Перевод "frontline" на русский
Произношение frontline (франтлайн) :
fɹˈʌntlaɪn
франтлайн транскрипция – 30 результатов перевода
If he's with the Third, they've already left. For Glorieta.
Canby's front line is right on their heels. Those poor young devils.
And the desert lies ahead of them.
Если он в третьем, то они уже ушли в Глориетту.
Передовая линия Кронби уже наступает им на пятки, вот молодые бедняги.
А перед ними лежит пустыня.
Скопировать
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner in your house, I went to work in his major work
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
Скопировать
Today, on the 23rd of February, there was published Order No5 of the Supreme Commander-in-Chief in connection with the 27th anniversary of the Red Army.
troops' winter offensive which on the 1st of January, 1945 struck the most powerful blow along the whole frontline
1200 km-long defense line and advanced 270 km. deep inside the border of East Prussia to the lower stream of the Wisla river, from the bridgehead on the Wisla to the south of Warsaw, to the lower stream of the Oder -
Сегодня, 23 февраля, опубликован приказ № 5 Верховного главнокомандующего в связи с 27-й годовщиной Красной Армии.
В приказе подведены итоги зимнего наступления советских войск, которые 1 января 1945 года обрушили на противника небывалый по силе удар на всем фронте от Балтики до Карпат.
Взломали на протяжении 1200 км мощную оборону противника и с упорными боями продвинулись от границы восточной Пруссии до Вислы на 270 км. С плацдарма на Висле южнее Варшавы до нижнего течения Одера - на 570 км.
Скопировать
We do have to make concessions to the war.
We're three miles from the front line.
Yes, but a man can't really savour his martini without an olive, you know.
Приходится идти на уступки.
До фронта пять километров.
Да, но нельзя пить мартини без оливок.
Скопировать
Our flanks are unable to withstand the onslaught of the Russians.
The only way out is to straighten up the front line.
I'm aware of this opinion of yours!
Наши фланги не в силах сдержать натиск русских.
Единственный выход - выпрямить линию фронта.
Я знаю это ваше мнение!
Скопировать
The Steppe Front under the command of General Konev has taken the positions for attacking Kharkov.
The enemy is retreating along the entire frontline.
But to prevent the Germans' withdrawal from the blow, we have to begin Operation "Railroad War".
Степной фронт под командованием генерала Конева... принял полосу наступления на Харьков.
Противник отступает по всему фронту.
Но чтобы не дать немцам вывести свои части из-под удара, я считаю, пора начинать операцию "Рельсовая война".
Скопировать
General Rybalko. Tonight you'll begin the transfer of the tank army from the Bukrin bridgehead to the Dnieper's left bank.
Your army will have to make a covert march along the frontline and again cross the Dnieper at the village
Comrade Commander, it's very difficult to transport so many tanks unnoticed right under the Germans' nose.
Генерал Рыбалко, сегодня ночью начнёте переброску танковой армии... с Букринского плацдарма на левый берег Днепра.
Ваша армия должна совершить скрытый марш вдоль линии фронта... и снова переправиться через Днепр в районе села Лютеж.
Товарищ командующий, переправить незаметно такое количество танков... под носом у фрицев очень сложно.
Скопировать
It's an interesting suggestion, Georgy Konstantinovich.
Comrade Marshal of the Soviet Union, the 3rd Tank Army, having accomplished a covert march along the frontline
Good boys!
Это интересное предложение, Георгий Константинович.
Товарищ маршал Советского Союза! 3-я танка армия, совершив скрытый марш вдоль фронта, переправилась на Лютежский плацдарм.
Молодцы!
Скопировать
Where you from?
- A MASH outfit at the front line.
- No, I mean your hometown.
Откуда ты?
- Прифронтовой госпиталь.
- Нет, где ты родился?
Скопировать
There's no competition to the Painless Pole, but it's pretty healthy.
- Men are fighting on the front line!
Attention! Attention!
Какой грязный, отвратительный трюк.
А солдаты умирают на фронте.
Внимание, внимание.
Скопировать
I had a choice.
I was afraid of frontline duty.
Do you regret it?
У меня был выбор.
И я боялся активной службы.
Ты сожалеешь?
Скопировать
General Headquarters!
The Soviet Army is continuing its successful offensive along the 700-kilometer frontline.
The troops of General Chernyakhovsky are attacking Konigsberg.
Ставку.
Советская армия продолжает успешные наступления... на фронте протяжением 700 км.
Войска генерала Черняховского наступают на Кёнигсберг.
Скопировать
Oh, you did, didn't you?
When fighting men return from the front line, they like to live it up.
Only I won't stand for any breach of the regulations.
Высказалась!
Бойцы, как их с передовой снимут, ужасно до жизни жадные.
Ая нарушение устава не терплю.
Скопировать
This is where you come in.
You will be our representatives in the frontline.
Each one of you is going to have to prove himself on the battlefield of sales.
В этот момент появляетесь вы.
Вы будете нашими представителями на передовой.
Каждому из вас предстоит проявить себя на полях торговых сражений.
Скопировать
Is that so?
You're kind of their hero-- the man at the front line in the war with the Dominion.
I'd like to meet some of these cadets.
Неужели?
Вы ведь их герой - человек, стоящий на передовой в войне с Доминионом.
Хотел бы я пообщаться с некоторыми из этих кадетов.
Скопировать
Take him back to the MegaTunnel.
Put him on the front line.
Dismissed.
¬ерните его обратно в ћега-"уннель.
ѕоставьте его в первый р€д.
¬ольно.
Скопировать
All right, listen up.
Right over that hill is the front line.
When you're in your foxholes, the Krauts are gonna be less than fifty yards away.
Ладно, слушайте.
Прямо за тем холмом - линия фронта.
Когда мы засядем в окопы, до фрицев останется меньше 50-ти метров.
Скопировать
See ya later.
Ladies and gentlemen, dress up the front line.
We have a new shooter coming out.
Увидимся.
Дамы и господа, расступитесь.
У нас новый игрок.
Скопировать
Come on, Elvis.
Place your bets on the front line.
All bets down, sir.
Давай, Элвис.
Делайте ваши ставки в первую линию.
Ставки сделаны, сэр.
Скопировать
I'm well aware of the threat, Colonel.
This facility is the front line.
We just go about things differently around here.
Я в курсе, полковник.
Этот комплекс на передовой линии, именно для этого он и предназначен.
Просто мы привыкли все делать по-другому.
Скопировать
It's too risky.
The hospital's only 50 kilometers away from the front line.
You put yourself into dangerous situations all the time.
Слишком рискованно.
Госпиталь всего в 50ти километрах от передовой.
Вы попадаете в опасные ситуации постоянно.
Скопировать
Five and a three.
Front-line winner.
Pay him.
Простая восьмёрка.
Пять и три. Выиграла первая линия.
Заплатите.
Скопировать
Churchill is on the BBC giving out German army sports results?
Nothing about a front line?
If Churchill has nothing more important to announce it means to me the war is pretty much over.
Черчилль выступает по БиБиСи и объявляет счет в соревнованиях?
Ничего с линии фронта?
Если у Черчилля нет ничего более важного сказать для меня это значит, что война почти закончена.
Скопировать
I know you men have sacrificed a lot so far.
But all I'm asking is that you let the front line of the militia fire two shots tomorrow.
A lot can happen in the time it takes to fire two shots.
Я знаю, что вы принесли уже много жертв.
Но я прошу лишь позволить первому ряду ополчения сделать завтра два выстрела.
Пока они будут стрелять, может многое произойти.
Скопировать
We can identify the northern, central, and western armies.
They all appear to be front-line divisions.
- What about the Navy?
Мы можем распознать бойцов северной, центральной и западной частей.
По-видимому, все они относятся к передовым дивизиям. Мы выясняем данные о дивизиях.
- Что насчет флота? - Данные разведки.
Скопировать
They knew that if war broke out against the Klingons
Deep Space 9 was going to be on the front line.
Jake.
Они знали, что если разразится война против клингонов,
Дип Спейс 9 будет на передовой.
Джейк!
Скопировать
- But if Germany attacks, where will he stand then?
- In the front line, my friend, have no fear.
He would take them on single-handed.
Но в случае нападения Германии, на чьей стороне он будет?
На переднем крае, не сомневаюсь, мой друг.
Если придется, он будет сражаться с ними голыми руками.
Скопировать
We are here to offer protection and help for all those who need our help, because we, the Black Panthers, are against the war in Vietnam.
We are against any war where black soldiers are sent to the front line to die for a country that hates
We are against any war where black soldiers go to fight and come to be brutalized and killed in their own communities.
Мы здесь для того, чтобы предложить помощь и защиту для того, кому это нужно. потому что мы, Черные Пантеры, против войны во Вьетнаме.
Мы против любой войны, когда черных солдат отправляют на линию фронта умереть за страну, которая ненавидит их.
Мы против любой войны, где черные идут сражаться чтобы быть униженными и убитыми в их же собственном сообществе.
Скопировать
All good lads.
The front line doesn't seem to move.
We watch the fascists, and they watch us.
Все — хорошие ребята.
Линия фронта, похоже, не сдвигается.
Мы следим за фашистами, а они следят за нами.
Скопировать
By the way, I think they've forgotten about me.
In the evening, I'm waiting for their friends here, to cross the front line.
Third call, foreman.
Кстати, мне кажется, обо мне забыли.
Вечером я жду здесь их друзей, которые должны перейти линию фронта.
Три звонка бригадира.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов frontline (франтлайн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frontline для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить франтлайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
