Перевод "to get on" на русский
Произношение to get on (те гэт он) :
tə ɡɛt ˈɒn
те гэт он транскрипция – 30 результатов перевода
Give these other characters a crack at immortality.
You said Mayonnaise was the only one supposed to get on top of that chateau.
But suppose Jiminez gets killed before he gets to the top of that chateau.
Пусть другие тоже себя обессмертят.
Вы говорили, что на крышу полезет только этот майонез.
Допустим, что Хименеса убьют, прежде чем он влезет на крышу.
Скопировать
Somewhere in outer space, there are fifty thousand young people, three of my friends amongst them, and somehow we've got to bring them back.
I want to get on this last flight, which means the Chameleons must think that everything is going according
Commandant?
Где-то в космосе, есть пятьдесят тысяч молодых людей, трое моих друзей среди них, и так или иначе мы должны вернуть их.
Я хочу попасть на этот последний рейс, что означает, что Хамелеоны должны думать, что все идет согласно плану.
Коммендант?
Скопировать
Were there any more questions?
Floyd as fully as possible and as there are no more questions, we ought to get on with the briefing.
Thank you, Dr. Floyd.
Есть еще какие-либо вопросы?
Уверен, мы все готовы к тесному сотрудничеству с д-ром Флойдом и если нет других вопросов, то начнем совещание.
-Спасибо, д-р Флойд.
Скопировать
- Don't you talk to me like that!
That ain't the way to get on my good side.
Who invited you into my cabin?
- Не надо так со мной разговаривать.
Так ты никогда меня не узнаешь с лучшей стороны.
Кто тебя приглашал в мою каюту?
Скопировать
Whoever heard of an anchorman's dressing room without a bath?
[Deep Voice] I want you to get on that right away, Lou.
After all, it's not too much to ask for.
Где это видано, чтобы у ведущего новостей не было ванны в гримёрке.
Я хочу, чтобы мне её срочно поставили.
В конце концов, я что, много прошу?
Скопировать
If any other bastard spoke to me like that, he would be dead.
But since you have helped Mexico, I am giving you a chance to get on your horse and leave this camp alive
- Now get out of here fast.
Если бы какой-то другой ублюдок так говорил со мной, он был бы мертв.
Но поскольку вы помогли Мексике, я позволю вам сесть на лошадь и убраться восвояси.
- А теперь убирайтесь вон!
Скопировать
Then they clamped, like, lid-locks on me eyes so that I could not shut them, no matter how hard I tried.
It seemed a bit crazy to me but I let them get on with what they wanted to get on with.
If I was to be a free malchick again in a fortnight I would put up with much in the meantime, O my brothers.
Затем мне специальными зажимами закрепили веки, чтобы я не мог закрыть глаза, как ни старался.
Всё это было для меня немного диковато но я не стал препятствовать им в том, что они делали.
Если через две недели я буду свободным как ветер... то до той поры я готов стерпеть что угодно.
Скопировать
That hood'll dent.
I told the kids not to get on the hood.
Just, uh, see if you can bounce it loose... and I'll, uh, uh...
Нет, нет, не надо садиться на капот.
Капот продавится.
Постарайтесь раскачать, а я...
Скопировать
The woods, the snow.
No boss to get on your back.
Pa, a case of beans!
Деревья, снег.
Нет начальника, который стоит над душой.
Пап, ящик бобов!
Скопировать
You're bouncing around here like a pauper in a pay toilet.
Well, I was just trying to get on the side of your good ear.
What are you talking about, "good ear"?
Что ты прыгаешь, как нищий в платном туалете?
Ну, я просто пытался встать со стороны, где вы лучше слышите.
"Лучше слышу", о чем это ты? "Лучше слышу".
Скопировать
Do you remember that Amazonian woman on TV giving birth behind the tree?
Some people will do anything to get on the telly.
I'm serious!
Помнишь по телику показывали женщину с Амазонки, которая рожала под деревом? Я хотела так же.
Некоторые на все готовы, лишь бы в телик попасть.
Я серьезно!
Скопировать
- Tell them that.
They're beginnin' to get on my nerves.
Who are those guys?
- Это ты им скажи.
Они начинают действовать мне на нервы.
Да кто они такие?
Скопировать
You have no right to ask me questions.
And no right to get on the boat.
It's mine, Scevola sold it to me.
У вас нет никакого права задавать мне вопросы.
И не имеет права лезть на бот.
Он мой, Сцевола продал мне его.
Скопировать
Where do you suppose he got to?
There's breakfast to get on the table, in case you forgot.
How can you be so calm with those monsters on the loose?
Куда ж он подевался?
Если ты забыла - пора подавать завтрак.
Как ты можешь быть такой спокойной с этими монстрами без привязи?
Скопировать
- Gigolo!
We'll see how you'll manage to get on the boat without me.
- Ah, here you are!
- Бабник!
Ещё увидим, как без меня доберёшься до корабля.
- Ну же и ты!
Скопировать
- Yes.
When it was time to get on the ship, I couldn't.
My Oscar!
Да, месье.
Но когда пришло время сесть на корабль, я спасовал.
О!
Скопировать
Largely superfluous, but keep it on for a couple of days - to remind you to take it easy.
Some of us have to get on!
Go home at your leisure, and by the way - congratulations.
Вероятно - лишнее, но сохраните его на пару дней - чтоб напоминало вам держаться полегче.
Некоторым из нас пора впрягаться!
Возвращайтесь домой, к своему досугу, и, кстати - поздравляю!
Скопировать
Politically involved?
I want people to get on and stop fighting.
Are you politically involved?
- Но здесь замешана политика?
Люди должны понять друг друга и тогда мы покончим с войной.
- Вы интересуетесь политикой?
Скопировать
I don't see how I could've lost both my boots.
They always were hard as hell to get on.
That damn river sucked them right off.
- Не понимаю, как я мог потерять оба ботинка.
Я каждый раз их еле натягивал.
А эта чертова река сразу засосала их.
Скопировать
You're too drunk to ride alone.
I'll have to get on with you.
Hold on to the mane.
Вы слишком пьяны и один не доедете.
Я поеду с вами.
Держитесь за гриву.
Скопировать
You were treated like a sick person.
Nobody was allowed to get on your nerves or contradict you.
'Jean-Paul has to be treated with respect'.
Его нельзя нервировать, нельзя ему противоречить.
За тобой ухаживали, как за больным.
Жан-Поль нуждается в уходе!
Скопировать
Gentlemen, I have to change, if you could be so kind as to... - Go and decorate the drawing-room in the meantime!
We have to get on with it to be finished in time with all the decorations...
- Surely you don't expect me to get married in breeches for your convenience.
Господа, мне надо переодеться, пожалуйста, идите работать в гостиную.
Но здесь еще много работы, не знаю, успеем ли закончить в срок.
Из-за вас я не стану жениться в кальсонах!
Скопировать
Oh, Grandma! You're such a worry wart!
You have to get on! Don't worry, I'll write a letter every day.
There.
Да не беспокойся!
Я буду тебе писать каждый день.
Вот.
Скопировать
Yes I see that.
But I still don't see how you're going to get on that plane, let alone convince them that you're one
That will depend entirely on Nurse Pinto.
Да я понял.
Но я все еще не понимаю, как Вы собираетесь войти в тот самолет, уже не говоря об убеждении их, что вы - один из их людей.
Это будет полностью зависеть от Медсестры Пинто.
Скопировать
I don't know if the timing is right.
Look, I want it to get on the record, that's all... in case something should happen to me.
I want it on the record.
Не знаю, лучшее ли сейчас время.
Я хочу, чтобы это было зафиксировано, на случай, если со мной что-нибудь случится.
Я хочу это зафиксировать.
Скопировать
It was a shark.
I want to get on the state wire services. See if Boston will pick it up and go national.
Call Dave Axelrod in New York and tell him he owes me a favor. This is the shot I want with everybody and the fish in it.
Это была акула.
Сообщите по всем радиостанциям штата, передайте в Бостон и на общенациональные каналы.
Напомните Дейву Аксельроду, что он мой должник, и обязательно снимите акулу на фоне рыбаков.
Скопировать
-I don't think I'll have her back.
When the time comes for you to get on your travels again, and you don't like to leave her on her own.
She'll not be on her own by then.
- Вряд ли я смогу принять ее обратно.
Когда вы снова пуститесь в странствия и не захотите бросать ее там одну.
К тому времени она уже не будет одна.
Скопировать
Harry, I know somebody on the staff over at Watergate.
Bernstein, why don't you finish one story before trying to get on another?
I finished it.
- Здравствуй, Карл. - Привет. Есть что-нибудь на эту парочку?
Я знаю кое-кого из персонала "Уотергейта". Хочешь, я... ?
Почему бы тебе не закончить сперва с одной статьёй, прежде чем приступать к другой?
Скопировать
I just got here.
Now, what exactly did you want me to get on him, sir?
All I need is a room number with you and him in it.
Я как раз в нём.
А что бы вы хотели конкретно, чтобы я с ним сделал, сэр?
Всё что от вас требуется - это номер комнаты и Вы с ним в этой комнате.
Скопировать
Let's eat...
See how nice it is to get on very well together?
Cesaretto!
Давайте.
Видите... видите, какая красота!
Чезаре!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to get on (те гэт он)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to get on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те гэт он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
