Перевод "галантный" на английский

Русский
English
0 / 30
галантныйgallant courteous
Произношение галантный

галантный – 30 результатов перевода

- Глория, ты становишься красивее с каждым днём.
- А ты всегда такой галантный.
Для меня она самая красивая и сладкая женщина на Земле.
- Gloria, you're more beautiful everyday.
- And you always so gallant.
- To me, she's the most beautiful and sweetest woman on Earth.
Скопировать
Отпустите меня!
Это то, что называется испанской галантностью?
Женщины...
Let go of me!
Is that what they call Spanish gallantry?
Women...
Скопировать
Мадмуазель, спрячьтесь.
Пушкам не ведома галантность.
Смотрите, это английское судно.
Take cover.
Cannons don't know anything about gallantry.
Look, it's an English ship.
Скопировать
Нет, нет, конечно, нет, дитя.
Прости неуклюжую галантность старика.
Боюсь, я уже давно не практиковался.
No, no, of course you're not, my child.
Forgive the clumsy gallantry of an old man.
I'm afraid I'm sadly out of practice.
Скопировать
Я ее спрячу, а когда все успокоится, вернусь.
Благодарю вас, вы так галантны, месье.
Морис, что все это значит? Персия и все остальное?
I'll hide it, madam. And when the air is clear, I'll come back.
- Thank you, you are such a gallant gentleman...
Maurice, what is all this supposed to mean, Persia and all-and everything?
Скопировать
Вам это слово знакомо только по словарю, не так ли?
Галантность - не цель нашего визита.
Интересно, каким образом это может упасть ему на голову?
I bet you'd only know that word from the dictionary.
Galantry isn't the point of our visit.
I'm more interested in how that chandelier is going to fall on his head.
Скопировать
Шелка и табак.
За прекрасный груз и галантного капитана.
И за хороший подход к берегу, о котором не болтают.
Silks and tobacco.
Well, here's to a fine cargo and a gallant captain.
Here's to a good landfall and no tales told.
Скопировать
Великолепно!
Теперь, мой галантный офицер...
Я не причинил вам вреда!
Great!
Now, my gallant officer...
I've done you no harm!
Скопировать
В 1940-м году японцы не производили транзисторы, а императоры не делали поклоны"
ненавидит ложь, студентка Франко-японского института, любит Трюффо, ненавидит электроприборы и слишком галантных
Кумико не образцовая японка, если предположить что таковая существует.
Japan did not make transistors then and Emperors did not bow.
Kumiko Muraoka, over 20, but less than 30 born in Manchuria, hates lies. Attended Franco - Japanese school.
Kumiko is not a typical japanese- if there is such a thing.
Скопировать
В конце концов... я... ой...
Месье Фадинар, Клотильда, это сама галантность. Он сам деликатно намекнет что и как.
Проклятые ботинки!
- Anyway... oh... I... oh dear... ouch...
Mr Ferdinand is the very example of a gallant gentleman, Clothilde, he'll just give her a gentle hint as to what it's all about...
Damn these boots!
Скопировать
Она воровала деньги у богачей и отдавала их беднякам.
Одинокая галантная воровка, державшаяся в стороне от других воров.
Окити...
Stealing money from the rich and giving to the poor.
A lone chivalrous thief who stands out from others thieves.
Okichi...
Скопировать
Ты видела шефа?
Не очень-то галантный сегодня.
Если бы только я был на 10 лет моложе.
Did you see the boss?
Not very amiable today.
If only I were ten years younger.
Скопировать
Что случилось?
Полковник Вигрэм галантно высказался о твоей красоте, майор Шарп его не понял и вызвал Вигрэма.
Нет.
What happened?
Colonel Wigram made a gallant remark about your beauty, which Major Sharpe misunderstood, and called Wigram out.
No!
Скопировать
Вы дрожите. Возьмите мое пальто.
Так галантно.
Спасибо.
Here, wear my coat.
So chivalrous. Thank you.
OK.
Скопировать
Спасибо.
Тебя ждёт проверка на галантность.
Минутку!
Thank you.
Your chivalry's about to be tested.
Wait!
Скопировать
Я рад, что, наконец, твоя злость направлена на правильного человека.
Ты знаешь, кто угодно мог бы купиться на это галантное самоуничижительное дерьмо. Но не я.
Я не собираюсь делать это.
I'm glad it's finally directed at the right person. Save it, Pacey.
You know, everyone else might buy this chivalrous, self-deprecating crap. I don't.
-l'm not doing it.
Скопировать
Да, заходите.
Люблю галантных мужчин.
Янни послал меня проверить, не врешь ли ты.
Yes, come in.
Love a man with manners.
Janni sent me to see if you're on the level.
Скопировать
Просто мне выпить нечего.
Но я веду себя галантно всегда
И со всеми женщинами.
But I'm a little bit tipsy.
I'd hate to be impolite.
I'm always courteous with women.
Скопировать
- Ага.
Марти понятия не имеет о галантности.
А я имею.
Yeah.
Marty never did know how to treat a lady.
But I do.
Скопировать
Идти спать тоже не хотел.
. - Привет, галантные кавалеры, проходите...
Какой товар!
Didn't feel like going home to bed.
C'mon Claude, move your ass!
Like the merchandise?
Скопировать
Дамы и господа, объявляется ничья.
Простите мне слезы, но это наилучшая иллюстрация галантности с тех пор, как Маунтбаттен отдал Индию.
- Дай пять.
Ladies and gentlemen, we have a draw.
Forgive this Brit for crying, but this is the most stirring display of gallantry since Mountbatten gave India back to the Punjabs.
-Put it there, man.
Скопировать
Но в жизни вы еще красивее.
Какой галантный кавалер.
Он просто душечка.
Yet I see they hardly do you justice.
What a smoothie!
He's definitely a smoothie.
Скопировать
Мадам, я полностью в вашем распоряжении.
Мой дорогой Арман, вы слишком галантны.
Чудесная новость!
Madame, I am entirely at your service.
My dear Armand, how very gallant.
What a relief.
Скопировать
Я часто задавался вопросом, почему в выражении "героический бутерброд"... появилось слово "героический".
"галантный, храбрый, эпический",
но также и "огромный, большой".
I've often wondered if the derivation of the phrase "hero sandwich"... Comes from the word "heroic."
The adjective "heroic" can be taken to mean gallant, courageous, brave.
It can also mean huge, large.
Скопировать
- Благодарю вас.
- Вы очень галантный кавалер.
- Да, минутку. Чтобы переодеться, мне нужен мой чемодан.
Thanks.
Very kind of you!
- I need my suitcase to get a change.
Скопировать
Он хотел подарить мне замок, земли, поместье!
Как это галантно!
Я вылечу вас, Хельмут.
He wanted to give me the lock, inheritance, money!
That's brought up ...
I cure you, Helmont.
Скопировать
Бренда, рада, что вы не позволили ему дожидаться меня.
Это всё его канадская галантность.
Слава богу, вы здесь.
Brenda. I'm so glad you didn't let him hold dinner up for me.
It's his Canadian courtesy.
Well, thank God you're here.
Скопировать
Спасибо.
Это был очень галантный поступок - спасение старушки.
Минутку!
Thank you.
That was really gallant, rescuing an old lady like that.
One moment!
Скопировать
Рассказывайте это кому-нибудь другому!
Пора вам, пожалуй, уяснить себе последствия вашей галантности по отношению к этой даме.
Или вы хотите увильнуть от последствий?
What a facade ...pretending to be a wise man!
Behold the consequences of your gallantry againts this lady,
Or do you think of avoiding the consequences?
Скопировать
Это такая маленькая бутылка.
Сразу видно, что Вы галантный мужчина.
Я Вам это быстро докажу, дитя мое.
Just a little bottle!
It's clear you're a man of gallantry.
And willing to prove it, my child.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов галантный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы галантный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение