Перевод "frightful" на русский
Произношение frightful (фрайтфол) :
fɹˈaɪtfəl
фрайтфол транскрипция – 30 результатов перевода
Ward, you remain here.
Jekyll, that frightful maniac broke into the house.
- Did he attack you, sir?
Оставайтесь здесь.
Доктор, жуткий тип ворвался в дом.
Он напал на вас, сэр?
Скопировать
Anchor's aweigh!
No, it's frightful bad luck to bring a woman aboard, sir.
It'll be far worse not to have her.
Поднять якорь!
Нет, женщина на корабле - к большой беде.
Если мы ее не возьмем, будет еще хуже.
Скопировать
Once upon a time in a kingdom Far Far Away, the king and queen were blessed with a beautiful baby girl.
land, everyone was happy until the sun went down and they saw that their daughter was cursed with a frightful
Desperate, they sought the help of a fairy godmother who had them lock the young princess away in a tower, there to await the kiss of the handsome Prince Charming.
Давным-давно, в тридевятом королевстве, у Короля и Королевы родилась прелестная малютка.
И все были счастливы во всем королевстве... пока не зашло солнце и не увидели они, что дочь их заколдована страшным заклятием что вступало в силу каждую ночь.
В отчаянии просили они помощи у Крестной-Феи которая заставила их заточить юную принцессу в башню, чтоб ожидала она там поцелуя очаровательного Прекрасного Принца.
Скопировать
That's why he snogged Shazzer, who's much older than him and slightly past her peak.
Yes, he sounds the most frightful shit.
Mmm. The bore is everyone who gets caught has exactly the same story, so unless we find this, this Jed fellow and get a full confession, you're on a bit of a sticky wicket.
Потому он и вцепился в Шаззер, хоть она старше его и слегка прошла свой пик.
Да, судя по всему, он просто мерзкое чудовище.
Но проблема в том, что все, кто попадается, рассказывают такую же историю, и если мы не найдём этого вашего Джеда и не получим его признания, вашему положению не позавидуешь.
Скопировать
Monica almost died too.
How frightful.
Indeed.
И Моника едва не умерла.
Ужасно.
Не то слово.
Скопировать
My poor darling.
In all my experience, I have never met a more frightful lad.
- Imagine turning down your generous offer.
Бедняжка.
За свою жизнь я не встречал более отвратительного типа.
- Он отверг твое щедрое предложение.
Скопировать
And have you had any difficulty getting into our velvet rope restaurants?
- Frightful!
- A very simple matter.
Были ли у вас трудности попасть в рестораны с бархатной веревкой?
- Ужасные!
- Все очень просто.
Скопировать
What do you think of this filthy business?
Isn't it frightful?
Mind you, it was bad enough before...
Что скажете?
Хороша работёнка?
Раньше было не лучше, но...
Скопировать
A lizard squashed it.
According to those frightful footprints it must have been a giant.
Did you see it?
Ее растоптал какой-то гигантский ящер...
С такими большими следами он должно быть был огромным монстром.
Ты его видел?
Скопировать
Say, what'd old dawboned day?
Nothing frightful?
Didn't pick up a fever? - No, I-
Я уж испугался, что ты подцепила лихорадку.
Нет. Я тебе говорил то же самое.
Тебе нужна смена климата.
Скопировать
I'm not all that bad.
You knew what a frightful girl I was when you married me.
I did not deceive you, sir.
Я не так уж и плоха.
Ты знал, какая я ужасная, когда ты на мне женился.
Я не обманула вас, сэр.
Скопировать
But that arguing takes a lot out of me.
That was just frightful.
The best part about quarreling is making up.
Все эти споры выводят меня из строя.
Это было ужасно!
Лучшая часть ссоры - это примирение.
Скопировать
- **[Classical] - Oh, for heaven's sakes.
You haven't let Lottie put on some frightful homecoming production, have you?
No, I'm afraid we've still got Miss Ordway with us.
- **[Играет классическая музыка] Вот тебе раз!
Ты же не поручал Лотти организовать ужасную сцену возвращения домой?
Нет, я боюсь, что мы будем иметь удовольствие лицезреть мисс Ордвей.
Скопировать
But I was born in 1914. It was the First World War.
For 4 years, 4 years Frightful 4 years...
Who is Marechal!
- Во время мировой войны.
Целых 4 года продолжалась эта война, 4 года.
Кто этот Маришаль?
Скопировать
Auguste. What are you up to?
The most frightful villainy. Shush.
I'm sorry to have kept you waiting.
Что вы собираетесь делать?
Самое ужасное злодеяние.
Извините, что заставил вас ждать.
Скопировать
Congratulations.
I was going to write, but we've been in a frightful mess of late.
All right, let him through!
Поздравляю тебя.
Хотела тебе написать, но у нас тут просто сумасшедший дом.
Ладно, ладно, пропустите!
Скопировать
What is this nightmare?
Where do you get these frightful visions?
I accuse the two of you of incest and murder!
Ну что это за кошмар?
Откуда у тебя эти ужасные видения?
Я обвиняю вас в инцесте и убийстве.
Скопировать
# With a social-climbing heiress from New York #
# Poor Eliza # # How simply frightful #
# How humiliating #
Что ее супруг из дома убежал.
Ах, Элиза, как ужасно!
Как унизительно!
Скопировать
It's snowing...
There's nothing more frightful than snow falling in the temple. Don't you think so?
The apples are all rotten.
Снег идет...
Ничего нет страшней, когда снег в храме идет, правда?
Яблоки-то все гнилые.
Скопировать
Oh, what a delightful interlude!
Frightful to behold! But then his head blew up, and he went all pink!
To think that you'll be locked away with those popinjays one day. You'll marry.
Это была чудесная интермедия!
Там был один человек, весь черный, потом у него вдруг лопнула голова и он стал весь красный!
Придет время, и тебя запрут в клетке, с таким вот красавчиком, как этот.
Скопировать
I wanted a rest from television.
If you're one of those critics who thinks that television is frightful... all I can say is you should
I've been reading the want ads.
Хочу отдохнуть от телевидения.
И если вы один из тех критиков, что считают телевидение безобразным, всё, что могу вам сказать: взгляните на это с моей стороны.
Я читал объявления о приёме на работу.
Скопировать
-Why not?
It's bound to be something frightful...
I don't think so.
-Почему бы и нет?
Это должно быть что-то страшное...
Я так не думаю.
Скопировать
"Like one that on a lonesome road doth walk in fear and dread..."
because he knows a frightful fiend...
"...doth close behind him tread."
Как путник, что идет в глуши с тревогой и тоской И закружился, но назад на путь не взглянет свой
И чувствует, что позади
Ужасный дух ночной
Скопировать
What are you drinking it for?
I've heard it nerves you for frightful ordeals.
The ordeal is over, Gussie.
А для чего ты это пьешь?
Я пью, потому что слышал, что эта штука помогает в тяжелых испытаниях.
Испытание уже закончилось, Гасси.
Скопировать
- He can't tell her.
- But he's a frightful hearty.
A doctor and good-looking and all that.
Он без памяти влюблен в нее и не может ей об этом сказать.
Но у него же на руках все козыри.
Он доктор и симпатичный и все такое.
Скопировать
For there's another place. Its opposite.
No prayers dare enter this frightful maw.
They are as like to rip the flesh from your bone as greet you with a happy good day.
Ибо есть и другое место.
Полное тёмных сил и зловещих тайн, и в это устрашающее чрево не проникают молитвы, духи, которые там обитают, отвергают и добрые дела, и поповские увещевания.
Живьем содрать плоть с костей для них обычное дело.
Скопировать
Another direction?
I'm not sure, but I became aware that it came from another direction when I read this frightful novel
It's a novel about two sisters, Juliette, the elder, and Justine.
С противоположной стороны?
Я не уверена... Свет забрезжил с противоположной стороны, после того, как я прочитала страшный роман, написанный Альфонсом в тюрьме. Он называется... "Жюстина".
Роман о двух сестрах:
Скопировать
- Five have I slain to-day. - My lord!
frightfully clever he is, at the same time, like a kind of boar who has subsumed into himself all these frightful
And that's what they do, and they get him.
Я пятерых убил, а он все жив!
Он пугающе умен, но в то же время он подобен кабану, примеряет на себя этот пугающий животный образ. И все остальные вынуждены охотиться на этого кабана.
Это они и делают. И они побеждают.
Скопировать
Crossing a desert is nothing much, working in, passing through a desert period is not bad.
That's frightful,
I imagine... One must have an impression of solitude...
Пересекать такие пустынные периоды не трудно.
Ужасно родиться и вырасти в пустыне.
Такие люди производят впечатление очень одиноких людей.
Скопировать
What can we lose?
It's positively frightful!
Is this guy famous?
А что нам терять?
Это просто ужасно!
И этот парень знаменитость?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов frightful (фрайтфол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frightful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрайтфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение