Перевод "frontline" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение frontline (франтлайн) :
fɹˈʌntlaɪn

франтлайн транскрипция – 30 результатов перевода

These three men are the suspected shooters.
Now, since you're all on the front line of this campaign, we're hoping you can expand our surveillance
We can always use more eyes and ears in the field.
Эти трое предполагаемые снайперы.
Поскольку вы на передовой линии кампании мы надеемся, что вы поможете нам в наблюдении.
Нам не помешают лишние глаза и уши.
Скопировать
Come on, you slugs!
You two are going straight to the front line!
Now, move it! Go on! Fall in!
Двигайтесь, черви!
Вы двое, отправитесь прямо вперёд колонны!
А теперь бегом!
Скопировать
You don't know what the rough times are?
I've spent ten years in ditches, on the frontline, in constant danger.
I've seen the chaos, desperation, blood and tears.
Как ты думаешь это было для меня?
Десять лет в окопах, на линии фронта, постоянно опасаясь за свою жизнь.
- Слезы, кровь, хаос, отчаяние.
Скопировать
I know... this split personality is not an easy thing to deal with
But I'm the one on the front line... until proven otherwise...
Are you alone?
Я знаю, это мое раздвоение личности тяжело выдержать.
Но мне ведь тоже не легко жить с этим внутри.
Ты один?
Скопировать
Yes.
I was to take them to a front-line trench.
Gendarmes were waiting with the prisoners near a bombed-out cemetery.
Да.
Я привёл бедняг в траншею на передовой.
Жандармы ждали нас возле маленького разрушенного кладбища.
Скопировать
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner in your house, I went to work in his major work
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
Скопировать
If he's with the Third, they've already left. For Glorieta.
Canby's front line is right on their heels. Those poor young devils.
And the desert lies ahead of them.
Если он в третьем, то они уже ушли в Глориетту.
Передовая линия Кронби уже наступает им на пятки, вот молодые бедняги.
А перед ними лежит пустыня.
Скопировать
Therefore based on the testimony of a prisoner of war
We can say that the whole of the front line from Reims to Soissons
preparing large-scale offensive
Поэтому основываясь на показаниях военнопленного
мы можем сказать,что на протяжении всей линии фронта от Реймса до Суассона
готовится широкомасштабное наступление
Скопировать
What is it?
At 9 am, the company has to come to the front line Damn it all! Yeah, the usual mess and we go on.
What an abomination!
В чем дело?
В 9 часов утра рота должна прибыть к линии фронта вот черт да уж, дело-дрянь.
Ну что за мерзость!
Скопировать
Thank you.
It is simply impossible The front line trenches have been taken by the French from us and I cannot get
This is not possible It's true Herr Major.
спасибо
Майор. это просто невозможно линия окопов за нами занята французами я не могу добраться до штаба полка ты "шутишь"?
это невозможно это правда. господин майор.
Скопировать
Now the tank can come. No, it is better not to let it come!
I wonder where the front line is.
I would like to know.
Теперь танк может ехать не,лучше уж пусть не приезжает
Интересно,где же фронт
Хотелось бы знать
Скопировать
And while I was away that night, your father came home.
Right from the front line, just for two hours.
He hadn't even woken you up. Just kissed you and left.
А ночью без меня приходил отец.
Прямо с передовой, на два часа.
Он даже не стал тебя будить.
Скопировать
How did you survive the Time War?
On the front line.
I was there at the Fall of Arcadia.
Как ты пережил Войну Времени?
Сражался на фронте.
Я был при падении Аркадии.
Скопировать
What made you hone in on this particular case so quickly?
I remembered this piece that "Frontline" did a year ago about the young lawyer who originally filed the
They said he'd committed suicide, but his family thought it was foul play.
Как вам удалось разобраться в этом?
Я вспомнила об одном деле, оно было в "Фронтлайн" тогда молодой юрист распутал сложное дело.
Его объявили самоубийцей, но семья считала это убийством.
Скопировать
- But if Germany attacks, where will he stand then?
- In the front line, my friend, have no fear.
He would take them on single-handed.
Но в случае нападения Германии, на чьей стороне он будет?
На переднем крае, не сомневаюсь, мой друг.
Если придется, он будет сражаться с ними голыми руками.
Скопировать
We are here to offer protection and help for all those who need our help, because we, the Black Panthers, are against the war in Vietnam.
We are against any war where black soldiers are sent to the front line to die for a country that hates
We are against any war where black soldiers go to fight and come to be brutalized and killed in their own communities.
Мы здесь для того, чтобы предложить помощь и защиту для того, кому это нужно. потому что мы, Черные Пантеры, против войны во Вьетнаме.
Мы против любой войны, когда черных солдат отправляют на линию фронта умереть за страну, которая ненавидит их.
Мы против любой войны, где черные идут сражаться чтобы быть униженными и убитыми в их же собственном сообществе.
Скопировать
By the way, I think they've forgotten about me.
In the evening, I'm waiting for their friends here, to cross the front line.
Third call, foreman.
Кстати, мне кажется, обо мне забыли.
Вечером я жду здесь их друзей, которые должны перейти линию фронта.
Три звонка бригадира.
Скопировать
Terrific!
He has about 2,000 soldiers on the front line paratroopers and legionnaires.
With artillery, engineers, and the three tanks that are still on the go He believes Dien Bien Phu is fighting with less than 4 thousand men.
Потрясающе!
Ему осталось примерно 2 тысячи солдат на первой линии, десантников и легионеров.
С артиллерией, инженерами, и тремя танками, которые ещё на ходу, он считает, что в Дьен Бьен Фу сражается меньше 4 тысяч человек.
Скопировать
Dear tin soldiers of Paris...
Bebra's Front Line Theater will play for you... sing for you... and help you to win the war!
What are you thinking about?
Дорогие оловянные солдатики Парижа...
Фронтовой театр Бебры играет для вас.. поёт для вас... и поможет вам достичь окончательной победы!
Однажды в Париже, однажды на бульваре... О чём думаешь, Оскарчик?
Скопировать
All good lads.
The front line doesn't seem to move.
We watch the fascists, and they watch us.
Все — хорошие ребята.
Линия фронта, похоже, не сдвигается.
Мы следим за фашистами, а они следят за нами.
Скопировать
They knew that if war broke out against the Klingons
Deep Space 9 was going to be on the front line.
Jake.
Они знали, что если разразится война против клингонов,
Дип Спейс 9 будет на передовой.
Джейк!
Скопировать
Five and a three.
Front-line winner.
Pay him.
Простая восьмёрка.
Пять и три. Выиграла первая линия.
Заплатите.
Скопировать
The Steppe Front under the command of General Konev has taken the positions for attacking Kharkov.
The enemy is retreating along the entire frontline.
But to prevent the Germans' withdrawal from the blow, we have to begin Operation "Railroad War".
Степной фронт под командованием генерала Конева... принял полосу наступления на Харьков.
Противник отступает по всему фронту.
Но чтобы не дать немцам вывести свои части из-под удара, я считаю, пора начинать операцию "Рельсовая война".
Скопировать
It's an interesting suggestion, Georgy Konstantinovich.
Comrade Marshal of the Soviet Union, the 3rd Tank Army, having accomplished a covert march along the frontline
Good boys!
Это интересное предложение, Георгий Константинович.
Товарищ маршал Советского Союза! 3-я танка армия, совершив скрытый марш вдоль фронта, переправилась на Лютежский плацдарм.
Молодцы!
Скопировать
We do have to make concessions to the war.
We're three miles from the front line.
Yes, but a man can't really savour his martini without an olive, you know.
Приходится идти на уступки.
До фронта пять километров.
Да, но нельзя пить мартини без оливок.
Скопировать
Our flanks are unable to withstand the onslaught of the Russians.
The only way out is to straighten up the front line.
I'm aware of this opinion of yours!
Наши фланги не в силах сдержать натиск русских.
Единственный выход - выпрямить линию фронта.
Я знаю это ваше мнение!
Скопировать
This is where you come in.
You will be our representatives in the frontline.
Each one of you is going to have to prove himself on the battlefield of sales.
В этот момент появляетесь вы.
Вы будете нашими представителями на передовой.
Каждому из вас предстоит проявить себя на полях торговых сражений.
Скопировать
General Rybalko. Tonight you'll begin the transfer of the tank army from the Bukrin bridgehead to the Dnieper's left bank.
Your army will have to make a covert march along the frontline and again cross the Dnieper at the village
Comrade Commander, it's very difficult to transport so many tanks unnoticed right under the Germans' nose.
Генерал Рыбалко, сегодня ночью начнёте переброску танковой армии... с Букринского плацдарма на левый берег Днепра.
Ваша армия должна совершить скрытый марш вдоль линии фронта... и снова переправиться через Днепр в районе села Лютеж.
Товарищ командующий, переправить незаметно такое количество танков... под носом у фрицев очень сложно.
Скопировать
Where you from?
- A MASH outfit at the front line.
- No, I mean your hometown.
Откуда ты?
- Прифронтовой госпиталь.
- Нет, где ты родился?
Скопировать
There's no competition to the Painless Pole, but it's pretty healthy.
- Men are fighting on the front line!
Attention! Attention!
Какой грязный, отвратительный трюк.
А солдаты умирают на фронте.
Внимание, внимание.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов frontline (франтлайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frontline для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить франтлайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение