Перевод "fostering" на русский

English
Русский
0 / 30
fosteringвоспитать воспитывать приёмный лелеять пестовать
Произношение fostering (фостерин) :
fˈɒstəɹɪŋ

фостерин транскрипция – 30 результатов перевода

Captain James T. Kirk, Dr. Leonard McCoy.
In the interest of fostering amity for the forthcoming peace talks, the sentence of death is commuted
It is the judgement of this court that, without possibility of reprieve or parole, you be taken from this place to the dilithium mines on the penal asteroid of Rura Penthe.
Капитан Джеймс Т. Кирк, Доктор Леонард Маккой.
В интересах мирного процесса и предстоящих переговоров, смертная казнь заменена.
По решению суда на пожизненное заключение без права амнистии, вы будете работать на дейтериевых шахтах на астероиде для заключённых.
Скопировать
Tod brought it in, it was damn near dead.
And she's fostering it instead.
I know I really shouldn't, sir, but...
Тод его принес, он погибал.
Я дал его Руин, думал, она сожрет его, а она вместо этого стала его кормить.
Я знаю, что не должен был так поступать, но...
Скопировать
Now single incidents can cause lawsuits.
Since the employer is liable we have to set rules to prevent atmospheres fostering incidents.
Okay.
Теперь даже единичные случаи вызывают судебные тяжбы.
Раз уж работодатель несет за это ответственность мы вынуждены устанавливать правила, предотвращающие подобные инциденты.
Хорошо.
Скопировать
You, the brightest lights, the sun and the moon - who rule the seasons in heaven;
You, Bacchus and fostering Ceres - whose gift has changed Chaonian acorns - into heavy ears of corn -
Bukara Manga Gava-Gai Bajan...
Солнце с Луною благой.
Через ваши деяния, Вакх и лелеющая Церера, почва колосом тучным смогла сменить Хаонии желудь и обретенным вином замешать Ахелоевы чаши..
Букара Манга Гава-Гай Баян.
Скопировать
Of course, that place is nowhere near this place.
Some demons thrive by fostering hatred and persecution amongst the mortal animals.
Not by destroying men, but by watching them destroy each other.
Конечно, то и это - места разные.
Некоторые демоны расцветают, поглощая ненависть и гонения среди смертных тварей.
Не уничтожая людей, лишь наблюдая, как они уничтожают друг друга.
Скопировать
Boys are biological brothers.
Social worker said that Maggie went beyond usual fostering, became their mother in every way.
They got any other family?
Мальчики - родные братья.
Социальный работник сказал, что Мэгги вышла за рамки обычного патроната, стала им матерью во всех отношениях.
У них есть другая семья?
Скопировать
You don't know how I wish we could take in Maggie's boys, but we're already fostering a set of twins and their sister.
Is that how y'all met Maggie, through fostering?
She spoke at a workshop for families who have issues with CFP.
Вы не представляете, как сильно мы хотели взять мальчиков Мэгги, но мы уже присматриваем за парой близнецов и их сестрой.
Значит, так вы встретились с Мэгги, через опекунство?
Она выступала на семинаре для семей, имеющих проблемы с Сообществом.
Скопировать
Jane Trahan lives here.
You don't know how I wish we could take in Maggie's boys, but we're already fostering a set of twins
Is that how y'all met Maggie, through fostering?
Джейн Трехан живёт здесь.
Вы не представляете, как сильно мы хотели взять мальчиков Мэгги, но мы уже присматриваем за парой близнецов и их сестрой.
Значит, так вы встретились с Мэгги, через опекунство?
Скопировать
No, I mean love.
The union of two souls, fostering...
Love...is a privilege that makes everything beautiful.
Нет, я имею в виду любовь.
Союз двух сердец, разделяющих мысли и устремления друг друга.
Любовь, это любовь делает весь мир прекрасным.
Скопировать
- Well, isn't it true this firehouse has had its share of scandal in recent years?
Sexual harassment lawsuit, a questionable on-duty death, not to mention the fostering of a serial arsonist
I don't know who you think you are, coming in here and badmouthing our house.
- Разве не правда, что эта часть частенько становилась предметом разбирательств в последнее время?
Обвинения в сексуальных домогательствах, смерть при исполнении. не говоря уже серийном поджигателе в их рядах.
Не знаю, кем ты себя возомнил, раз решил, что можешь поливать грязью нашу часть.
Скопировать
How are you doing?
Yeah, you know, promotions, reductions, fostering limited funds, managing the office.
That kind of thing.
Как у нас дела?
Ну, к примеру, повышения, сокращения, управление ограниченными фондами, офисные дела.
Тому подобные вещи.
Скопировать
Marshall was adopted by the Spectors who were indeed a Jewish couple.
They devoted most of their lives to adopting and fostering children regardless of their race, colour
Thoroughly good people it seems.
Маршалла усыновила семья Спекторов - и вот они действительно были еврейской парой.
Они посвятили большую часть своей жизни усыновлению и опеке над детьми, независимо от их национальности, цвета кожи или вероисповедания.
Похоже они были совершенно замечательными людьми.
Скопировать
Well, this is embarrassing. So just--
I was fostering a senior citizen basset hound who had a little bit of a bladder control--
- We've gotta recarpet this.
- Ой, какая неловкость.
Я присматриваю за бассетом одного старика, у которого... недержание...
- Мы перестелим.
Скопировать
What, like a... adopting him?
Or fostering.
He asked me about it.
Что, прямо как ус..усыновить его?
Или опекать
Он спрашивал меня об этом.
Скопировать
And the twins, who we fost-adopted when they were five.
And we are fostering a couple more.
Why didn't you ever get pregnant?
И двойняшки, которых мы усыновили, когда им было пять лет.
И мы усыновиле еще двоих.
Почему ты так и не забеременела?
Скопировать
So who's your client?
He's a man who was... he grew up in children's homes, fostering.
I traced that he came from Scotland, but there wasn't much to go on, records...
Так кто ваш клиент?
Этот человек... воспитывался в детских домах, в приёмных семьях.
Я обнаружил, что он прибыл из Шотландии, но тут дело застряло, записи исчезли...
Скопировать
You got a new cat?
Fostering.
Louis...enough.
Ты снова завел кошку?
Нет, взял на передержку.
Луис, хватит.
Скопировать
They burnt the house down cooking meth when he was 14.
My mom and dad had started fostering, so... instant brother.
When he was 18, my parents gave him this, you know, just-- just to remind him that no matter what, he always had us.
Они спалили дом, когда варили мет. Ему было 14.
Моя мама и папа стали воспитывать его, так... как моего брата.
Когда ему исполнилось 18, мои родители дали ему это, знаете, как раз что бы напомнить ему что не зависимо от чего-либо, у него всегда будем мы.
Скопировать
A pleasure we can share.
You're fostering codependency.
Is that what I'm doing?
Удовольствие, которое мы можем разделить.
Вы культивируете созависимость.
По-твоему, я этим занимаюсь?
Скопировать
Possibly.
Is that indecision or are you fostering an air of mystery?
You choose.
Возможно.
Это неуверенность или вы напускаете на себя загадочный вид?
Как хотите.
Скопировать
General principle,
I believe in fostering people's tries at improving theirselves, and I think you all also know that I
And if those things wasn't true, in this camp at this precise juncture,
Я верю в следущий принцип:
Когда люди пытаются развиваться, их нужно поощрять. И вы, наверное, также знаете, что я здорово прикипел к Джоуни Стабс.
А если б это было не так, то при сложившемся раскладе я,
Скопировать
This roof over our heads, Mr. Bullock, testifies to your care for William and me.
The fostering affection and guidance you show my son to shape him into a man will only deepen my gratitude
As for myself... no further demonstrations are necessary as... other duties claim your attentions.
Мистер Буллок, эта крыша над головами является доказательством вашей заботы обо мне и Уильяме.
Обучение и воспитание сына, делающие его мужчиной, лишь укрепит мою благодарность.
Что касается меня, то дальнейшая демонстрация заботы мне ни к чему. Ведь у вас есть другие обязательства, не требующие отлагательств.
Скопировать
I prefer having a toke.
We're fostering a minor, Michael.
If they found out we had pot or any other illegal substances around the house, we could lose him.
А я затянусь лучше.
Мы воспитываем несовершеннолетнего, Майкл.
Если они обнаружат, что у нас дома есть травка или еще какие-то незаконные вещества, мы можем его потерять.
Скопировать
In August Of 1973, in an article written by David Rockefeller - for the New York Times, Rockefeller openly lauds and endorses - Mao Tse Tung's actions whilst celebrating their command and control system.
obviously - succeeded not only in producing more efficient and dedicated - administration, but also in fostering
The social experiment in China under Chairman Mao's leadership - is one of the most important and successful in history."
В августе 1973-го, в статье, написанной Дэвидом Рокфеллером для Нью-Йорк Таймс, он открыто хвалит и поддерживает деятельность Mao Дзедуна во время празднования их системы управления и власти.
"Какой бы ни была цена Китайской Революции, эта страна, безусловно, преуспела не только в создании более эффективной и посвятившей себя правому делу администрации, но также и в создании высокой морали и общей цели.
Социальный эксперимент в Китае под лидерством Председателя Мао является одним из самых важных и успешных во всей истории. "
Скопировать
Do you know what that means?
Look, if I don't find a relative in the next few days they're going to put Christine out for fostering
Once she's in the system, she'll never get out again.
Ты хоть понимаешь, что это значит?
Если я в самое ближайшее время не найду каких-нибудь родственников, Кристин отправят в приют.
Ты же знаешь нашу систему. Оттуда ей уже не выбраться.
Скопировать
Oh, I see.
We thought about adopting, and then the fostering thing came up... ..and we took Dorian.
He was ten.
Мы не могли иметь детей.
Мы думали насчет адаптации, но, потом появилась тема с приемными родителями воспитателями и мы взяли Дориана.
И он решил остаться.
Скопировать
He never talks about his real mother.
He's told me about you fostering him.
When he was 15, and we'd moved, and he changed schools, he made me promise that we would always be mother and son as far as the world was concerned.
Извини, о его биологической матери.
Он рассказал мне, что ты его вырастила. Рассказал?
Когда ему было 15, и мы постоянно переезжали, и ему приходилось менять школы, он пообещал мне, что пока существует этот мир, мы всегда будем мамой и сыном.
Скопировать
You can't go abandoning children, can you?
Frowned upon in fostering circles, innit?
Right...
Ты же не можешь бросить детей, правда?
Быть осужденной в кругах опекунов, так же?
Хорошо..
Скопировать
I live in a foster home.
Would d you be interested in fostering a child?
Well I guess it would depend on the situation.
Я живу в приемной семье.
Ты бы не хотела усыновить ребенка?
Ну, наверное, это зависело бы ситуации.
Скопировать
Then the Lady of the Dúnedain bid farewell to her kin, and to all her people, for to protect the last children of Númenor she bid Halbaron disband Taurdal and the Dúnedain to find safety in small secret settlements in the depths of the forests of Rhudaur.
The Heir of Isildur was brought to Rivendell for his fostering and safekeeping.
And that is how you are come here to Master Elrond's house, little one.
Тогда владычица дунаданов попрощалась с родичами и со всем своим народом, ибо для спасения последних сынов Нуменора она повелела Халбарону расселить Таурдал a дунаданам - укрыться в мелких тайных поселениях в чащах лесов Рудаура.
Наследник Исилдура был доставлен в Ривенделл для безопасности и воспитания.
Вот так ты и попал сюда, в дом Владыки Элронда, малыш.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fostering (фостерин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fostering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фостерин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение