Перевод "fostering" на русский
Произношение fostering (фостерин) :
fˈɒstəɹɪŋ
фостерин транскрипция – 30 результатов перевода
Tod brought it in, it was damn near dead.
And she's fostering it instead.
I know I really shouldn't, sir, but...
Тод его принес, он погибал.
Я дал его Руин, думал, она сожрет его, а она вместо этого стала его кормить.
Я знаю, что не должен был так поступать, но...
Скопировать
Captain James T. Kirk, Dr. Leonard McCoy.
In the interest of fostering amity for the forthcoming peace talks, the sentence of death is commuted
It is the judgement of this court that, without possibility of reprieve or parole, you be taken from this place to the dilithium mines on the penal asteroid of Rura Penthe.
Капитан Джеймс Т. Кирк, Доктор Леонард Маккой.
В интересах мирного процесса и предстоящих переговоров, смертная казнь заменена.
По решению суда на пожизненное заключение без права амнистии, вы будете работать на дейтериевых шахтах на астероиде для заключённых.
Скопировать
You, the brightest lights, the sun and the moon - who rule the seasons in heaven;
You, Bacchus and fostering Ceres - whose gift has changed Chaonian acorns - into heavy ears of corn -
Bukara Manga Gava-Gai Bajan...
Солнце с Луною благой.
Через ваши деяния, Вакх и лелеющая Церера, почва колосом тучным смогла сменить Хаонии желудь и обретенным вином замешать Ахелоевы чаши..
Букара Манга Гава-Гай Баян.
Скопировать
Now single incidents can cause lawsuits.
Since the employer is liable we have to set rules to prevent atmospheres fostering incidents.
Okay.
Теперь даже единичные случаи вызывают судебные тяжбы.
Раз уж работодатель несет за это ответственность мы вынуждены устанавливать правила, предотвращающие подобные инциденты.
Хорошо.
Скопировать
Of course, that place is nowhere near this place.
Some demons thrive by fostering hatred and persecution amongst the mortal animals.
Not by destroying men, but by watching them destroy each other.
Конечно, то и это - места разные.
Некоторые демоны расцветают, поглощая ненависть и гонения среди смертных тварей.
Не уничтожая людей, лишь наблюдая, как они уничтожают друг друга.
Скопировать
Lorraine didn't know she was a poet.
I really do enjoy... fostering inspiration.
Lawson's a writer. A fine one, too.
Лоррейн ведь и сама не знала о своем поэтическом даре.
Мне правда нравится вдохновлять людей.
-Лоусон ведь тоже хороший писатель.
Скопировать
I prefer having a toke.
We're fostering a minor, Michael.
If they found out we had pot or any other illegal substances around the house, we could lose him.
А я затянусь лучше.
Мы воспитываем несовершеннолетнего, Майкл.
Если они обнаружат, что у нас дома есть травка или еще какие-то незаконные вещества, мы можем его потерять.
Скопировать
Little shitbags.
That's the trouble with fostering, adoption.
It's like... having someone else's shoes, innit?
За маленьких засранцев.
Вот в этом-то и проблема с воспитанием, усыновлением.
Это как будто... ходить в чужих туфлях, да?
Скопировать
Well, did you ask him?
Veronica, this fostering... I'm not sure if we've made a mistake.
We should call Marissa Platting, tell her we're not up to it.
Ты его спросил?
Вероника, весь этот патронаж... Что-то мне кажется, мы совершили ошибку.
Нужно позвонить Мариссе Платтинг и сказать, что у нас не выходит.
Скопировать
There's nothing to mention.
You're fostering a kid.
I know but, to be honest, we never really thought it'd happen.
Да говорить-то не о чем.
Вы берете ребенка на воспитание.
Да, но, честно говоря, мы не думали, что нам дадут кого-нибудь.
Скопировать
Give me people like you any day of the week.
The trial placement lets you see how fostering suits you and lets me find more permanent care for Eric
Everyone's a winner!
С такими, как вы, я готова работать всегда.
Пробное размещение дает вам возможность проверить, насколько вы готовы к усыновлению, ну а я могу отдать Эрика на попечение.
Все в выигрыше!
Скопировать
General principle,
I believe in fostering people's tries at improving theirselves, and I think you all also know that I
And if those things wasn't true, in this camp at this precise juncture,
Я верю в следущий принцип:
Когда люди пытаются развиваться, их нужно поощрять. И вы, наверное, также знаете, что я здорово прикипел к Джоуни Стабс.
А если б это было не так, то при сложившемся раскладе я,
Скопировать
This roof over our heads, Mr. Bullock, testifies to your care for William and me.
The fostering affection and guidance you show my son to shape him into a man will only deepen my gratitude
As for myself... no further demonstrations are necessary as... other duties claim your attentions.
Мистер Буллок, эта крыша над головами является доказательством вашей заботы обо мне и Уильяме.
Обучение и воспитание сына, делающие его мужчиной, лишь укрепит мою благодарность.
Что касается меня, то дальнейшая демонстрация заботы мне ни к чему. Ведь у вас есть другие обязательства, не требующие отлагательств.
Скопировать
In August Of 1973, in an article written by David Rockefeller - for the New York Times, Rockefeller openly lauds and endorses - Mao Tse Tung's actions whilst celebrating their command and control system.
obviously - succeeded not only in producing more efficient and dedicated - administration, but also in fostering
The social experiment in China under Chairman Mao's leadership - is one of the most important and successful in history."
В августе 1973-го, в статье, написанной Дэвидом Рокфеллером для Нью-Йорк Таймс, он открыто хвалит и поддерживает деятельность Mao Дзедуна во время празднования их системы управления и власти.
"Какой бы ни была цена Китайской Революции, эта страна, безусловно, преуспела не только в создании более эффективной и посвятившей себя правому делу администрации, но также и в создании высокой морали и общей цели.
Социальный эксперимент в Китае под лидерством Председателя Мао является одним из самых важных и успешных во всей истории. "
Скопировать
I've asked that neither he nor Colonel Sheppard participate.
I think they've done enough in fostering the current tension between you.
I've had some experience brokering peace treaties.
Ну, я не просила их с полковником Шеппардом приходить сюда.
Думаю, они уже достаточно сделали для создания этой напряженности между вами.
Итак, у меня есть некоторый опыт посредничества в мирных соглашениях.
Скопировать
Hi, it's Colly Trent.
Listen, love, I've got an emergency come in just this morning, and the fostering services...
Oh, no!
Привет, это Колли Трент.
Слушай, у меня тут непредвиденное поступление было утром, и служба опеки...
О нет!
Скопировать
I'm so sorry.
Oh, no, wrong idea, I'm going to be fostering him.
What's wrong with him?
- Мне жаль.
- Нет, вы не о том подумали, я собираюсь усыновить его.
- С ним что-то не так?
Скопировать
Great, I'll try her first then.
Fostering service have given me some numbers.
Everyone on the ward does know, don't they, he is not to be released?
- Прекрасно, тогда я сразу к ней.
Органы опеки дали мне телефонные номера.
Всем известно, что мы его никому не отдадим, так?
Скопировать
- Your Majesties, you should know that, due to my infirmity, I have applied for a recall to Spain and am even now am awaiting the Emperor's permission.
thank you, on behalf of his Majesty the Emperor, for all that you have done for the Lady Mary and for fostering
- Excellency, what I have done for the Lady Mary is much less than I would like to do, as well as being my duty in every respect.
- Ваши Величества, ...должен проинформировать вас, что вследствие состояния здоровья ...я подал прошение об отзыве в Испанию, и сейчас ...ожидаю разрешения императора.
Мадам, ...позвольте воспользоваться этой возможностью, чтобы отблагодарить вас ...от имени Его Величества императора ...за всё, что сделано вами для леди Мэри и для ...развития дружбы между Англией и Испанией.
- Ваше Превосходительство, всё, что я сделала для леди Мэри, гораздо ...менее значимо, чем то, что я хотела бы сделать, ...что и является моим долгом во всех отношениях.
Скопировать
Did Lux tell you that Tasha was living here recently?
That I was fostering her?
That the two of them graffitied my house?
А Лакс говорила, что Таша недавно здесь жила?
Что я была её опекуном?
И что они вдвоём расписали баллончиками мой дом?
Скопировать
Then the Lady of the Dúnedain bid farewell to her kin, and to all her people, for to protect the last children of Númenor she bid Halbaron disband Taurdal and the Dúnedain to find safety in small secret settlements in the depths of the forests of Rhudaur.
The Heir of Isildur was brought to Rivendell for his fostering and safekeeping.
And that is how you are come here to Master Elrond's house, little one.
Тогда владычица дунаданов попрощалась с родичами и со всем своим народом, ибо для спасения последних сынов Нуменора она повелела Халбарону расселить Таурдал a дунаданам - укрыться в мелких тайных поселениях в чащах лесов Рудаура.
Наследник Исилдура был доставлен в Ривенделл для безопасности и воспитания.
Вот так ты и попал сюда, в дом Владыки Элронда, малыш.
Скопировать
No, I mean love.
The union of two souls, fostering...
Love...is a privilege that makes everything beautiful.
Нет, я имею в виду любовь.
Союз двух сердец, разделяющих мысли и устремления друг друга.
Любовь, это любовь делает весь мир прекрасным.
Скопировать
I live in a foster home.
Would d you be interested in fostering a child?
Well I guess it would depend on the situation.
Я живу в приемной семье.
Ты бы не хотела усыновить ребенка?
Ну, наверное, это зависело бы ситуации.
Скопировать
Do you know what that means?
Look, if I don't find a relative in the next few days they're going to put Christine out for fostering
Once she's in the system, she'll never get out again.
Ты хоть понимаешь, что это значит?
Если я в самое ближайшее время не найду каких-нибудь родственников, Кристин отправят в приют.
Ты же знаешь нашу систему. Оттуда ей уже не выбраться.
Скопировать
You can't go abandoning children, can you?
Frowned upon in fostering circles, innit?
Right...
Ты же не можешь бросить детей, правда?
Быть осужденной в кругах опекунов, так же?
Хорошо..
Скопировать
He never talks about his real mother.
He's told me about you fostering him.
When he was 15, and we'd moved, and he changed schools, he made me promise that we would always be mother and son as far as the world was concerned.
Извини, о его биологической матери.
Он рассказал мне, что ты его вырастила. Рассказал?
Когда ему было 15, и мы постоянно переезжали, и ему приходилось менять школы, он пообещал мне, что пока существует этот мир, мы всегда будем мамой и сыном.
Скопировать
Oh, I see.
We thought about adopting, and then the fostering thing came up... ..and we took Dorian.
He was ten.
Мы не могли иметь детей.
Мы думали насчет адаптации, но, потом появилась тема с приемными родителями воспитателями и мы взяли Дориана.
И он решил остаться.
Скопировать
You know, in this economy, art, music, theatre, dance, these are things we can't afford to lose.
Now, Sue Sylvester thinks that fostering a student's creativity is a waste of money.
I think it's the way you invest in this country's future.
Понимаете, в нашем экономическом положении, искусство, музыка, театр, танцы - это те вещи, которые мы не можем позволить себе потерять.
Сью Сильвестр считает, что содействие креативности учеников - это пустая трата денег.
Я же считаю, что это ваш способ инвестирования в будущее этой страны.
Скопировать
Then after one round, we are tied.
Looks like both U.N.s are experts at fostering unity.
- Crap.
Тогда после первого раунда у нас ничья.
Похоже, обе ООН - эксперты в укреплении единства.
- Дерьмо.
Скопировать
Social worker.
Fostering and adoption.
I don't understand how someone could hurt her!
- Социальный работник.
Размещение по детским домам и усыновление.
Я не понимаю, как кто-то мог причинить ей вред!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fostering (фостерин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fostering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фостерин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
