Перевод "forcefully" на русский
Произношение forcefully (фосфоли) :
fˈɔːsfəli
фосфоли транскрипция – 30 результатов перевода
If I continue to pull the plunger, my finger no longer feels a pull, even though the empty space inside the syringe has increased.
water, against its nature, which is to flow downward, instead rushes upward into the syringe, quite forcefully
From this I conclude that the vacuum does exist.
Если я надавлю на насос, мой палец больше не будет чувствовать тяги, хотя пустота внутри шприца увеличилась.
Если я уберу мой палец, вода, против своей природы, вместо того, чтобы течь вниз, устремится вверх в шприц достаточно интенсивно.
Из этого я заключаю, что вакуум действительно существует.
Скопировать
Really?
She spoke quite forcefully.
Well, it comes and goes.
Правда? Мм...
А со мной говорила весьма неистово.
Ну, на неё находит временами.
Скопировать
So get this:
Peterman has his henchmen forcefully eject me from the book signing.
Like I'm some sort of maniac.
Представь себе:
Питермановские прихвостни вытолкали меня с автограф-сессии.
Будто я маньяк какой-то.
Скопировать
It's a game. Tell me everything you haven't said.
And forcefully.
Why tell you things that I don't think?
Скажи мне все, чего не сказал.
И громко.
Зачем говорить то, чего я не думаю?
Скопировать
When little Oskar is three years old... he shall have a tin drum.
Only the prospect of the tin drum prevented me... from expressing more forcefully my desire... to return
Besides, my umbilical cord had been cut.
Когда Оскару исполнится три года,... тогда он получит жестяной барабан...
Только обещанный барабан помешал мне ещё больше проявлять желание вернуться в эмбриональное положение.
Кроме того, акушерка отсоединила меня от пуповины.
Скопировать
I will contact you later."
"If my family learns about this, I will be forcefully detained."
"I beg you to understand that I am an unhappy, sick person. I do not know what I am doing."
Я свяжусь с вами позже."
"Если родные узнают, они упекут меня..."
"Прошу Вас, поймите, я - несчастный, больной человек... и не знаю, что со мной..."
Скопировать
No, no, no!
More forcefully
Yes
Нет, нет, нет!
Напористее.
Хорошо.
Скопировать
Now, isn't it possible that you're mistaken?
What's possible, sir, is that when I release this information to the media, I can forcefully express
What will that do to the share value of your stock?
Возможно ли то, что вы ошибаетесь?
Что возможно, это то, что когда представлю это средствам массовой информации, я могу убедительно выразить свой шок тем, как компания, чьей единственной целью' является сделать вещи более безопасными, ежедневно вводилась в заблуждение самым ценным сотрудником...
Что тогда будет с ценой ваших акций?
Скопировать
Oh, I never... bluff, sergeant Gabriel.
I just... express my optimism forcefully.
You ordered Ellen Parks picked back up and held overnight. I did.
О, я никогда... не блефую, сержант Гэбриел.
Я просто... выражаю свой оптимизм убедительно.
Вы приказали забрать Эллен Паркс и продержать всю ночь.
Скопировать
- The city?
And now, forcefully relocated.
Ashley?
- Из города?
Переехала по принуждению.
Эшли!
Скопировать
But, not any longer
Will you remove him forcefully?
For that con man, Daya Shankar?
Но больше не буду.
Ты силой снимешь его с поста?
Ради этого афериста Дая Шанкара?
Скопировать
I appreciate your concern.
You have made your point clearly and forcefully.
Now...
Я ценю твою заботу.
Ты объяснила свою точку зрения чётко и настойчиво.
А теперь...
Скопировать
You're doing great right now.
door exit to evacuate an aircraft rotate the handle in the direction of the arrow and open the door forcefully
I'd never given much thought to how I would die.
Ты отлично справляешься с этим.
Четыре, при открытии дверей для эвакуации, вращать ручку в направлении стрелки и открыть дверь достаточно напористо, чтобы они зафиксировались со стороны фюзеляжа.
Я никогда не думала про то как я умру. 2 00:00:32,962 -- 00:00:37,797 Но по-моему отдать жизнь за любимого человека не худшая смерть.
Скопировать
We also have carpet burns on her legs...... like she was forced onto her knees, and severe tearing of the vaginal wall.
Bruising on the buttocks from a forcefully used flat hand, and there was a fissure in her... how much
All of it.
У нее также ковром стерты ноги.. как если бы ее принуждали стоять на коленях, и глубокие разрывы на стенках влагалища.
Синяки на ягодицах от сильных шлепков раскрытой ладонью, и трещины на ее.. что еще вы хотите знать?
Все.
Скопировать
Pulse confirmed!
Forcefully eject the plug!
Stabilizing possible rupture point in the interior.
Есть пульс!
Извлекайте капсулу!
Идёт откачка LCL.
Скопировать
Unit 04 mysteriously goes missing.
The disaster that took place when Unit 03 was forcefully activated.
And finally, Unit 06 and its pilot descend from the moon!
Исчезновение Евы-04.
Форсированный тестовый старт Евы-03.
прибытие с луны Евы-06 и её пилота.
Скопировать
Yes, I have to say, a very bad day's work, Pancks, a very bad day's work.
It seems to me, and I must insist on making the observation forcefully, you should have collected much
- I can't...
Да, должен сказать, плохая сегодня работа, Панкс, очень плохая.
Мне кажется, и я должен настоять на лучшем наблюдении, Вы должны собрать гораздо больше денег.
- Я не могу...
Скопировать
Excuse me.
Why are you pressing this so forcefully?
This is a sponsored scholarship intended for a woman.
- Прошу прощения.
Почему Вы столь упорно на этом настаиваете?
- Это спонсорская стипендия для женщин.
Скопировать
I'll help you.
You don't have to use that power to forcefully change things.
It was fine the way it was.
Только скажи – я всегда буду рядом.
чтобы исправлять мир.
И так всё было хорошо.
Скопировать
By law, I can't tell you.
Forcefully intimidating a witness is a serious and confidential accusation.
We can't just tell the suspect.
По закону, я не могу этого сделать.
Физическое воздействие на свидетеля это серьезное и конфиденциальное обвинение.
Мы не можем сообщать о нем подозреваемому.
Скопировать
It seems Lord Rahl has been too gentle with you.
I'll let him know he needs to apply himself more forcefully.
We're almost there.
Видимо Лорд Ралл был слишком вежлив с тобой
Я дам ему знать, чтоб в следующий раз он вёл себя более решительно
Мы почти добрались.
Скопировать
Yes, yes.
Forcefully interact.
Well, if you want to win a fairy's favor, leave a bowl of fresh cream.
- Да, да.
Против их воли.
Если вы хотите подружиться с феей, оставьте тарелку свежих сливок.
Скопировать
Okay.
Uh, and... and more forcefully?
Hmm. Well, all fairy hate iron.
Понятно.
А... а посуровее средства?
Феи не любят железо.
Скопировать
You mean like they breathed in sand?
Forcefully enough that it lacerated the passages.
They were running.
Как если бы они дышали в песке?
Этого вполне достаточно, чтобы разорвать проходы.
Они бежали.
Скопировать
She did have bruising on both her arms.
As if she'd been held very forcefully... but there was no blood there.
But on her jacket we found there was blood in exactly corresponding positions on the sleeves.
Одна станная вещь, однако... У нее на обеих руках кровоподтеки.
Так, будто ее очень сильно держали... но мы там не нашли крови.
А на её куртке нашли кровь на рукавах.
Скопировать
So if you say you'll give us the videos, the killer will identify himself.
He will be the man that insists most forcefully that you shouldn't give 'em to us.
What if I killed her?
Если вы скажите, что дадите нам эти записи, то убийца выдаст себя.
Это будет человек, больше всех настаивающий, чтобы вы их нам не давали.
Что, если ее убил я?
Скопировать
But maybe not as good as he thought.
[Stamps forcefully]
You sound a little angry.
Но возможно не так хорош, как он о себе думает.
-
Вы говорите немного сердито.
Скопировать
Wait... who is in charge here?
You have forcefully grounded a Russian cargo plane!
Who speaks English!
Да подожди ты! Кто начальник здесь?
Вы насильственно посадили российский транспортный самолёт!
Да убери ты! Кто-нибудь.
Скопировать
Vladimir Karpatov, captain of the plane.
Was forcefully grounded in Kandahar airport.
As the leader of the crew...
Я капитан корабля, Владимир Карпатов.
Вчера наш самолёт ИЛ-76Т был... насильственно посажен в аэропорту Кандагара.
Как командир экипажа... Я заявляю протест.
Скопировать
-I am the Pope.
Pope, it's just that sometimes when I speak so forcefully, people just crack instantly.
Now, was the ring insured?
- Я Папа.
- Простите меня, Мистер Папа. Просто, когда я так резко обращаюсь к людям, они сразу во всем сознаются.
И так кольцо было застраховано?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов forcefully (фосфоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forcefully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фосфоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
