Перевод "армия" на английский

Русский
English
0 / 30
армияhost forces army
Произношение армия

армия – 30 результатов перевода

У меня нет ничего подобного.
У вас многочисленная армия.
Вместе мы будем непобедимы.
I have nothing like this.
You have vast armies.
Together,we shall be invincible.
Скопировать
По условиям договора с императором мы обязаны поддерживать его войну финансово.
В настоящее время его армии сражаются с французами в Италии, недалеко от Милана.
Я подсчитал, что, к сожалению, для выполнения наших обязательств нам придется поднять налоги.
By the terms of our treaty with the emperor, we are obliged to support his war effort financially.
At present his armies are fighting the french in italy. Near milan.
Unfortunately,I have calculated that in order to meet our obligations we shall be obliged to raise taxes.
Скопировать
О чем речь?
Пять дней назад в битве при Павии, армия императора полностью разгромила французов.
Французская армия уничтожена.
What are you saying?
At the battle of pavia, 5 days ago, the emperor's army totally overcame those of the french.
The french army was destroyed.
Скопировать
Пять дней назад в битве при Павии, армия императора полностью разгромила французов.
Французская армия уничтожена.
Господи!
At the battle of pavia, 5 days ago, the emperor's army totally overcame those of the french.
The french army was destroyed.
My god!
Скопировать
Зачем папе принимать сторону императора, от которого не видел ничего хорошего, и отказывать королю Англии, который не сделал ему ничего плохого?
Проблема в том, ваше преосвященство, что армия короля Англии намного дальше от него, чем армия императора
Такая близость почти всегда определяет решение вопросов.
In which case,why should the pope favour the emperor who has caused him nothing but misery over the king of england, who has never caused him any harm at all?
The trouble is,your eminence, the swords of the king of england are much further away than the swords of the emperor.
Diplomacy is nearly always settled by such proximity.
Скопировать
Вашему величеству не о чем беспокоиться.
Французская армия и флот наших генуэзских союзников надежно осадили солдат императора в Неаполе.
Рано или поздно Карл сдастся и оставит Италию в покое.
Your majesty has no cause for anxiety.
A french army and a fleet of our allies the genoese have hopelessly besieged the emperor's soldiers at napoli.
Sooner or later, charles must surrender, and leave Italy altogether.
Скопировать
- Да.
Армии пошли на войну.
Короли потеряли свои троны.
- Yeah.
Armies have gone to war.
Kings have lost their thrones.
Скопировать
12, 11, 10... Ноль! Гамма-всплеск!
Армия просыпается.
У тебя получилось, Марта.
12, 11, 10 zero!
The army awakes.
You did it, Martha.
Скопировать
Лед Кэтрин очень гордая и упрямая женщина с великой смелостью.
Она может собрать армию, выйти на поле и объявить мне войну также свирепо, как ее мать Изабелла захватила
Разве не так?
Lady Katherine is a very proud stubborn woman of very great and high courage.
She could muster an army, take the field and wage a war against me as fierce as any her mother Isabella ever waged in Spain.
Is that not true?
Скопировать
Он достаточно взрослый, чтобы решать за себя, и выглядит он соответственно.
Армия мне прекрасно подходит.
Девчонки любят униформу, я буду путешествовать.
He's old enough to know his own mind, and he looks the part.
The Army is perfect for me.
Girls love the uniform, I get to travel.
Скопировать
Вопрос первый
Что сделал Хозяин Огня Созин в битве с армией Воздушных Кочевников?
Кузон? Это весь вопрос?
Unless you think he somehow miraculously survived.
This is water from the spirit oasis at the north pole.
It has special properties, so i've been saving it for something important.
Скопировать
Чем дальше будешь заниматься, приятель?
Я вернусь в армию.
Я знаю, мне придется еще долго заниматься с физиотерапевтом, но армия это то, что мне необходимо.
What's next for you, man?
I'm goin' back in the army.
I know it's gonna take a lot of phisical therapy, but... that's where I belong, you know.
Скопировать
Что?
Твои приятели в армии увидят это. И я подумала, ты хочешь, чтоб это было непристойно.
Непристойно это круто!
Sorry?
Your army buddies are gonna see it, I assumed...you wanted it filthy.
No...filthy is cool.
Скопировать
Докладываю!
Нарита Нагаясу из замка Оси отозвал свои войска из расположения нашей армии.
Большинство из них последовали примеру Нариты и тоже отступили.
I'll take care of the rest.
Yes.
Miss Ritsu. Please, just call me Ritsu.
Скопировать
В этом письме из армии говорится, что из-за своих травм он больше непригоден к службе.
Армия была его жизнью.
Он неслучайно принял слишком много таблеток.
This letter from the army says his injuries are too severe to let him back into service.
The army is his life.
He didn't take too many pills by accident.
Скопировать
Я проиграл вам...
В мае 1561 года армия Такеда захватила замок Варигатаке, опорную крепость армии Этиго.
Аики Ичибей, отлично сработано!
He must be upset that Okuma, his comrade from the Uesugi days, has gone to the Takeda side. We have nothing to worry about.
On April 17, 1557, Nagao Kagetora showed up on the border once again.
He set up camp at Zenkojidaira, sent troops into Asahiyama Castle, and raided the entire Kawanakajima area.
Скопировать
Он не знал своего отца.
Армия повстанцев дала ему оружие в руки, когда ему было 6 лет.
О.
He never knew his father.
The rebel army put a gun in his hand when he was 6 years old.
Oh.
Скопировать
- Будьте осторожны с Бекингемом, Генрих.
Возможно, он глуп, но он богаче вас, и он может созвать свою собственную армию.
Даже ваш отец не перечил ему.
Be careful of Buckingham, Harry.
He may be stupid, but he is richer than you are. And he can call upon a private army.
Not even your father crossed him.
Скопировать
- И что же ты выяснил?
- Из надежных источников мне стало известно, что герцог Бекингем собирает армию.
Якобы для охраны на время поездки по владениям в Уэльсе, где его не особенно любят.
Now... what have you discovered here?
I have it on good authority... that the duke of buckingham is raising an army.
He says it's to protect him while he tours his welsh estates where he's not popular. He's also been borrowing large sums of money.
Скопировать
Это как огромная кроличья нора.
Тут можно спрятать целую армию.
Ну а ты, Френк?
It's like a huge rabbit warren.
Could hide an army down here.
So what about you, Frank?
Скопировать
Это должен был быть Сэм.
Сэм должен был стать великим вождем, повести за собой огромную армию, но он не оправдал ожиданий, не
И слава Богу.
It was sam.
Sam was supposed to be the grand pooh-bah and lead the big army, but he hasn't exactly stepped up to the plate, has he?
Thank god for that.
Скопировать
Что нового?
Целая армия любящих сердец в этом зале.
Это я или день Святого Валентина в этом году такой стероидный?
So, what else is new?
There is a whole lot of love in this room.
Is it me or is Valentine's Day this year on steroids?
Скопировать
Уиллиам - человек небольшого звания и еще меньшего состояния.
Сейчас он служит в армии под Кале.
Так ты считаешь, что он достоин быть мужем сестры английской Королевы?
William is a man of little standing and no fortune.
He is now a serving soldier in Calais.
Then you think him worthy to be the husband of the Queen of England's sister?
Скопировать
Не смей умирать!
Ты пошёл в армию?
!
Don't you dare die!
(Both) You joined the Army?
!
Скопировать
Со временем мьı сможем бросить вьıзов Одоакру.
Допустим, тьı дашь мне армию... Сенатор...
Что попросишь взамен? - Мальчишку.
In time, perhaps, we can challenge Odoacer. Not now.
So let's say you give me this army, senator.
- What will you ask for in return?
Скопировать
- есть!
которому от рождения было дано имя Yeohae из рода Сун Шин... которого в свое время даже не брали в армию
ты это что, говоришь о генерале LEE?
- Sir!
There's only one man... with a posthumous name as Yeohae... who failed the military test in 1752.
He's The General Lee?
Скопировать
Нет, пожалуйста, я не... а-а!
Армия с Севера!
Наконец-то!
No, please, I'm not .. ah, ahh!
The Army from the North!
At last!
Скопировать
Что ж.. А отец тебе ничего не оставил?
Я был в армии, когда он умер
В армии?
Well didn't your father leave you any?
No, I was in the army when he died.
The army?
Скопировать
Ты говорил, что он умер, когда тебе было 16 лет
Нет, я тогда был в армии
Но ты сказал мне..
You said your father died when you were sixteen.
No.I was in the army.
But you told me --
Скопировать
Фан саб группа ЯDears
Армия Уесуги Господин!
Докладываю!
OSUGI Taro
Okuma, that's fine.
I'll take care of the rest.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов армия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы армия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение