Перевод "группировка" на английский

Русский
English
0 / 30
группировкаforce alignment group grouping classification
Произношение группировка

группировка – 30 результатов перевода

Офицеры, шеф весьма обеспокоен последними происшествиями.
Цель собрания - решить, как можно покончить с этой группировкой.
У нас ест информация о Тьене Иенге Сенге.
Fellow officers, the chief is very concerned about the two assault cases on the officers.
The purpose of this meeting is to discuss how we can apprehend the culprits.
You have in your hands details of the fugitive Tien Yeng Seng.
Скопировать
На участках Комстока в Монтане, и в других местах разработкой он занимался нешуточно.
А ваш подход к группировке из Сан-Франциско был неординарным и дальновидным. И вы умеете рисковать.
Мы хотим поработать с вами в этом лагере.
He's in the Comstock of Montana, every other place he's ever operated, without jape or jest.
And the overture you made to the group in San Francisco showed imagination and foresight and a tolerance for risk that was impressive to Mr. Hearst.
We want to work with you here.
Скопировать
Я вас слышу, но есть протокол, касающийся всего Бюро.
Чтобы вмешаться, нам нужна определенная преступная группировка... или, что будет лучше, связь с терроризмом
Если подберетесь к подобным вещам... у нас будет нечто, что мы сможем принести нашему руководству.
I hear you, but the Bureau-wide protocol applies.
To run with you on this, we need a recognized OC target... or, even better, a connect to counterterrorism or corruption.
You go near stuff like that... we have something we can bring to our ASAC.
Скопировать
И то только благодаря новому закону о преступлениях против человечества.
Вы слышали о еврейской группировке, которая ищет Броссара?
- Нет.
That's only because of this new law. Crimes against humanity.
You've heard about this Jewish group that's looking for Brossard?
No.
Скопировать
Возьмите.
Ловко вы придумали с еврейской группировкой.
Думаете, вам ничего не угрожает теперь, когда Броссар мертв?
I'm handing it back.
Clever how you invented the Jewish group.
Think you're safe now Brossard is dead?
Скопировать
В высшей степени мобильная и тяжело вооружённая Столичная Полиция быстро расширила рамки своей власти и объявила себя единоличным стражем общественного порядка...
Однако, перед лицом запретов и прочих действий в рамках закона,.. ...враждебные антиправительственные группировки
...были вынуждены уйти в подполье, разделиться и перегруппироваться. В результате возникла единая повстанческая группа, именуемая "Сектой".
However, facing bans and other legal restrictions the enemy anti-government forces were forced underground as they split up and regrouped.
In the end a single guerilla group known as "the Sect" emerged and the situation was changed dramatically.
lncreasingly violent clashes between The Sect and the core "Special Unit" of the Capital Police often turned city streets into urban war zones.
Скопировать
Карлосом? Печатая под диктовку?
Как давно вы член его террористической группировки?
Я ничего не знаю ни про какую группировку.
Carlos theJackal, taking dictation?
How long have you been a member of his faction?
I don't know anything about a faction.
Скопировать
Кто этот парень?
Думаем, что он связан с группировкой Малини.
Свидетели?
What kind of type?
- Maybe you are part Melliniego ³ man.
Jacyœ œwiadkowie?
Скопировать
В прямом.
Велась разработка организованной преступной группировки.
Занимались они таможенным конфискатом в которую был внедрен наш сотрудник
You mean...?
- Exactly.
This criminal gang was under a watch of special division specialized on the confiscated items...
Скопировать
взяв в заложники девушку с младенцем.
что все это - результат разборок между преступными группировками.
так это правда? !
His foreign assailant fled, taking a young woman and a baby hostage.
With the groom in serious condition, police speculate this may be a war between crime syndicates.
Hey, this is serious!
Скопировать
Наркодилеры и наркоманы.
Бандитские группировки на улицах и всё большая угроза терроризма.
Как никогда ощущается потребность в защите.
Drug dealers and users looking for their next fix.
Gangs who roam the streets in search of their next victim.
And the growing threat of terrorists means the need for protection is ever greater.
Скопировать
Ваш сын, мистер Дойл, может оказаться не тем, кем кажется.
Проникал в террористическую группировку.
Вы очевидно ничего об этом не знали?
Your son, Mr Doyle, might not have been what he seemed.
We think it's possible that he was employed by British Intelligence to infiltrate a terrorist group.
And you knew nothing about this?
Скопировать
Хочешь сказать, что он использовал католические корни матери как прикрытие?
Чтобы попасть в террористическую группировку.
"Однажды ты поймешь почему я должен рисковать жизнью за то, во что верю."
You're saying he used his mother's Catholic background as cover?
To penetrate a terrorist group.
"One day, you'll understand I had to risk my life for what I believe in."
Скопировать
Что мы знаем об этом "Кодзинкай"?
Это старая группировка Борёкудана.
Наркотики, проституция, азартные игры, работорговля, вымогательство и всего остального понемногу.
What do we know about this "Koujinkai"?
They're a longstanding faction of the Japanese Bouryokudan.
They deal in drugs, prostitution, gambling, slave trafficking, real estate extortion, and just about everything else.
Скопировать
Да, инспектор, это больше, чем Вы можете себе представить.
Мы столкнулись с группировкой S.O.S.
S.O.S.?
I am, Inspector, this is bigger than you can imagine.
We are facing an S.O.S. cell.
S.O.S.?
Скопировать
Полагаю что так.
Но мне бы хотелось чтобы вы не путались с этими группировками, Дженли.
Кто-то должен что-то делать.
Yes, I suppose so.
But I do wish you wouldn't get mixed up with these pressure groups, Janley.
Well, somebody has to do something.
Скопировать
От этого выиграли лишь аферисты, и, может, миссионеры, у которых руки чесались обратить дикарей в истинную веру!
Но парламент, где вместо партий представлены корыстные группировки, столь плачевные итоги, конечно, не
- Это просто самоубийство!
Except, of course, for some businessmen in search of fortune... and some missionaries needing someone to convert.
Now, I understand that the liabilities of these companies cannot frighten an Assembly where political parties are only a front for business interests!
He's crazy! He's committing suicide!
Скопировать
Мы здесь, чтобы помочь горожанам.
Пoл Maкдaггeт - pyкoвoдитeль aвapийнoгo штaбa yпpaвлeния OКП в борьбе с преступными группировками.
- Hиккo, мaмa жe тeбe cкaзaлa.
Nikko, you heard your mom. Go on. Man.
What about the homeless?
What a gyp.
Скопировать
С тех пор, как мы потеряли Кая, ситуация становится все хуже.
В некоторых районах воюют группировки, религиозные волнения по всем южным островам.
Бэйджору нужен лидер, кто-то, кого люди послушают и кому поверят.
Since the loss of the Kai the situation has got worse.
There's factional fighting in several districts, religious riots throughout the south.
Bajor needs a leader, someone the people will listen to and trust.
Скопировать
Что, если бы я знал кое-кого, кто мог бы дать Бэйджору стабильность?
Кое-кого, кто мог бы объединить группировки.
Я бы сказала, дай Кире катер.
What if I knew someone who could bring stability to Bajor?
Someone who could unite the factions.
I'd say give Kira the runabout.
Скопировать
- Кто взял ответственность за это?
Экстремистская группировка с Бэйджора, которая называется "Круг".
- Это сделали баджорцы?
- Who was responsible for this?
An extremist group from Bajor who call themselves the Circle.
- Bajorans did this?
Скопировать
На этой неделе из Национального Парка Хоумлэнд доставлено двадцать тысяч, ожидаются еще десять тысяч.
Наше подразделение с помощью информатора рассекретило подпольную шпионскую группировку.
Она подозревается в провозе здоровых женщин за границу страны.
20,000 have arrived this week in the national homeland fine, with another 10,000 in transit.
Team of Eyes, working with an inside informant... has cracked an underground espionage ring.
This ring is suspected of smuggling healthy women... across the border, out of the country.
Скопировать
Он решил расколоть нас, чтобы лишить Союз возможности... воспользоваться гражданской войной, расколовшей Рейх.
правду, я понял, что этот мятеж был не более чем безрассудной выходкой... недовольной, но честолюбивой группировки
Наш народ должен положить конец... бессмысленному расколу и начать воссоединение.
I found out where Commodore Bay went. Let's go to the Council Building. I think you must know by now, but I convened this Inquiry.
I'm National Defense Chairman Negroponti. Admiral Yang, you can take a seat.
No, no, you can't cross your legs! Sit up straighter! You're the one being inquired about.
Скопировать
Это было удостоверение командира "Айнсац".
Группировка "Айнсац" занималась истреблением евреев и цыган.
В немецких судах удостоверения признавались настоящими.
It was an Einsatz commander identification card.
- Einsatz commander exterminated... - I told you. The Jews and gypsies.
German courts accepted the card as authentic.
Скопировать
Это не относится к делу, так что хватит об этом упоминать.
Мистер Аханка и остальные высказали в иске мысль, что вы можете состоять в группировке которая планировала
Я это категорически отрицаю.
It's not part of the case, so stop bringing it up.
Mr. Ahankhah and the others named in the complaint thought you might be part of a gang who were planning to burgle their house...
I categorically deny that.
Скопировать
Мы говорим не о каком-то обиженном владельце магазина, который написал письмо с угрозами Шакаару из-за высоких налогов.
Мы говорим о кардассианской экстремистской группировке, которая уже совершила убийство двух баджорских
Я знаю всё про "Истинный путь", и на что они способны.
We're not talking about some disgruntled shopkeeper who writes a letter threatening Shakaar for raising his taxes.
We're talking about a Cardassian extremist group that's already succeeded in assassinating two Bajoran officials.
I know all about "The True Way" and what they're capable of.
Скопировать
Иногда.
Но в принципе, это одна и та же группировка.
Они действуют рука об руку.
At some levels.
But at others, it's the same group.
Scary! It's hand and glove.
Скопировать
С ними был найден труп неизвестной женщины, в которую тоже много раз стреляли.
Полиция считает, что это дело рук преступной группировки.
Политические убеждения и агрессивные тексты Джерико Уан и его группы "Предсказатели" вызывали большой общественный резонанс.
'The body of an unidentified woman 'was found with them, also shot numerous times.
'Police said the killings appear to be gang-related.
'With his band, Prophets of Light, 'Jeriko One's politics and lyrics have stirred nation-wide controversy.
Скопировать
Говори дальше.
В назначенный час "Мародеры" отключат свои устройства невидимости и начнут высаживать ударные группировки
В зоне высадки?
Keep talking.
When the appointed hour arrives, the Marauders will deactivate their cloaking devices and begin transporting Klingon shock troops directly to the landing zone.
Landing zone?
Скопировать
А в отчете Уоррена оно даже не упоминается.
"Военная группировка может предпринять попытку убийства президента Кеннеди во время его визита в Даллас
Волтер сообщает, что вскоре после убийства, это сообщение было изъято из записей во всех городах. Оно явно подрывало авторитет Вюро.
The motorcade went ahead on schedule. The Warren Report didn't mention it.
"A militant group may attempt to assassinate President Kennedy... "... on his proposed trip to Dallas, Texas. "
Shortly after the assassination Walter says the telex was removed from all the files as an obvious embarrassment to the Bureau.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов группировка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы группировка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение