Перевод "courteous" на русский

English
Русский
0 / 30
courteousгалантный учтивый воспитанный вежливый предупредительный
Произношение courteous (кортиос) :
kˈɜːtiəs

кортиос транскрипция – 30 результатов перевода

For the final moments of a down-and-out ronin like myself... surely nothing is more fitting than the clothes I now wear.
I am deeply grateful for the courteous and considerate treatment you have accorded me today.
I can find no adequate words to thank you.
Для последних минут жизни такого нищего ронина, как я... нет более походящего одеяния, чем то, во что я облачён сейчас.
Я глубоко признателен за предоставленный двор и за оказанный мне сегодня прием.
У меня не хватает слов, чтобы выразить свою благодарность.
Скопировать
You'll see, everything will.
And this malterrer extremely courteous.
Malterrer courteous because so ordered him to be your father.
Вот увидишь, всё уладится.
А этот Мальтеррер чрезвычайно обходителен.
Мальтеррер обходителен, потому что таким приказал ему быть твой отец.
Скопировать
And this malterrer extremely courteous.
Malterrer courteous because so ordered him to be your father.
Courteous or not, I do not like cops.
А этот Мальтеррер чрезвычайно обходителен.
Мальтеррер обходителен, потому что таким приказал ему быть твой отец.
Обходителен он или нет, я не люблю полицейских.
Скопировать
Malterrer courteous because so ordered him to be your father.
Courteous or not, I do not like cops.
I know them.
Мальтеррер обходителен, потому что таким приказал ему быть твой отец.
Обходителен он или нет, я не люблю полицейских.
Я их знаю.
Скопировать
So the Chinese room is mine.
I'm terribly sorry to have to decline your offer, which is rather courteous, I must say.
Give me your car keys. I've forgotten my suitcase.
Я займу китайский зал, китайскую комнату.
Ужасно сожалею, что вынужден отказаться от вашего великолепного предложения. Ключи от машины, я оставил свою сумочку.
Можно попробовать?
Скопировать
It was Mad Cyril.
We've been courteous.
Let's have a look.
Это был Бешеный Сирил.
Мы были любезны.
Давай-ка посмотрим.
Скопировать
I'll nudge him for you, don't you worry about that, pal.
We've been courteous.
Courteous and generous.
Я подтолкну его для тебя, не беспокойся об этом, старик.
Мы были любезны.
Любезны и щедры.
Скопировать
We've been courteous.
Courteous and generous.
He's an old friend of Chas'.
Мы были любезны.
Любезны и щедры.
Это старый знакомый Чеза.
Скопировать
The best friend I had!
O, courteous Tybalt, honest gentleman!
That ever I should live to see thee dead!
Он был моим любимцем.
Тибальт, учтивый, благородный!
Зачем тебя должна я пережить!
Скопировать
Tell me, what says my love?
Your love says like an honest gentleman, and a courteous, and a kind, and a handsome, and, I warrant
Where is your mother?
Ответь, что мой возлюбленный сказал?
Вот, что он сказал. Как человек учтивый, честный, добрый и уж, конечно, благородный, добропорядочный...
Где матушка твоя?
Скопировать
There's something you don't know.
He is also courteous
He has heard of your name And would like to see your skills
Хочу вам кое-что рассказать.
А также он очень хорошо воспитан.
Узнав о вас, он захотел увидеть ваше мастерство.
Скопировать
I AM SORRY.
HE WAS PERFECTLY COURTEOUS.
WILL YOUR SISTER BE JOINING US?
Сожалею.
Нет, нет, он был чрезвычайно любезен.
Ваша сестра присоедится к нам?
Скопировать
Now, remember that you are the representatives of this ship and will, at all times, behave in a manner appropriate thereto.
You will be courteous and respectful at all times, and when the music stops you will escort your partner
Above all, you will not fraternize privately with the guests at any time.
Не забывайте, вы представители команды корабля, и поэтому обязуетесь себя вести надлежащим образом.
Исключительная вежливость и учтивость. А когда смолкнет музыка, вы проводите партнера к месту.
Ни в коем случае не относиться к гостям фамильярно.
Скопировать
...and a free consultation with our friendly professional staff...!
Our courteous and knowledgeable sales representatives will help you make a selection that's just right
And say!
и бесплатную консультацию с нашим дружелюбным профессиональным персоналом!
Наши вежливые и компетентные торговые представители помогут подобрать товар специально для вас! И подходящий вам по средствам!
И еще!
Скопировать
That's as much as to say,... ..such a case as yours constrains a man to bow in the hams!
. - A most courteous exposition.
- Nay, I am the very pink of courtesy. - Pink for flower?
Прости, милый Меркуцио, у меня было очень важное дело, в таких случаях, как мой, не до условностей. Еще бы!
В делах, как твои, приходится ползать на коленях!
- Весьма вежливое соображение
Скопировать
Tell me, what says my love?
Thy love says, like an honest gentleman,... ..and a courteous, and a kind, and a handsome,... ..and,
How oddly thou repliest!
Но, милая, голубушка, родная, скажи - что мой возлюбленный сказал?
Ну, вот что ваш возлюбленный сказал, как человек учтивый, благородный, и честный, поручусь...
- Где ваша мать?
Скопировать
- Meaning to curtsy?
. - A most courteous exposition. - Nay, I am the very pink of courtesy.
- Pink for flower? - Right.
С добрым вечером, добрая государыня!
Мне надо вам сказать что-то доверительное.
Ай да сводница!
Скопировать
Tell me, what says my love?
Thy love says, like an honest gentleman,... ..and a courteous, and a kind, and a handsome,... ..and,
How oddly thou repliest! Your love says, like an honest gentleman, "Where is your mother?"
Ах, матерь божья, что за горячка? Ну что же, делай впредь все сама!
Уж рассердилась! Что сказал Ромео?
На исповедь ты отпросилась нынче?
Скопировать
- Do as he says, Mollari.
We must be courteous to our guests.
Thank you.
- Делайте, как он говорит, Моллари.
Мы должны уважать наших гостей.
Спасибо.
Скопировать
Each one of you is going to be responsible for a student.
I expect you to be courteous and thoughtful.
If everything goes well and your test scores are acceptable, I might reconsider. All right.
Каждый из вас отвечает за одного студента.
Будете вежливыми и воспитанными!
Если все пройдет хорошо и ваши оценки будут положительными, то я, может, передумаю.
Скопировать
-He sounds very polite.
Courteous, too.
Polite to your face...
Он очень вежлив.
Так точно.
И учтив.
Скопировать
No one will risk harming their new prize.
They'll be courteous, caring, treat him like he's among friends, but in the end, he'll be just another
Give me the chance to find out if he is just a programmed killing machine or if we can help him become something else.
Никто не рискнет повредить подарок.
Они будут вежливы, заботливы, будто он среди друзей, но в конце-концов он для них просто еще один образец, что-то, что надо проанализировать и занести в каталог.
Дайте мне разобраться, правда ли он запрограммированная машина-убийца, или мы можем помочь ему стать чем-то иным.
Скопировать
She's going out with a friend of mine.
It's only courteous to try and like each other.
What's the difference?
Она встречается с моим другом.
Это только из вежливости мы должны попытаться понравиться друг другу.
Да какая разница?
Скопировать
You stink!
Be courteous. Have some respect.
Go away!
От тебя воняет.
Полегче, я заслуживаю вежливости и немного уважения.
Свалишь ты или нет?
Скопировать
The usual thing would be to acknowledge my gratitude.
It would also, by the way, be the courteous thing.
You're welcome.
Нормальной реакцией было бы ответить на мою благодарность.
Этого также требует простая вежливость.
Не стоит благодарности.
Скопировать
More news in just a minute.
First this word from the courteous people at Central Market.
Jiji, I've decided!
Остальные новости через минуту.
Сначала информация с Центрального Рынка.
Джиджи, я решила!
Скопировать
Yes?
It's not exactly courteous, Lazarus, to ignore us like this.
Jim is far too good a dancer to be a gentleman, aren't you?
Да?
Лазарус ведёт себя не очень вежливо, игнорируя нас.
Джим слишком хороший танцор, чтобы быть ещё и джентльменом, правда, дорогой?
Скопировать
- No, thank you. - You have a glass.
- You're so courteous.
Marguerite, come with me, I want to show you my picture there.
Тьı тоже?
Да.
Маргарита, идем со мной, я хочу показать тебе мою картину.
Скопировать
I'd hate to be impolite.
I'm always courteous with women.
All women, mind you. Not just the beautiful women.
Но я веду себя галантно всегда
И со всеми женщинами.
Абсолютно со всеми, а не только с красивыми.
Скопировать
Cordial?
Courteous?
Supportive?
Сердечность?
Учтивость?
Взаимную поддержку?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов courteous (кортиос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы courteous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кортиос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение