Перевод "narrate" на русский
Произношение narrate (нэрэйт) :
nɐɹˈeɪt
нэрэйт транскрипция – 29 результатов перевода
You're deceiving yourself.
You didn't narrate me nothing.
Apostol...
Вы что-то путаете.
Вы мне ничего не рассказывали.
Апостол...
Скопировать
I lost my sponsor.
They didn't think I was the type to narrate fairy tales to the kiddies.
So I decided to go on this USO tour and entertain the soldier boys.
Я потеряла спонсора.
Они решили, что я не гожусь на роль рассказчицы детских сказок.
Так я решила поехать в это турне и развлечь наших солдатиков.
Скопировать
I'm the narrator.
Please, for goodness sakes, narrate me down from here.
Very well.
Я рассказчик.
Пожалуйста, умоляю, "расскажи меня вниз".
Хорошо.
Скопировать
That is nature at its best out there.
Richard Kiley should narrate her.
She's stupid, and soon gravity will get her.
Это сама природа в ее лучшем проявлении.
Ее должен комментировать Ричард Кайли.
Я уверена, что она тупая, как валенок, а ее прелести скоро станут жертвой закона всемирного тяготения.
Скопировать
- I think I'll take them off.
- Could you not narrate?
Gotcha, sailor.
- Я думаю, стоит их снять.
- Ты могла бы не озвучивать?
Так точно, морячок!
Скопировать
And there he is learning to ride that bike!
Are you gonna sell me the book or narrate every photo?
This album's not for sale.
А вот он учится ездить на этом велосипеде!
Ты продашь мне этот альбом или будешь комментировать каждую фотку?
Этот альбом не продаётся.
Скопировать
I strongly suggest you dry out and practice that narrative.
Narrate this.
We're gonna have to file another continuance.
Я крайне советую не пить и выучить свою речь.
Выучи это!
Придется подать еще одно прошение об отсрочке.
Скопировать
How would I know that?
I need to narrate it, because that's what you do in these situations.
You see something and one of the guys says it out loud.
Откуда мне знать?
Я всё комментирую, так обычно делают в таких случаях.
Видишь что-то, и один из героев говорит это вслух.
Скопировать
We had to break out.
And someone with the gravitas of Morgan Freeman had to narrate it.
We need to do a prison break.
нам нужно было бежать.
И кто-то столь же солидный, как Морган Фримен, должен был читать закадровый текст.
Нам нужно совершить побег из тюрьмы.
Скопировать
Just curious."
You really don't need to narrate.
Oh, right, I was just, so you... send.
Просто любопытно".
Нет необходимости проговаривать.
О, да, я просто, так... отправил.
Скопировать
Just hang it up.
Why do you have to narrate everything you do?
- Peter, you want to put the star on top of the--
Просто повесь его.
Почему ты должна озвучивать все, что ты делаешь?
Питер, ты хочешь установить звезду на макушку?
Скопировать
I don't care what he does.
I just don't understand why he has to narrate it!
Robot arm engaged!
Мне без разницы, что он там делает.
Я просто не понимаю, зачем комментировать это.
Подключилась рука робота!
Скопировать
Fuck that blowhard!
I'll narrate it myself.
I like that idea, Hemingway.
К черту эту напыщенность!
Я сам буду читать.
Мне эта идея нравится.
Скопировать
They're laughing.
And that's how you narrate a story.
On the next Arrested Development.
Смеются.
Вот таким и должно быть повествование.
В следующий серии "Задержки в развитии"
Скопировать
Colonel, I understand.
And if you could just narrate those for us, we'd be very grateful.
Let's have the images.
- При всём уважении к вам, полковник, я понимаю.
Но если бы вы их прокомментировали, мы были бы вам очень признательны.
Покажите фотографии.
Скопировать
Well, I had a weird dream,
I dreamt that my job, was that every day I would go into work, and narrate a documentary about some guy's
It's like I have no effect on anyone,
И такие странные.
Мне снилось, что моя работа состоит в том, чтобы каждый день рассказывать документальный фильм о жизни одного человека. Я прихожу домой,.. ...ужинаю, сплю, а утром снова иду на работу.
И у меня было такое чувство, что никто меня не слушает.
Скопировать
it's a big story!
chasings, jumpings, missings, shootings, when you tell like this, how thrilling it'II be for you to narrate
How dull marriage would be if there's no story to teII.
Это длинная история!
Были погони, прыжки, пропажи, перестрелки. Расскажи это другим так, как это было захватывающе для тебя.
- Как же скучен брак, если нечего рассказывать.
Скопировать
People forget that men of the cloth can crack jokes, too.
Stars Hollow Elementary School to narrate what you see today.
- "The year... " - "1779."
Священники тоже умеют шутить.
Ладно, хочу представить вам трех особых участников, Бобби, Тара и Крег, они были выбраны из учеников средней школы Старз Холлоу чтобы стать рассказчиками сегодняшней истории.
- В году... - Тысяча семьсот семьдесят девятом.
Скопировать
What?
You only sing-narrate your life when you're hiding something.
Let's play the admission game.
- Что?
- Ты поешь о том, что делаешь, когда скрываешь что-то.
Поиграем в признания?
Скопировать
'..a big roadblock on his path.'
'That story we will narrate..'
'..in the second part of Rakht Charitra.'
'..загородила большая проблема.'
'Историю об этом..'
'..мы поведаем вам во второй части Кровавой Истории.'
Скопировать
What do you mean what am I waiting for?
You're the human cheetah-- you're supposed to take him down while I narrate in a British accent.
I pulled my hamstring last night, okay?
Что значит, чего я жду?
Ты же у нас человек-гепард - должен схватить его, пока я разговариваю в британском стиле.
Вчера я растянул подколенное сухожилие, ясно?
Скопировать
I'm in hell...
Perhaps one of you garments would like to narrate for a while.
Men's extra large underwear?
Я в аду...
Возможно что-то из вашей одежды Хотело бы что-то о вас рассказать через некоторое время
Мужское экстрабольшое нижнее белье?
Скопировать
Come on, Sarge, 24/7, we got citizens filming us, us filming them, and now we got these we got these "Newshour" jerk-offs watching all of us watch each other.
Expecting us to narrate?
So, I got to be an asshole now and order you to do it?
Сержант, круглыми сутками нас снимают граждане, мы снимаем их, а тут ещё и эти... документалисты хреновы снимают, как мы снимаем друг друга.
Ещё и комментировать всё?
Значит, придётся побыть скотиной и приказать вам?
Скопировать
Okay, so you got...
You wanna narrate!
Okay.
Да.
Ты будешь рассказывать!
Ладно.
Скопировать
Do you see what I'm up against here?
O.J. to the gas chamber, and then the most famous lawyer in the whole country is gonna dictate and narrate
You think Alan's the most famous lawyer in the country?
Видишь, с чем я тут живу?
Они меня держат за болвана, который отведёт О. Джея в газовую камеру, и при этом самый известный адвокат в стране говорит и показывает всё это на шоу Ларри Кинга.
Ты Алана считаешь самым известным в стране адвокатом?
Скопировать
Now that we know the players, let's begin.
Agent Shea, if you would narrate.
Hitting play.
Итак, мы знаем участников, давайте начнём
Агент Ши, если вы будете рассказывать...
Ткните play.
Скопировать
Mommy's here to pick you up.
Why do you feel the need to narrate every little thing you do?
Oh, hi, Mrs. Griffin.
Мамочка пришла за тобой.
Почему ты считаешь необходимым комментировать свой каждый никчёмный поступок?
Оу, здравствуйте, миссис Гриффин.
Скопировать
But that's how language develops.
Narrate everything.
But don't step on my toes, Jane.
Но так развивается язык.
Повествование всего. Но не наступай мне на пальцы, Джейн.
У меня есть, чем заняться.
Скопировать
She discards the empty tube, eager to escape the clutches of the Dungeon Master's brain, but knowing that...
Don't narrate.
Just be.
Она выбрасывает пустой тюбик, жаждет избежать тисков мозга Гейм-Мастера, но зная это...
Не повествуй.
Просто будь собой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов narrate (нэрэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы narrate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэрэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение