Перевод "old country" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение old country (оулд кантри) :
ˈəʊld kˈʌntɹi

оулд кантри транскрипция – 30 результатов перевода

Freshly baked every day.
Santo's, heart of the old country, baby.
What?
Свежеиспеченный каждый день.
Мгновение в сердце старой провинции, детка.
Что?
Скопировать
All right.
I just got tired of that same old country scenery.
It was just too slow for me.
Точно.
Я просто устал от однообразных сельских пейзажей.
Там для меня все слишком медленно.
Скопировать
I'M NOT A STAR.
I'M STILL LITTLE OLD ME, YOU KNOW, PLAIN OLD COUNTRY-BOY FROM MISSISSIPPI, GIVING MY FRIEND TEDDY A HELPING
AND THE WAY LYNNETTE'S BEEN HINTING, I THINK I MIGHT BE A GRAND- MOTHER SOON.
Я не звезда.
Я всё еще маленький прежний я, знаете, обычный деревенский парнишка из Миссисипи, протянувший моему другу Тэдди руку помощи.
Судя по намёкам Линетт, я, видимо, скоро стану бабушкой!
Скопировать
This is from Management.
He got it in the old country.
He said it would never need winding.
- Это от начальства.
Он купил их на родине.
Говорил, что их не надо заводить.
Скопировать
I wish I did.
You said something happened, bad, in the old country. What was it?
All I know is... it had something to do with Lodz. Anything involving that s.
Мне хотелось бы знать.
- Но вы сами сказали, что на родине случилось что-то плохое.
- Я знаю только, что это как-то связано с Лодзом, с этим мерзавцем.
Скопировать
I don't know exactly.
Something happened in the old country.
Something real bad.
- Точно не знаю.
Он натворил что-то у себя на родине.
Что-то ужасное.
Скопировать
Thank you, Father.
I'd go back to the old country and see my mother.
Now, would you believe it, that was 45 years ago... and every time I get a few dollars ahead...
Благодарю вас, отец.
Знаете, отец О'Мэлли, я всегда хотел вернуться и повидать мать, как только смогу раздобыть лишних денег.
Подумать только, ведь прошло уже 45 лет. И всякий раз, как у меня оказывались деньги...
Скопировать
I've wanted so much to meet you, but I've been so terribly busy.
I've been turning an old country place into a rest home for wounded men.
By the way, I telephoned you from Scotland to the hotel... where Roy told me you were staying.
Мне так хотелось увидеть Вас.
Я была так занята, понимаете. Я ездила по всей стране и помогала раненым.
Кстати, я звонила Вам из Шотландии в отель, который назвал мне Рой.
Скопировать
How much you think you're gonna win?
I'll win so much, you can send back to the old country for your wife and your sweetheart too.
Well, now, look here, young squirt, you keep that barbershop going.
Как думаешь, сколько ты выиграешь, босс?
Я выиграю столько, что ты сможешь послать на родину за своей женой, а также за своей возлюбленной.
Так, а ты послушай, юный задира: парикмахерская остаётся на тебе.
Скопировать
'"My grandfather was a radical, my father a socialist, '"l'm a communist; our family never changed.
'"ln this old country of civil wars, '"antagonisms outlast the memories of their causes.
'"lt's often said that the French never reconciled... '"after the fall of the monarchy and the ex ecution of Louis X Vl .
"Мой дед был радикалом, отец мой социалист, я коммунист, в нашей семье ничего не изменилось.
В этой старой стране гражданской войны, из-за противоречий забудут о причинах этой войны.
Он часто говорил, что французы так никогда и не примирились после падения монархии и казни Людовика XVI.
Скопировать
It didn't matter my mother was Sicilian.
become a member of a crew you must be 100 percent Italian so they can trace your relatives back to the old
It's the highest honor they can give you.
Даже то, что моя мама была из Сицилии, не имело значения.
Чтобы стать членом семьи, ты должен был быть стопроцентным итальянцем чтобы они могли проследить твои корни в самой Италии.
Это была наивысшая честь.
Скопировать
A friend from the refugee camp.
He went back to the old country, then he came here.
I gave him some money to get started... and he got himself killed in a car accident... and then I didn't get my money back.
Друг из лагеря беженцев.
Он вернулся на старую землю, потом он переехал сюда.
Я дал ему денег, чтобы он смог начать. Потом он погиб в автокатастрофе. И деньги я себе не вернул.
Скопировать
- Oh, you were wonderful, wonderful!
- lt reminds us of old country. (Sobs)
My wife does not like to be reminded of old country.
Это было чудесно, чудесно.
Нам это напоминает о родине наших предков.
Моя жена не любит вспоминать об этом.
Скопировать
He wasn't the bodyguard of the baby.
When the Don gets what he wants and when I ask him for some time... we're gonna go to the old country
Maybe even a real baby.
Ему же платили не за охрану ребёнка.
Когда Дон получит, что хочет, я попрошу у него отпуск мы поедем с тобой на родину и устроим там медовый месяц.
Может, настоящего бэби соорудим.
Скопировать
IT'S A BITTER COLD DAY TO HAVE COME SO FAR.
DISTANCE AND COLD DO NOT MEAN MUCH TO A MAN ON SUCH AN ERRAND AS MINE, THOUGH IT'S A GRIM OLD COUNTRY
YOU MUST SEEM LIKE AN ANGEL IN THE DESERT TO FOLK UP HERE.
Студёный день для такой дальней поездки.
Расстояние и холод не много значат для человека с такой целью, как у меня, хоть это и мрачная древняя сторона.
Людям здесь вы должны казаться ангелом в пустыне.
Скопировать
Maybe this means the end of our wacky adventures.
My Great-uncle Boris died... and left us his old country house!
There's only one catch.
Может, это и есть конец нашим чудачествам.
[ Skipped item nr. 342 ] и оставил нам свой загородный дом!
Правда есть одна загвоздка.
Скопировать
Faithful, economic and racist.
At Papa`s death, we moved to the old country house.
My childhood was made up of smells.
Верная, экономная и расистка.
После смерти папы мы вернулись жить в наш старый сельский дом.
Мое детство состояло из запахов.
Скопировать
That's the same Lipman!
The old country, huh?
Is this Poland?
Это и есть этот Липман!
Я думала, мы уже переехали, нет?
Это что, Польша?
Скопировать
For he too was an exile.
And a friendly voice, a look brought the old country back to his memory.
He is very religious and attends church regularly.
Ведь он тоже был изгнанником.
И дружеский голос, и взгляд воскресили в памяти далёкую родину.
Он очень религиозен и посещает регулярно церковь.
Скопировать
But she is dead.
My father took us to an old country house because I was very ill.
By us I mean Helena, Lukasz and me.
Но она мертва.
Мой отец забрал нас в старый дом в деревне, т.к. я бы очень болен.
"Нас" - это Елену, Лукаша и меня..
Скопировать
'The Managing Director of Union Jack, Mr Sidney De Vere Cox, 'said last night,
present troubles, "'but I naturally rejoice "'that this valuable export order will not been lost to the old
How far is it, Mr Cox?
Управляющий Директор фирмы "Юнион Джек", мистер Сидни Девер Кокс, сказал вчера вечером:
Я сочувствую фирме "Миссайлз", переживающей нынешние затруднения, но я , естественно, рад тому, что этот важный экспортный заказ не будет потерян для отечества.
Ещё далеко, мистер Кокс?
Скопировать
For a wife, no.
Get yourself a girl from the old country.
She don't ask all the time for a new dress, a new hat.
А вот жениться на них не следует.
Найди себе девушку с нашей родины.
Она не будет постоянно выпрашивать новые платья, новые шляпы.
Скопировать
Over here.
Bernstein, what was you in the old country, huh?
A yeshiva student?
Сюда.
Бернштейн, а чем ты занимался на родине?
Ходил в еврейскую школу?
Скопировать
Probably has one last fling.
He thinks he's back in the old country.
Adios.
Может, даже поужинал напоследок.
И закончил свою жизнь на пляже, решив, что вернулся на родину.
Адьос. Бац!
Скопировать
And after that we've got three hours to find Tanya.
I was respected in the old country, revered.
I will not be subjected to such indignity!
И кроме того три часа чтобы найти Таню.
Меня в моей бывшей стране, очень уважали.
Я не потерплю такого беспардонного отношения ко мне!
Скопировать
I happen to know that you spent more time behind bars than you did behind your crystal ball
- in the "old country".
- Misunderstandings.
Насколько мне известно, вы проводили больше времени с выпивкой в барах, чем с хрустальным шаром
- в своей "бывшей стране".
- Недоразумение.
Скопировать
Were these the ones raiding the orchards?
I know an old country remedy that never fails. You gut one human, and you string the carcass up.
The Human Rights faction is on me already.
Это те, которые делали набеги, сэр?
Я знаю народное средство, которое всегда помогает берется человек, приматывается кишками...
Партия защиты людей уже колет мне пятку...
Скопировать
The gentlemen kindly ordered a cab.
Ledvina, the maker of stripes and this is Mr Nick Ledvina, Czecho-American, currently visiting the old
By the way, have you happened to meet young Matejka in America?
Этот господин любезно подвез нас на извозчике.
Это пан Йозеф Ледвина, делает бечевку, а это пан Ник Ледвина, чехо-американец... - ...сейчас приехал посетить родную страну.
- Вам, кстати, там у вас в Америке не встречался молодой Матейка?
Скопировать
Then walk toward the left... the left shoulder out.
That's the way we do it in the old country.
And hold on tight.
Теперь двигаемся влево. Левое плечо вперед.
Вот так мы и танцевали в древней стране.
Сплотились крепче.
Скопировать
He died from a [Whispers] coronary.
People from the old country... think it's bad luck to say a disease out loud.
Like if God hears you, he'll give it to you.
Он умер от [шепотом] тромба.
Местечковые люди думают, что называть болезнь вслух - плохая примета.
Как будто, если Бог услышит, Он пошлет ее вам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов old country (оулд кантри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы old country для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оулд кантри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение