Перевод "foundations" на русский
Произношение foundations (фаундэйшенз) :
faʊndˈeɪʃənz
фаундэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
But it was not to be.
When all is said and done, our lives are like houses built on foundations of sand.
One strong wind and all is gone.
Но этому не суждено было быть.
Когда все сказано и сделано, жизнь начинает походить на дома, выстроенные на фундаменте из песка.
Сильный ветер - и все рухнет.
Скопировать
On what precisely is our friendship to be based?
Well, upon the firmest of foundations, Mr. Spock:
Enlightened self-interest.
На чем именно будет основываться наша дружба?
На приемлемых для всех основаниях, мистер Спок:
собственный интерес.
Скопировать
A continuous system defenses stretches from the Oder to Berlin.
has decided to attack the enemy with such great force so that overwhelm and shatter him to the very foundations
We have concentrated 22,000 barrels of artillery and mortar, 4,000 tanks and self-propelled guns, 5,000 aircraft.
От Одера до Берлина - сплошная система оборонительных сооружений.
Поэтому командование фронтом... решило навалиться на противника с такой силой, чтобы ошеломить и потрясти его до основания.
Мы сосредоточили 22,000 стволов артиллерии и миномётов, 4,000 танков и самоходных орудий, 5,000 самолётов.
Скопировать
All alone.
What do you say we both change our lives from the very foundations?
What do you say to that?
Всё один и один...
Что, если бы мы радикально изменили нашу жизнь?
Ваше мнение? - Я хотел...ла бы этого так же, как и вы!
Скопировать
and Moscow will be old Wasiukami!
The idea of Chess will become in the field of science and lay the foundations for interplanetary communication
Connection with other planets will be as easy as crossing with Rybiñska for Jaroslaw!
Васюки переименовываются в Нью-Москву, Москва - в Старые Васюки!
Шахматная мысль превратится в прикладную науку и изобретет способы междупланетного сообщения.
Сообщения сделаются такими же легкими, как переезд из Рыбинска в Ярославль.
Скопировать
In that short time, he raised England to be a great power, feared and respected throughout the world.
Under his hand were laid the foundations of a truly democratic nation.
In 1658, he died.
Он сделал Англию всемогущей, ...вызывающей почет и уважение во всем мире.
Он заложил настоящие основы ...демократического общества.
В 1658 году он умер.
Скопировать
I also learned not to believe too firmly in anything and during nine years, I did nothing but roam from one place to another, gradually rooting out from my mind all the errors which had crept into it.
It was then that I began to discover the foundations of an admirable science and learned to conduct my
As model, I took the long chains of simple and easy reasonings which geometers are accustomed to use.
Я также учился не верить во всё слишком твердо и в течение девяти лет не делал ничего, кроме как странствовал из одного места в другое, постепенно искореняя из моей головы все заблуждения, закрадывавшиеся в неё.
Именно тогда я стал открывать основы выдающейся науки и учился управлять ходом моих мыслей таким образом, что, начиная со знания самых простых и легких вещей, я мог добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
В качестве модели я прибегал к длинным цепочкам простых и легких рассуждений, которыми привыкли пользоваться геометры.
Скопировать
I want to explain to you a mental condition.
Authority is grounded on these foundations.
University teachers... party leaders, tax solicitors, station masters.
Я пытаюсь объяснить внутреннее состояние.
Авторитет держится на нем.
Преподаватели в университетах... Вожди партий, налоговые инспекторы, начальники.
Скопировать
-I'm very realistic.
The Roman foundations, the roof-supports, the roof, it's all gone.
A few injections with reinforced concrete and that's it.
Да, молодой человек, давайте.
Фундамент оседает, конструкции разваливаются, крыша прогнила.
Это не столь сложно. Зальем дыры бетоном и порядок.
Скопировать
Something rather curious.
Only the foundations of the machine.
It stands on those metal pillars.
Кое-что довольно любопытное.
Только основа машины.
Она стоит на тех металлических столбах.
Скопировать
Mm?
Oh, what Selris calls the foundations.
Uh...
М?
Ах, что Селрис называет основанием.
М...
Скопировать
-You're really very kind.
We start with the Roman foundations.
They're of archaeological importance.
Это великолепно. Вы очень любезны.
Начнем с романского фундамента.
Он представляет археологический интерес.
Скопировать
-I was just about to ask that.
Let's start with the Roman foundations, that are of archaeological importance.
Careful, the steps are slippery.
- Я хотел вас попросить об этом.
-Дорогой мсье, пойдемте. Мы начнем с фундамента, который принадлежит романской эпохе и представляет большой археологический интерес.
Осторожно, ступени разной высоты и скользкие.
Скопировать
I haven't seen Mathilde or anyone else.
ESSAY ON THE PROBLEM OF THE FOUNDATIONS OF MATHEMATICS
NOTES ON THE DEVELOPMENT OF ABSTRACT SET THEORY
Ни разу за это время не видел Матильды, вообще никого.
Люк Жарди Очерки об основах математики
Формирование абстрактной теории множеств
Скопировать
That's because Dr Zaius realizes our work has value.
The foundations of scientific brain surgery are being laid right here in studies of cerebral functions
They're still dirty, doctor.
этo пoтoмy чтo д-p Зeyc пoнимaeт цeннocть нaшeй paбoты.
Ocнoвы нayчнoй xиpypгии мoзгa были зaлoжeны имeннo здecь в пpoцecce изyчeния цepeбpaльныx фyнкций этиx живoтныx.
Oни вce eщe гpязныe, дoктop.
Скопировать
Relax Greta, calm down, don't despair, the doctor will exam you soon
This cellar is buried underground right next to the foundations, just as the Chinese do
In case of a bombing it also serves as a shelter
Расслабься, Грета, успокойся, не отчаивайся доктор скоро тебя осмотрит.
Этот подвал находится под землёй, прямо рядом с основанием так же, как это делают китайцы.
В случае бомбёжки он также служит убежищем.
Скопировать
But I like Carlos Castaneda.
The foundations of the story we are about to tell are as follows.
Extreme happiness is a form of misery, extreme generosity is a form of tyranny.
Но... мне нравится Карлос Кастанеда.
Сущность истории, которую мы собираемся поведать, состоит в следующем:
противоположность счастья есть форма страдания; Противоположность благородства - тирания.
Скопировать
What better place?
This world revels in the kind of self-indulgence that's eroding the foundations of Federation society
We intend to shut it down.
Лучшего места не сыщешь.
Этот мир веселится, потакая своим желаниям, что ослабляет основы общества Федерации.
Мы намерены прекратить это.
Скопировать
WHY ? WE GOT THE CONCRETE.
THE FOUNDATIONS WILL BE IN IN A WEEK.
ME AND THE LOCAL CREW ARE FINALLY GETTING ALONG GREAT-- I'M FINE.
Почему.
Мы получили цемент. Фундамент будет готов за неделю.
Я и местная бригада наконец-то сработались...
Скопировать
At least he's good for something.
I'm sorry to shake your foundations, Quentin, but you have no idea where your tax dollars go.
Free clinic doctors?
Хоть на что-то годится.
Прошу прощения, что расшатываю твои основы. Но ты понятия не имеешь, на что идут твои налоги.
На врачей из бесплатных клиник?
Скопировать
Is it kicking?
one hundred places every day, they never go in the same direction nor do they even rest on the same foundations
THE COLOR OF CLOUDS
- Стучит?
Как получается, что хотя пути детей пересекаются с путями взрослых в сотне мест каждый день они никогда не идут в одном направлении и даже не покоятся на одном фундаменте.
ЦВЕТ ОБЛАКОВ
Скопировать
How so?
If the aim was to destroy the foundations of our society...
That's enough.
- В каком смысле?
Если целью было подорвать сами основы нашего Общества, вы поймёте, что...
Спасибо, хватит.
Скопировать
- Do you feel this tragedy... is gonna affect the world of boxing?
A tragedy like this can't help but shake the world of boxing to its very foundations.
It's of paramount importance, during the sad weeks ahead, the eyes of the W.B.A. remain...
- Думаете, эта трагедия... отразится на боксе во всем мире?
Подобная трагедия не может не потрясти мир бокса.
Исключительно важно, чтобы в предстоящие скорбные недели глаза представителей ВАБ...
Скопировать
Dr. Crusher feels that your mother's condition is worsening.
Her neural foundations are getting weaker.
Have you had any luck here?
Доктор Крашер считает, что состояние Вашей матери ухудшается.
Ее нервная система слабеет.
Вам удалось что-нибудь найти?
Скопировать
Oh.! Any questions?
Well, as you can see, when the burglar trips the alarm... the house raises from its foundations... and
Well, the real humans won't, uh, burn quite so fast in there.
Вопросы есть?
Как видите, когда грабитель вызывает тревогу: дом снимается с фундамента, бежит по улице и прячется за угол.
Живые люди... сгорят там не так быстро.
Скопировать
I mean, the pressure of the promotion, my proposal...
It probably shook you to your foundations. Hum?
-Well...
Тут ещё эта перспектива продвижения, моё предложение...
Наверное, вся твоя суть содрогнулась?
- В каком-то смысле...
Скопировать
If I had a plane, I'd fly over the ocean, then drop the body.
If I was building a house, I'd cement the body under the foundations.
Hey, hairball.
Если бы у меня был самолет я бы взлетел над океаном и сбросил бы тело в воду.
Если бы я строил дом, я бы зацементировал его в фундамент.
Эй, малявка!
Скопировать
Getting the fucking permits is enough to drive you crazy.
Then the engineers show up, they stand around, they argue about drainage, foundations, codes, exact specifications
I've been through it, you know?
Только получение необходимых разрешений может свести с ума.
Потом придут инженеры... начнут спорить о дренажной системе, о фундаментах, спецификациях... о заборах длиной в 4 километра, о 1200 кг колючей проволки... о 6000 кг электрической проводки, о фарфоровых изоляторах... о трёх кубических метрах на каждого заключённого.
Я говорю, с ума можно сойти.
Скопировать
Forget everything you just saw.
When everyone is killed, we can start from solid foundations.
OK.
Забудьте всё, что вы видели...
Всех убивают, начнём с самого простого.
- Хорошо.
Скопировать
We must go back to where we were, to the point where you took the wrong turn.
We must go back to the main foundations of life... without dirtying the water.
What kind of world is this, if a madman tells you... you must be ashamed of yourselves!
И нужно лишь вернуться туда где вы вступили на ложный путь
Нужно вернуться к истокам жизни И стараться не замутить воду
Что же это за мир, если сумасшедший кричит что вы должны стыдиться самих себя?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов foundations (фаундэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foundations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фаундэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
