my dreams, you know, ever since I was a kid, to climb it.
[Jamling] Tomorrow we helicopter up into the foothills of Everest.
Sumiyo joins me in spinning the prayer wheels... to offer prayers for the dangers that lie ahead.
Я с детства мечтал взойти на нее.
Завтра вертолет забросит нас к подножьям Эвереста.
Мы вместе с Сумио вращаем молитвенные барабаны... вознося молитвы, чтобы избежать опасностей, ждущих впереди.
Скопировать
There was ... one in the ? , ? a major in the.
and had established camp in the foothills? of a mountain, near a lake.
The child? The this in the ? They had a favorite spot a clearing in the woods
Там ... говорится о великом народе.
Который жил у горы рядом с озером.
У их дети любимым местом для игр был луг.
Скопировать
I mean, you take the Himalayas of India.
There they have mountains of 10,000 feet which are referred to, I believe, as foothills.
But take our mountain.
Но вот возьмите индийские Гималаи:
...у них там горы 10 000 футов [т. е. 3 км], которые никак нельзя назвать холмами.
Но вот взять нашу гору, а?
Скопировать
Have I ever "made your womanhood reach peaks to rival the Himalayas"?
-Foothills of Malibu, maybe.
-Not even a Teton?
Я когда-нибудь "доводил тебя до вершин сравнимых с Гималаями"?
-Может, с холмиками Малибу.
-Даже не Тетон?
Скопировать
I'm trying to run a business here.
General Patton comes out of the foothills.
Oh, he's in the swamp.
Я пытаюсь заниматься делом здесь.
Генерал Паттон появляется у подножия холмов.
Он в болоте.
Скопировать
That's ridiculous.
government study, which concludes that rising ocean waters will soon make a new coastline in the Appalachian foothills
Plans are afoot to move the nation's capital to Omaha, and a cadre of elite billionaires is buying up soon-to-be beachfront property.
Это безумие.
Сегодня я собираюсь связаться с Запрудером, это творческий псевдоним модератора, и поделиться с ним результатами секретного правительственного исследования, согласно которому, повышение уровня воды в океане скоро приведёт к образованию новой береговой линии у подножия Аппалачей.
Было принято решение перенести столицу страны в Огайо, и группа крупнейших миллиардеров собирается купить собственность, которая вскоре станет прибрежной.
Скопировать
What, it's all of it?
Probably the line runs from the basalt compression to the foothills.
From the foothills, it runs almost diagonal right to where you stand.
И это вся земля?
Граница проходит от залежей базальта до подножий гор.
А оттуда почти по диагонали до того места, где ты стоишь.
Скопировать
We found the butler.
He's hiding out in the remote foothills near Gabelmeister's Peak.
Our contact convinced him to meet you midday tomorrow at the observatory on the summit.
Мы нашли дворецкого.
В укромном месте у подножия пика Габельмейстера.
Его убедили встретиться с вами завтра в полдень на обзорной площадке на вершине.
Скопировать
Probably the line runs from the basalt compression to the foothills.
From the foothills, it runs almost diagonal right to where you stand.
That's all of it, Flemming.
Граница проходит от залежей базальта до подножий гор.
А оттуда почти по диагонали до того места, где ты стоишь.
Вот вся земля, Флемминг.
Скопировать
I'm Kent Shocknek.
We begin with a tragedy last night in the foothills of Santa Susana Pass where a private plane crashed
CBS2 has obtained this exclusive video.
Я Кент Шокнек.
Начнём мы с трагедии, случившейся ночью у подножья перевала Санта Сюзана, где потерпел крушение частный самолёт; выживших нет.
CBS2 удалось заполучить эксклюзивные кадры.
Скопировать
Could you go this way and I'll call you when I need you.
It was a warmish morning in the late fall in the foothills of the Caucasus Mountains.
Excuse me... if I may?
Отойдите вон туда, пожалуйста, я позову вас, когда понадобитесь.
Было теплое утро поздней осени в предгорье Кавказских гор.
Извините... могу я?
Скопировать
At the top were rulers like Siddhartha Gautama.
His family were wealthy clan leaders in the foothills of the Himalayas.
He lived a remarkably easy life for the time - cut off from the suffering and the turmoil outside.
На вершине находились правители, такие как Сиддхартха Гаутама.
Он происходил из богатой семьи вождей племени в предгорьях Гималаев.
Жизнь его была на удивление лёгкой для тех времён - лишённой страданий и потрясений извне.
Скопировать
I've decided now that I am definitely going to try the five/two diet, that's five days' normal eating, then two days of 600 calories a day.
I really, really hope it makes a difference, because I'm conscious now that I am really at the foothills
I'm heading home to the UK.
Я решил, что теперь я совершенно точно сяду на диету по формуле - пять/два, это нормальное питание в течении пяти дней, а потом в течении двух дней ограничение калорий до 600 калорий в день.
Я очень надеюсь, что это поможет, потому, что я чувствую, что у меня начинают появляться признаки старения, и если есть что-то, что может замедлить процесс старения, и может дать мне несколько лет здоровой жизни, то я бы вцепился в эту возможность.
Я еду домой в Великобританию.
Скопировать
Two, he is also being factual in that the Yangs are massing for an attack.
There are signs of thousands of them in the foothills beyond.
However, he was less than truthful in one very important matter.
Во-вторых, он был прав в том, что Янги собираются атаковать.
У подножия холмов собрались тысячи из них.
Конечно, говоря о другом важном деле, он не был правдив.
Скопировать
More amperes, please, Mr. Woodbine.
Let us brave the foothills of Mount Everest to...
Nibble, nibble.
- ѕрибавьте амперов, мистер ¬удлайн.
я хочу прочувствовать, как мои ноги вступили на вершину Ёвереста.
Ќикогда.
Скопировать
It's a nice sized property.
Great views of the foothills and city.
Level grade.
Довольно обширная площадь.
Отличный вид на холмы и город.
Нулевой уклон.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов foothills (футхилз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foothills для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить футхилз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение