Перевод "foreseen" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение foreseen (фосин) :
fɔːsˈiːn

фосин транскрипция – 30 результатов перевода

That's all he asked for.
This thing with the legislative aide, who could've foreseen it?
He saw it.
Это все, о чем он просил.
Эта история с помощником законодателя, кто мог это предвидеть?
Он.
Скопировать
- Long has he foreseen this doom.
- Foreseen and done nothing.
Faramir?
- Он давно предвидел этот рок.
- Предвидел и бездействовал!
Фарамир?
Скопировать
- It is as the Lord Denethor predicted.
- Long has he foreseen this doom.
- Foreseen and done nothing.
-Именно так и предсказал Повелитель Денетор.
- Он давно предвидел этот рок.
- Предвидел и бездействовал!
Скопировать
WELL...
YOU MEAN YOU'D FORESEEN IT, TOO?
SIR, YOU MUSTN'T ASK THAT.
Ну...
Хотите сказать, вы тоже предвидели это?
Сэр, вам не следует об этом спрашивать.
Скопировать
What more could I do?
You could've foreseen what would happen if he wasn't apprehended, couldn't you?
to prevent the captain from taking him aboard.
Разве этого мало?
Ты мог предвидеть, что может произойти, если его не задержат!
Послал бы на судно помощника, чтоб он не дал капитану взять на борт Уитона!
Скопировать
Admittedly, Anubis has technology that is far superior to any other Goa'uld.
But we could not have foreseen his return to power among the other system lords.
The point is, he's already tried to destroy the Earth on two occasions.
У Анубиса правда, есть технология превосходящая те, что есть у других гоаулдов.
Но мы никак не могли предвидеть его возвышение среди других Системных Владык.
Дело в том, что он уже дважды пытался уничтожить Землю.
Скопировать
I'll trust Shelga with the secret ofthe big hyperboloid.
I have foreseen this.
You'll help destroy the fleet.
Шельге доверяю тайну большого гиперболоида.
Шельга, настал час, я это предвидел.
Вы поможете уничтожить флот.
Скопировать
I don't know. But it might be fatal, and we shall be to blame.
Yes, it's all our fault and I should have foreseen it!
Did you hear that?
Но это может быть смертельным, и мы будем виноваты.
Да, все это - наша вина, я должен был предвидеть это!
Ты слышишь это?
Скопировать
Ever since my father died, five years ago, everything's gone to the dogs.
Had he foreseen such a disaster I'm sure he wouldn't have died.
Can you imagine me without my free meal?
С тех пор, как умер мой отец, пять лет назад, всё покатилось в тартарары.
Если бы он мог предвидеть такие проблемы, я уверен, он бы не умер.
Можете ли вы представить меня без регулярного питания?
Скопировать
- l couldn't foresee that.
- You should have foreseen it.
That's why you're here.
- Я не мог предвидеть.
- Ты был должен.
Потому ты и здесь.
Скопировать
This was neverending.
"To Hell" as I had foreseen.
A strange Hell.
Оно было незабываемо.
Я готов был идти за ней в ад.
Но это был странный ад.
Скопировать
I told Juliette I'd see you at noon but I could come earlier.
Ah, she had not foreseen it.
Ah, family...
Я сказал ей, что зайду к тебе в обед, но смог прийти раньше.
Она этого не предусмотрела.
Ох, уж эта семейка!
Скопировать
Surely, if they inform the police...
The Cailleach will have foreseen everything.
We must have faith.
И если они сообщат в полицию...
Старуха позаботится обо всем.
Мы должны верить.
Скопировать
- No.
It was not foreseen.
The death also was not provided.
- Почему?
Потому что так мы не договаривались.
Об убийстве тоже не договаривались. Зря.
Скопировать
You can destroy the emperor.
He has foreseen this.
It is your destiny.
Ты можешь уничтожить императора.
Он это предвидел.
Это твое предназначение.
Скопировать
In this town,.. you decide to do something,..
and find out it has been foreseen by others.
What will I do now?
В этом городе решаешься на что-то
и узнаешь, что твой шаг уже предугадали.
— Что сделаю?
Скопировать
In Berlin, in Berlin.
No one could've foreseen THAT.
General Polt is in the Reichsfuhrer's office.
По Берлину.
А вот этого предвидеть не мог никто.
На приеме у рейхсфюрера генерал Поль. Доложить или вы пройдете сами?
Скопировать
And so, by some extraordinary coincidence fate, it seemed, had decided that Brad and Janet should keep that appointment with their friend Dr. Everett Scott.
But it was to be in a situation which none of them could have possibly foreseen.
And just a few hours after announcing their engagement Brad and Janet had both tasted forbidden fruit.
Итак, по какой-то невероятной случайности, Брэду и Джанет удалось попасть на встречу со своим другом Эвереттом Скоттом.
Но в каких обстоятельствах она случится, никто из них не мог себе представить.
С их помолвки прошло всего несколько часов, а они уже оба успели вкусить запретного плода.
Скопировать
Oh, yes, it was foreseen, Engin.
It was foreseen by me.
How very clever.
О, Энгин, это было предвидено.
Предвидено мной.
Как умно.
Скопировать
Poor Qinawi.
How could anyone have foreseen his end?
The Alexandria Express is leaving on schedule at 7:30.
Бедный Кенави!
Мог ли кто-нибудь предугадать, чем это закончится?
Поезд на Александрию отправляется по расписанию в 7:30.
Скопировать
She had killed him.
I had foreseen everything but that.
Now I had to see this through to the end... to keep pretending to her... that I knew nothing about it... and try to save her.
Она убила его.
Я предвидел все, кроме этого.
Теперь мне оставалось испить чашу до конца. притворяться, что я ничего не знал... и спасать ее.
Скопировать
For some reason that was not foreseen.
Oh, yes, it was foreseen, Engin.
It was foreseen by me.
По некоторым причинам, это не было предвидено.
О, Энгин, это было предвидено.
Предвидено мной.
Скопировать
Like the assassination of a president.
For some reason that was not foreseen.
Oh, yes, it was foreseen, Engin.
Такие как убийство президента.
По некоторым причинам, это не было предвидено.
О, Энгин, это было предвидено.
Скопировать
So I have "Accident...
"that is not expected, foreseen, or intended.
"Two... an unfortunate occurrence or mishap...
Хорошо, я нашел несчастный случай.
Неожиданное, непредвиденное или непреднамеренное трагическое событие.
Второе. Несчастье, произошедшее, в результате ошибки, внезапного падения.
Скопировать
"What will necessarily happen to any person or thing."
So... if you die in a happening... that is not foreseen, expected, or intended... you understand the
Fuck him.
То есть?
Итак, если умираешь в результате непредвиденного события. Неизбежность и необходимость. Последовательного хода вещей.
Пошел он к черту.
Скопировать
Oh, man, that's unheard of.
An accident like that, who could have foreseen that, man?
- It's unreal, right?
Да, невероятная история.
Такой несчастный случай, кто мог такое предвидеть?
- Это просто нереально, да?
Скопировать
I can't stress enough.
There's no way we could have foreseen this.
She's right, sir.
Сэр, не нужно так волноваться.
Не было никакой возможности предвидеть это.
Она права, сэр.
Скопировать
Master, it's happened.
The thing you have foreseen has come to be.
We must tell the others.
Мастер, это случилось.
Та вещь, которую вы предвидели – происходит.
Мы должны рассказать остальным.
Скопировать
But he's three feet tall, for God's sake.
He must have foreseen...
You know what we looked forward to the most?
Но ради бога, он ниже метра.
Он должен был предвидеть...
Знаете, чего мы с ним ждали больше всего?
Скопировать
Well, well.
- Who could have foreseen this terrible...
- Can it.
Ну, ну.
- Кто бы мог предвидеть эту страшную...
- Завянь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов foreseen (фосин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foreseen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фосин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение