Перевод "foundations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение foundations (фаундэйшенз) :
faʊndˈeɪʃənz

фаундэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

And in such a capacity I have discovered that when corrupt religious houses are closed down instead of their assets going to your exchequer as they should do they are often diverted elsewhere.
Into Wolsey's private foundations.
Into the creation of his college at Oxford.
И в этой должности я... я обнаружил, что убыточные религиозные учреждения закрываются, но их имущество идет не в вашу казну, как должно было бы быть, а часто идет в другое место.
Частные учреждения Вулси.
На создание большого Оксфордского колледжа.
Скопировать
No appeals.
What, and let Ravi help out with the foundations of the M62?
- Come on.
Ни апелляций.
Что, и дать вам закатать Рави в шоссе 62?
- Пошли.
Скопировать
Go get it started!
I don't want to build it on rotten foundations.
Oh, don't be a sucker!
Ну, так давай.
- Только не на гнилом фундаменте.
- Не будь хлюпиком.
Скопировать
Why do you want Marie to change schools?
To start over on good foundations. To make new friends free of preconceptions.
She'll have less trouble adapting.
Почему вы хотите, чтобы Мари поменяла школу?
Чтобы она начала новую жизнь, завела новых друзей, свободных от предрассудков.
У неё там будет меньше проблем.
Скопировать
though bladed corn be lodged and trees blown down;
though castles topple on their warders' heads; though palaces and pyramids do slope their heads to their foundations
though the treasure of nature's germens tumble all together, even till destruction sicken;
хотя б созревший хлеб Был бурей смят и дерева поникли;
Хотя бы башни пали на главы Защитников, дворцы и пирамиды Склонились к основаниям своим,
И рухнула сокровищница вся Зародышей природы,— отвечайте!
Скопировать
But it was not to be.
When all is said and done, our lives are like houses built on foundations of sand.
One strong wind and all is gone.
Но этому не суждено было быть.
Когда все сказано и сделано, жизнь начинает походить на дома, выстроенные на фундаменте из песка.
Сильный ветер - и все рухнет.
Скопировать
-Times do change, don't they?
My father hated foundations.
He loved doing it by himself. Man to man.
- Времена меняются, не так ли?
Мой отец ненавидел фонды.
Он любил делать все сам, лично делать дела с другими людьми.
Скопировать
Have you sent money to Ljubljana for my sister? Every first day of the month.
The foundations are already laid down.
All I have now are you and Roberto.
Ты посылаешь деньги в Любляну, на лечение моей сестры?
Высылаю ей, а также и на дом, уже готов фундамент, сейчас возводят стены.
Ты и Роберт, только вы у меня остались.
Скопировать
Ah, Casey, you're a pixilated leprechaun!
The course of the River Fleet runs right under the foundations.
What you heard was a clang and the rush of water as they closed the sluice gates on the Thames.
Ах, Кейси, чокнутый ты лепрекон!
Русло Ривер Флит проходит прямо под фундаментом.
Ты слышал лязг и звук прибывающей воды, потому что они закрывали шлюзы на Темзе.
Скопировать
- You mean right where we're standing?
The course of the River Fleet runs right under these foundations.
Excellent!
- Вы подразумеваете, под тем местом, где мы стоим?
Ривер Флит течет прямо под фундаментом.
Превосходно!
Скопировать
If I had a plane, I'd fly over the ocean, then drop the body.
If I was building a house, I'd cement the body under the foundations.
Hey, hairball.
Если бы у меня был самолет я бы взлетел над океаном и сбросил бы тело в воду.
Если бы я строил дом, я бы зацементировал его в фундамент.
Эй, малявка!
Скопировать
Mm?
Oh, what Selris calls the foundations.
Uh...
М?
Ах, что Селрис называет основанием.
М...
Скопировать
I also learned not to believe too firmly in anything and during nine years, I did nothing but roam from one place to another, gradually rooting out from my mind all the errors which had crept into it.
It was then that I began to discover the foundations of an admirable science and learned to conduct my
As model, I took the long chains of simple and easy reasonings which geometers are accustomed to use.
Я также учился не верить во всё слишком твердо и в течение девяти лет не делал ничего, кроме как странствовал из одного места в другое, постепенно искореняя из моей головы все заблуждения, закрадывавшиеся в неё.
Именно тогда я стал открывать основы выдающейся науки и учился управлять ходом моих мыслей таким образом, что, начиная со знания самых простых и легких вещей, я мог добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
В качестве модели я прибегал к длинным цепочкам простых и легких рассуждений, которыми привыкли пользоваться геометры.
Скопировать
I want to explain to you a mental condition.
Authority is grounded on these foundations.
University teachers... party leaders, tax solicitors, station masters.
Я пытаюсь объяснить внутреннее состояние.
Авторитет держится на нем.
Преподаватели в университетах... Вожди партий, налоговые инспекторы, начальники.
Скопировать
A continuous system defenses stretches from the Oder to Berlin.
has decided to attack the enemy with such great force so that overwhelm and shatter him to the very foundations
We have concentrated 22,000 barrels of artillery and mortar, 4,000 tanks and self-propelled guns, 5,000 aircraft.
От Одера до Берлина - сплошная система оборонительных сооружений.
Поэтому командование фронтом... решило навалиться на противника с такой силой, чтобы ошеломить и потрясти его до основания.
Мы сосредоточили 22,000 стволов артиллерии и миномётов, 4,000 танков и самоходных орудий, 5,000 самолётов.
Скопировать
and Moscow will be old Wasiukami!
The idea of Chess will become in the field of science and lay the foundations for interplanetary communication
Connection with other planets will be as easy as crossing with Rybiñska for Jaroslaw!
Васюки переименовываются в Нью-Москву, Москва - в Старые Васюки!
Шахматная мысль превратится в прикладную науку и изобретет способы междупланетного сообщения.
Сообщения сделаются такими же легкими, как переезд из Рыбинска в Ярославль.
Скопировать
In that short time, he raised England to be a great power, feared and respected throughout the world.
Under his hand were laid the foundations of a truly democratic nation.
In 1658, he died.
Он сделал Англию всемогущей, ...вызывающей почет и уважение во всем мире.
Он заложил настоящие основы ...демократического общества.
В 1658 году он умер.
Скопировать
All alone.
What do you say we both change our lives from the very foundations?
What do you say to that?
Всё один и один...
Что, если бы мы радикально изменили нашу жизнь?
Ваше мнение? - Я хотел...ла бы этого так же, как и вы!
Скопировать
Come over specially from America, Harry Seldon will, for you, carry out his unparalleled experiment once again.
An experiment that made the country of unlimited opportunities shake on its foundations.
Yes, ladies and gentlemen, nothing is proof against Harry Seldon.
Приехав специально из Америки, для вас Гарри Селдон снова выполнит свои непревзойденный эксперимент.
Эксперимент, который потрясет основы неограниченных возможностей.
Да, дамы и господа, ничто не устоит перед Гарри Селдоном.
Скопировать
On what precisely is our friendship to be based?
Well, upon the firmest of foundations, Mr. Spock:
Enlightened self-interest.
На чем именно будет основываться наша дружба?
На приемлемых для всех основаниях, мистер Спок:
собственный интерес.
Скопировать
Something rather curious.
Only the foundations of the machine.
It stands on those metal pillars.
Кое-что довольно любопытное.
Только основа машины.
Она стоит на тех металлических столбах.
Скопировать
Relax Greta, calm down, don't despair, the doctor will exam you soon
This cellar is buried underground right next to the foundations, just as the Chinese do
In case of a bombing it also serves as a shelter
Расслабься, Грета, успокойся, не отчаивайся доктор скоро тебя осмотрит.
Этот подвал находится под землёй, прямо рядом с основанием так же, как это делают китайцы.
В случае бомбёжки он также служит убежищем.
Скопировать
Mateusz Birkut's feat may launch a revolution in construction techniques.
It's not only a building foundation which is being laid... but the foundations of a new life... and prosperity
Are you falling asleep?
Поступок Матеуша Биркута может произвести переворот... в методах строительства.
Тут закладывают не просто фундамент здания, а основу лучшей жизни... и благосостояния рабочего класса.
Проспались?
Скопировать
WHY ? WE GOT THE CONCRETE.
THE FOUNDATIONS WILL BE IN IN A WEEK.
ME AND THE LOCAL CREW ARE FINALLY GETTING ALONG GREAT-- I'M FINE.
Почему.
Мы получили цемент. Фундамент будет готов за неделю.
Я и местная бригада наконец-то сработались...
Скопировать
At least he's good for something.
I'm sorry to shake your foundations, Quentin, but you have no idea where your tax dollars go.
Free clinic doctors?
Хоть на что-то годится.
Прошу прощения, что расшатываю твои основы. Но ты понятия не имеешь, на что идут твои налоги.
На врачей из бесплатных клиник?
Скопировать
Treacherous as the sea!
Stronger than the foundations of the earth!
All shall love me and despair.
Коварная, как море!
Несокрушимая, как земная твердь!
Все будут любить меня и страдать.
Скопировать
Leave it there, you bitch!
When you were suckling on your mama, I made the foundations to this gang with a knife in my bloody mouth
Don't you have any respect, you bastard? Fuck you!
Не трогай это, шлюха!
Эй ты.., когда у тебя еще молоко на губах не обсохло, я стоял у истоков образования нашей группировки.
У тебя есть хоть какое-нибудь уважение ко мне, ублюдок?
Скопировать
We find ourselves living in disturbing times.
The foundations of our society are not firm.
We're like a rudderless ship. No direction.
Мы живем в тревожные времена.
Устои нашего общества не крепки.
Мы словно корабль, лишенный управления, не знаем, куда плыть.
Скопировать
He was the first astrophysicist and the last scientific astrologer.
The intellectual foundations of astrology were swept away 300 years ago and yet, astrology is still taken
Have you ever noticed how easy it is to find a magazine on astrology?
Он стал первым астрофизиком и последним научным астрологом.
Рациональные основы астрологии были сметены 330 лет назад, но даже сейчас, астрология воспринимается всерьез огромным числом людей.
Вы обращали внимание, как легко найти какой-нибудь журнал по астрологии?
Скопировать
We must go back to where we were, to the point where you took the wrong turn.
We must go back to the main foundations of life... without dirtying the water.
What kind of world is this, if a madman tells you... you must be ashamed of yourselves!
И нужно лишь вернуться туда где вы вступили на ложный путь
Нужно вернуться к истокам жизни И стараться не замутить воду
Что же это за мир, если сумасшедший кричит что вы должны стыдиться самих себя?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов foundations (фаундэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foundations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фаундэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение