Перевод "from scratch" на русский
Произношение from scratch (фром скрач) :
fɹɒm skɹˈatʃ
фром скрач транскрипция – 30 результатов перевода
Well, then we just start over, that's all.
We work harder, faster, and we start completely from scratch if we have to.
But we find something.
Ну, тогда мы начнем сначала.
Мы будем работать усердней, быстрей и начнем с нуля, если придется.
И мы что-нибудь найдем.
Скопировать
It's Monica whom I love.
I want to leave with her, start everything from scratch.
You forgive me ?
Я люблю Монику.
Я хочу уехать с ней... начать все с нуля.
Ты простишь меня?
Скопировать
But I'll tell you one thing.
There's nothin' like building' up an old automobile from scratch... and wiping' out one of these Detroit
That'll give you a set of emotions that'll stay with you.
Но скажу вам одну вещь.
Ничто не может сравниться с тем, чтобы полностью переделать старый автомобиль и сразить на нём одну из машин, сделанных на заводе в Детройте.
Это рождает такие эмоции, которые просто так не исчезнут.
Скопировать
Please don't tell me what Laura-Louise said because I'm not interested. If you'd listened to me, we wouldn't have had to do this!
We'd have been all set to go now instead of having to start all over from scratch!
I told you not to tell her in advance!
Только не надо повторять то, что сказала Лора-Луиза я не желаю это слушать.
Если бы ты послушал меня, у нас бы не было сейчас таких проблем! У нас бы было уже все готово,
Говорила я тебе не рассказывать ей ничего!
Скопировать
What about the will he made?
Tomorrow he will tear it to pieces and start from scratch.
He's been going on like this for 12 years.
А как же завещание?
Завтра он порвёт его на куски и составит новое.
Так продолжается уже 12 лет.
Скопировать
Look, Encolpius, you're right.
Here we have to start from scratch!
We have to go to other places and meet some real intellectuals, ...in short, some people worthy of us!
Знаешь, Энколпий, ты прав.
Мы должны начать с нуля.
Нам надо сменить круг общения и свести дружбу с настоящими интеллектуалами. Короче, с людьми достойными нас!
Скопировать
To think how many years I've sent down the drain in the city!
- Now we'll start from scratch!
- In the darkest forest! - In the darkest forest!
Эх, сколько лет зря в городе угробил! Ну ничего!
Теперь заживем! А то!
-В темном лесе, в темном лесе
Скопировать
There's only one course of action-- a system-wide reinitiaIization.
Start over from scratch.
We are aware of that option.
Есть только один вариант - полный перезапуск системы.
Начать с нуля.
Мы знаем об этом варианте.
Скопировать
You know what it's like each time I die?
I sit there waiting to start over from scratch.
So agonizing... suspense, anxiety, ...to start again... with no desire, balancing between life and death.
Ты знаешь, каково каждый раз умирать?
Я сижу, жду, чтобы начать с нуля.
Как это мучительно - напряжение, тревога необходимость начинать сначала без желания, балансируя между жизнью и смертью...
Скопировать
Let's get off
We'll watch the fireworks from the pier and then we'll start from scratch
Sometimes that's the way you have to do it
Пойдем на берег.
Посмотрим на фейерверк с пирса, а потом, начнем все с нуля.
Порой именно так и нужно делать,
Скопировать
You can't.
You'll find that your memory cores are completely wiped and will have to be reprogrammed from scratch
These work remarkably well.
У вас не получится.
Вы обнаружите, что ваши ядра памяти полностью очищены и должны быть перепрограммированы с самого начала.
Эти штуки работают удивительно хорошо.
Скопировать
I just want to....
l wanna thank my wife for whipping up this beautiful dinner... all the way from scratch.
-Yeah!
Я только хочу...
Хочу поблагодарить мою жену за то, что она приготовила этот замечательный ужин... буквально с нуля.
- Да!
Скопировать
-No.
This whole house has to be spotless... and the meal must be made entirely from scratch.
-Scratch?
- Нет.
Весь дом должен быть безупречен.. и блюда должны быть приготовлены полностью с нуля.
-С нуля?
Скопировать
John Malkovich dropped the bombshell that sent shock waves through the entertainment community.
Turning his back on his former profession, Malkovich had to start from scratch and pay his dues all over
Hello, ladies and gentlemen, I'm John Malkovich.
Джон Малкович взорвал бомбу, потрясшую весь мир шоу-бизнеса.
Полностью охладев к прежней профессии, Малкович начал с нуля и вложил беспокойный талант в незаметный труд кукловода.
Первое публичное выступление. Кэтскиллс.
Скопировать
He... he locked himself away in this lab for two years, trying to repair the defects.
Finally, he just gave up, uh, started from scratch... a whole new matrix.
The Mark-2.
Он... он заперся в этой лаборатории на два года, пытаясь исправить дефекты.
Наконец, он просто сдался, э, начал всё с самого начала... целиком новую матрицу.
Модель 2.
Скопировать
So one day I saw this hot guy from my neighborhood...
He was a mechanic who used to drive chicks crazy with scooters he built from scratch.
I have a theory.
Однажды я увидел одного сексуального парня, который жил у нас по соседству...
Он был механиком... Он катал охренительных телок на мотоциклах, которые собирал из металлолома.
У меня была своя теория.
Скопировать
At-at my job.
Yes, sir, everything from scratch.
We mold, carve, shape, paint and authenticate.
П-по работе.
И все это вы сделали сами?
Да, сэр, все с самого начала. Заготавливаю шаблон, вырезаю, придаю форму, раскрашиваю и добавляю реалистичности.
Скопировать
Blueberry muffins.
I made them from scratch.
Yum.
Булочки с черникой.
Сама сделала по рецепту.
Ням-ням.
Скопировать
I put the whole thing on tape last time.
So you don't have to start from scratch.
If what you say is true, when the loop started again your recording wouldn't have happened... yet.
В прошлый раз я все записал на пленку.
Так что тебе не нужно начинать с нуля.
Если ты говоришь правду,... то когда петля началась снова, твоя запись еще не произошла.
Скопировать
- Pauline...she's worse than you!
- We're gonna start from scratch!
I'll get you dunces Web-wise by the end of this week or my name ain't CC Smith!
- Полин... она хуже чем ты!
- Начнём с азов!
Я научу вас, болванов, как пользоваться интернетом до конца недели, или моё имя не С. С. Смит!
Скопировать
Yeah. Why not?
Your way must be harder... each time having to make a new home from scratch.
Well, maybe this time I'll get it right.
Да, а что?
Тебе труднее. Каждый раз возводить дом с нуля.
Может быть на этот раз повезёт.
Скопировать
- They're great!
Made from scratch.
I'll just get off my feet.
Очень вкусно!
Надеюсь, вам понравилось.
Я испек их из остатков.
Скопировать
Okay, I'm gonna go back and reorganize the sequencing again... and find more power.
Let's start from scratch.
Clear the board.
Ладно, пойду обратно пройду ещё разок последовательность... поищу ещё электричества.
Начнём с отметки.
Очистить борт.
Скопировать
Who else is going to want me?
I'd have to start from scratch.
I know just how you feel.
Как я смогу соревноваться?
Кому ещё я могу понадобиться?
Мне придётся начинать с нуля.
Скопировать
Tomorrow morning, she'll be the idol of the whole country.
Tomorrow morning, we get up and start everything from scratch.
Like the pioneers who dried up the swamps.
Завтра утром, она станет самой крутой в стране.
Говорю тебе, встанем завтра утром, начнем все с начала.
Как первопроходцы, осушившие болота.
Скопировать
We got lives to start over.
We should go somewhere where we can start from scratch.
I've been in America all my life.
Мы начали новую жизнь.
Мы можем улететь туда, где действительно можем начать все с нуля.
- Я всю жизнь прожил в Америке.
Скопировать
The polar region?
That would be starting from scratch, Mr. Data.
Our latest readings would suggest that we begin our scan around our crash site.
Полярной зоной?
Это значит начать с нуля, мистер Дейта.
Наши последние данные говорят о том, что лучше начинать сканирование с места нашего крушения.
Скопировать
Everyone was trying to survive in the chaos after the war.
He worked his way up from scratch. He built his company and you were born.
When your dad first got elected, I thought finally I'm going to have some good days.
Каждый по-своему пытался выжить в послевоенном хаосе.
Тогда я и встретила твоего отца. основал компанию...
ты родился... наступили хорошие времена.
Скопировать
He had money in the bank, he would help some poor relatives, he dressed adequately, He procured to live in peace with the authorities, he would never deal either with criminals or revolutionary intelectuals,
For him it'd be just like starting from scratch... as "bourgeois", to him, as a state of being, was an
Althought for him there wasn't anything more alluring than the equilibrium of the two extremes. Let's take, for instance, two dualities like spiritual versus libertine.
имел текущий счёт в банке, помогал бедным родственникам, одевался прилично, старался ладить с полицией, налоговым управлением и прочими властями.
Политического преступника, бунтаря или духовного совратителя, отверженного государством и обществом, он мог полюбить как брата, но для какого-нибудь вора, взломщика, садиста у него не нашлось бы ничего, кроме довольно-таки буржуазной жалости.
Мещанство же, или буржуазность, всегда наличное людское состояние, есть не что иное, как попытка найти равновесие, как стремление к середине между бесчисленными крайностями и полюсами человеческого поведения.
Скопировать
I´ll tell them I´ve got a spot on my lungs... and to find another actress.
And we´ll start from scratch.
I´m not a barber... stop fidgeting.
После пятидесятого я заявлю, что у меня затемнение в легком, и найду замену.
Я объясню всe Жан-Лу, передам ему руководство театром и сделаю вид, что еду в санаторий, а приеду к тебе и мы всe начнем с начала.
Послушай, я не парикмахерша, перестань вертеться, у меня не получается.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов from scratch (фром скрач)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы from scratch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фром скрач не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
