Перевод "indirect fire" на русский
Произношение indirect fire (индайрэкт файо) :
ɪndaɪɹˈɛkt fˈaɪə
индайрэкт файо транскрипция – 32 результата перевода
Break.
We're receiving small arms and indirect fire from hostile troops.
Break.
Пауза.
Мы под обстрелом из закрытой позиции, стрелковое оружие.
Пауза.
Скопировать
I've never been under direct fire before.
Technically, this is indirect fire, because direct fire would mean that...
It doesn't matter.
Я в первый раз попадаю под прицельный обстрел
Ну, на самом деле он не прицельный. Если бы они видели цель...
Неважно.
Скопировать
Break.
We're receiving small arms and indirect fire from hostile troops.
Break.
Пауза.
Мы под обстрелом из закрытой позиции, стрелковое оружие.
Пауза.
Скопировать
I've never been under direct fire before.
Technically, this is indirect fire, because direct fire would mean that...
It doesn't matter.
Я в первый раз попадаю под прицельный обстрел
Ну, на самом деле он не прицельный. Если бы они видели цель...
Неважно.
Скопировать
Check, sir.
I want the deflector and all the fire power you've got.
Including anti-matter?
Есть сэр.
Мне нужен дефлектор И вся огневая мощность которая у нас есть,
Включая анти-материю?
Скопировать
Read your retros, don't get clogged Mac.
Fire retros.
Rod, I see it now.
Свяжитесь с офицером по ДМП Не замедляйте движение Мак
Запустите двигатели мягкой посадки
Род, я могу рассмотреть его,
Скопировать
I guess it's foolish.
After all, only a couple of hours till the cease- fire.
Stay alert.
Наверно, зря беспокоюсь:
до перемирия несколько часов.
Будь начеку.
Скопировать
Go on, spit.
If one day your egg were too hard or too soft... would you fire the cook?
You don't boil eggs for a living if you don't know how.
Давай, выплёвывай.
Если однажды тебе подадут недоваренное или переваренное яйцо... ты выставишь кухарку за дверь?
Если уж взялся варить яйца, то делай своё дело, как следует.
Скопировать
Even when Judas hanged himself, there was a storm, too.
That could be cannon fire.
Cannon fire or storm, it's all the same to you.
Еще когда Иуда повесился, тоже была гроза.
Это наверно пушечная пальба.
Пушечная пальба или гроза, для тебя все равно.
Скопировать
That could be cannon fire.
Cannon fire or storm, it's all the same to you.
You ever see this before, my friend?
Это наверно пушечная пальба.
Пушечная пальба или гроза, для тебя все равно.
Когда-нибудь раньше видел такое, друг?
Скопировать
Maybe so.
But some people say that you did not fire a single shot at Horner's men.
And some say more than that.
- Может и так.
Но кое-кто говорит, ты не сделал ни выстрела по людям Хорнера.
И даже больше.
Скопировать
With me here, he won't die
Set up a fire and warm him up
What do you want to do with me?
Пока я здесь он не умрёт
Разведи огонь, это обогреет его
Что ты хочешь сделать со мной?
Скопировать
And then it's...
flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage military or civil commotion, fire
Thank you, sir.
Ну и насколько же?
Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления.
Благодарю вас.
Скопировать
Clear out, or you'll all get it!
Fire!
Surrender!
уходите, уходите оттуда!
Огонь!
- Сдавайтесь!
Скопировать
It's the hunt of angels...
You track, you aim, you fire and--click!
--instead of a dead man, you make him eternal.
Охота на ангелов.
Мы выслеживаем, прицеливаемся, стреляем, и — щёлк!
— вместо смерти получается вечность".
Скопировать
Why not?
A fire near Agadir.
Then how will you arrest him? I don't get it.
- Почему?
Он погиб при пожаре около Агадира.
Как же вы тогда его арестуете?
Скопировать
- In case I kill Paula.
- The fire was a cover-up.
- The villa is where the party met,
Я должен избавиться от Паулы.
- В подстроенном пожаре.
- Я говорю ей, что вилла принадлежала партии.
Скопировать
You'd have done better to pray for the criminal and the state of his soul.
Fire!
Wake up!
Ты бы лучше молилась за преступника, за спасение его души.
Пожар!
Просыпайтесь!
Скопировать
What's happened?
Another fire.
-They find anything?
Что случилось?
Ещё один пожар.
- Они нашли что-нибудь?
Скопировать
Come here.
Was anything left after the fire?
almost nothing.
Иди сюда.
Что-нибудь уцелело после пожара?
Почти ничего.
Скопировать
A few bits of furniture.
He looked handsome, though, in the fire.
In the water, too.
Обломки мебели.
Он выглядел таким красивым там, в огне.
И в воде тоже.
Скопировать
-He's convinced it's Manou.
-He didn't set the first fire.
I know that.
- Он убеждён, что это Ману.
- Он не мог устроить первый пожар.
Я знаю.
Скопировать
-Where'd you go?
-To the fire.
But before that, when I came home earlier you weren't there.
- Куда ты ходил?
- На пожар.
Но перед этим, когда я пришел домой, тебя там не было.
Скопировать
But before that, when I came home earlier you weren't there.
Where were you before the fire?
Be careful.
Но перед этим, когда я пришел домой, тебя там не было.
Где ты был до того, как начался пожар?
Будь осторожен.
Скопировать
I saw him.
He outshone the fire.
The fire seemed as if it was made for him.
Я видела это.
Он потушил пожар.
Казалось, будто этот пожар создан специально для него.
Скопировать
He outshone the fire.
The fire seemed as if it was made for him.
If he stays, he'II be in danger.
Он потушил пожар.
Казалось, будто этот пожар создан специально для него.
Если он останется, он подвергнет себя опасности.
Скопировать
Don't you Iike me as much today?
-When did you see the fire?
-We didn't see it, we smelled it.
Что, сегодня я тебе не нравлюсь?
- Когда вы увидели огонь?
- Мы не увидели, мы почувствовали дым.
Скопировать
When he felt like it, he'd choose one and hang him, alive, over a furnace and watch him slowly burn to death.
Sometimes, by night GiIIes de Rais set fire to people's homes and farms while they were asleep.
He set entire forests on fire.
Время от времени он выбирал одного из них, подвешивал над очагом... и наблюдал, как тот медленно сгорал заживо.
Иногда, по ночам... Жиль де Ре поджигал дома и фермы, пока их обитатели спали.
Он поджигал леса.
Скопировать
Sometimes, by night GiIIes de Rais set fire to people's homes and farms while they were asleep.
He set entire forests on fire.
From the top of his tower he would watch the farms and forests blaze.
Иногда, по ночам... Жиль де Ре поджигал дома и фермы, пока их обитатели спали.
Он поджигал леса.
С вершины своей башни... он наблюдал, как горят фермы и леса.
Скопировать
Achtung! Squad: forward march.
Fire!
That was a real pick-up, darling.
Вперёд.
Огонь!
Неплохо, дорогуша.
Скопировать
Why the devil shouldn't she be beautiful?
Do you think she's somebody in the Fire Brigade?
Or a female debt collector?
Да и почему бы ей не быть столь прекрасной?
Разве, по-вашему, она какая-нибудь служащая из пожарного ведомства?
Или конторщица?
Скопировать
He sought a different path.
And found death fire disillusionment loss.
War, misery and suffering have always been with us.
Он искал другой путь.
И нашел смерть пламя разочарование потерю близких.
Войны, нищета и страдания всегда были с нами.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов indirect fire (индайрэкт файо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indirect fire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индайрэкт файо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
