Перевод "courteous" на русский

English
Русский
0 / 30
courteousгалантный учтивый воспитанный вежливый предупредительный
Произношение courteous (кортиос) :
kˈɜːtiəs

кортиос транскрипция – 30 результатов перевода

Haven't they, Irulan?
I expect you both to be courteous and respectful.
None of your sly comments.
И не возражать.
- Это я и имею в виду, Лето.
- Мы со Стилгаром и так поражены твоим умом.
Скопировать
I was unfair.
Dad is the most patient, sensitive and courteous teacher there is.
He said it had nothing to do with the teaching, but rather with willpower and discipline... and that I was lazy.
Это я, конечно, зря сказала.
Отец очень терпеливый, добрый и тактичный учитель.
Он сказал, что его неумение преподавать тут ни при чём, что дело в моей безвольности и недисциплинированности. И лени.
Скопировать
At Speaker City, we're slashing prices on everything from DVD players to camcorders, and everything in between.
Our courteous staff will educate you on a wide selection of state-of-the-art home theater equipment and
Show us a competitor's price.
В Speaker City самые низкие цены на все от ДВД плееров до видеокамер, и на все остальное.
Наш любезный персонал озакомит вас с широким выбором шедеврального оборудования для домашних кинотеатров и аксессуары.
Найдете лучшую цену.
Скопировать
Here you go.
One hot run delivered in Fifth and Maple in a timely and courteous fashion.
- That's my rock star.
Босс.
Одна срочная доставка на Пятую и Мэпл, выполненная с уважением и в кратчайшие сроки.
- Моя звезда.
Скопировать
Thank you, Rat.
You know, you really ought to be a little more courteous.
Oh, great.
Спасибо,Крыс.
Ты знаешь,тебе стоило бы быть немного повежливей.
Великолепно.
Скопировать
You've been a cop six years and you've never had a civilian complaint?
I try to be courteous and professional with everyone I encounter.
Well, the thing is, Dave...
Ты - полицейский уже шесть лет и на тебя никогда не было ни одной гражданской жалобы?
Со всеми, кого встречаю, я стараюсь быть вежливым профессионалом.
Дело в том, Дэйв...
Скопировать
Are we causing any trouble to you?
Your are too courteous to think this way I'll call a doctor
Doctor Buwaik is very warmhearted
Я бы не хотел пачкать.
Приятно знать, что вы об этом подумали.
Я звоню доктору.
Скопировать
That's enough.
I'm courteous enough not to slap you again.
That doesn't mean you can take advantage.
Довольно.
Я из вежливости Вас не ударю.
Но это не значит, что у Вас передо мной преимущества.
Скопировать
You'll see, everything will.
And this malterrer extremely courteous.
Malterrer courteous because so ordered him to be your father.
Вот увидишь, всё уладится.
А этот Мальтеррер чрезвычайно обходителен.
Мальтеррер обходителен, потому что таким приказал ему быть твой отец.
Скопировать
- Oh, it's you again.
- Yes, I thought it only courteous... to return your visit of last night.
- May I come in?
А, это опять вы!
Да, я пришёл к вам так же, как вы ко мне вчера вечером. Можно войти?
Большое спасибо.
Скопировать
Miss Wilson, may I present Tom Axel, representing Hanson House.
- You needn't be courteous to him.
- How do you do?
Мисс Уилсон, позвольте представить Тома Акселя, представляющего издательство Хансона.
- Можешь не любезничать с ним.
- Рада знакомству.
Скопировать
I'm only showing respect to my elders.
Aren't we a country of the most courteous people in the East?
I think you only know how to talk smoothly.
Я всего лишь выразил своё уважение старшему.
Разве мы не самая вежливая страна на Востоке?
Ты только болтать умеешь.
Скопировать
For the final moments of a down-and-out ronin like myself... surely nothing is more fitting than the clothes I now wear.
I am deeply grateful for the courteous and considerate treatment you have accorded me today.
I can find no adequate words to thank you.
Для последних минут жизни такого нищего ронина, как я... нет более походящего одеяния, чем то, во что я облачён сейчас.
Я глубоко признателен за предоставленный двор и за оказанный мне сегодня прием.
У меня не хватает слов, чтобы выразить свою благодарность.
Скопировать
And this malterrer extremely courteous.
Malterrer courteous because so ordered him to be your father.
Courteous or not, I do not like cops.
А этот Мальтеррер чрезвычайно обходителен.
Мальтеррер обходителен, потому что таким приказал ему быть твой отец.
Обходителен он или нет, я не люблю полицейских.
Скопировать
Malterrer courteous because so ordered him to be your father.
Courteous or not, I do not like cops.
I know them.
Мальтеррер обходителен, потому что таким приказал ему быть твой отец.
Обходителен он или нет, я не люблю полицейских.
Я их знаю.
Скопировать
Well, I'm off!
Courteous and hardworking, rare qualities in a young man these days.
Yes, sadly true.
Я прав, Идо?
Да, к сожалению.
Кто там ?
Скопировать
I don't have so much money.
I have to refuse, but... he was very courteous.
Approaching me so politely, I find it hard to tell him.
У меня нет столько денег.
Я вынужден отказаться, но... он был таким вежливым.
Он говорил со мной так любезно, мне трудно было отказать ему.
Скопировать
The usual thing would be to acknowledge my gratitude.
It would also, by the way, be the courteous thing.
You're welcome.
Нормальной реакцией было бы ответить на мою благодарность.
Этого также требует простая вежливость.
Не стоит благодарности.
Скопировать
- No, thank you. - You have a glass.
- You're so courteous.
Marguerite, come with me, I want to show you my picture there.
Тьı тоже?
Да.
Маргарита, идем со мной, я хочу показать тебе мою картину.
Скопировать
I'd hate to be impolite.
I'm always courteous with women.
All women, mind you. Not just the beautiful women.
Но я веду себя галантно всегда
И со всеми женщинами.
Абсолютно со всеми, а не только с красивыми.
Скопировать
You stink!
Be courteous. Have some respect.
Go away!
От тебя воняет.
Полегче, я заслуживаю вежливости и немного уважения.
Свалишь ты или нет?
Скопировать
- Meaning to curtsy?
. - A most courteous exposition. - Nay, I am the very pink of courtesy.
- Pink for flower? - Right.
С добрым вечером, добрая государыня!
Мне надо вам сказать что-то доверительное.
Ай да сводница!
Скопировать
You were doing fine.
You had been courteous and receptive to courtesy.
You had established trust with the embarrassing truth about Miggs.
Вы так все хорошо делали.
Вы были так учтивы и чувствительны к вежливости.
Вы заслужили доверие, сказав трудную правду про Миггса.
Скопировать
Tell me, what says my love?
Thy love says, like an honest gentleman,... ..and a courteous, and a kind, and a handsome,... ..and,
How oddly thou repliest! Your love says, like an honest gentleman, "Where is your mother?"
Ах, матерь божья, что за горячка? Ну что же, делай впредь все сама!
Уж рассердилась! Что сказал Ромео?
На исповедь ты отпросилась нынче?
Скопировать
- Do as he says, Mollari.
We must be courteous to our guests.
Thank you.
- Делайте, как он говорит, Моллари.
Мы должны уважать наших гостей.
Спасибо.
Скопировать
It was Mad Cyril.
We've been courteous.
Let's have a look.
Это был Бешеный Сирил.
Мы были любезны.
Давай-ка посмотрим.
Скопировать
So the Chinese room is mine.
I'm terribly sorry to have to decline your offer, which is rather courteous, I must say.
Give me your car keys. I've forgotten my suitcase.
Я займу китайский зал, китайскую комнату.
Ужасно сожалею, что вынужден отказаться от вашего великолепного предложения. Ключи от машины, я оставил свою сумочку.
Можно попробовать?
Скопировать
There's something you don't know.
He is also courteous
He has heard of your name And would like to see your skills
Хочу вам кое-что рассказать.
А также он очень хорошо воспитан.
Узнав о вас, он захотел увидеть ваше мастерство.
Скопировать
I'll nudge him for you, don't you worry about that, pal.
We've been courteous.
Courteous and generous.
Я подтолкну его для тебя, не беспокойся об этом, старик.
Мы были любезны.
Любезны и щедры.
Скопировать
We've been courteous.
Courteous and generous.
He's an old friend of Chas'.
Мы были любезны.
Любезны и щедры.
Это старый знакомый Чеза.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов courteous (кортиос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы courteous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кортиос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение