Перевод "fulfill" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fulfill (фулфил) :
fʊlfˈɪl

фулфил транскрипция – 30 результатов перевода

Here son, it's thread from sai baba of shirdi.
Baba will definitely fulfill your desires.
You'll soon meet shanti.
Вот, сынок, та самая нить от Саи-бабы из Ширди.
Баба' определенно будет выполнять твои желания.
Ты скоро встретишь Шанти.
Скопировать
Seems he wanted to live.
To fulfill a promise he'd made to someone important.
She has a right to know... who took her fiance's life.
Казалось, что он хочет жить.
Чтобы выполнить обещание, сделать что-то важное.
Она имеет право знать, кто убил ее жениха.
Скопировать
He's saying he was Christ. Oh, no.
That's the medal they pinned on Jesus to fulfill prophecy.
The crucifixion.
Он утверждает, что он был Христом.
Нет, это имя навесили на Иисуса, чтобы оправдалось пророчество.
Распятие ?
Скопировать
! I am ze Pope!
You are no longer able to fulfill your duties to the Lord!
The Easter Vigil will go on as planned!
- Что вы делаете?
Я Папа! Ты больше не в состоянии выполнять свои обязанности к Господу!
Пасхальное бдение будет продолжаться, как запланировано!
Скопировать
I only want to give my mother the best.
But legally, we're required to fulfill her wishes.
I don't know what kind of piece-of-shit operation you're running here.
Я желаю для мамы самого лучшего.
Понимаю ваши чувства, мистер Перез я был бы рад продать вам более дорогой гроб но закон обязывает нас исполнить её волю.
Не знаю, какой хёрней вы тут занимаетесь.
Скопировать
That that's true.
That they killed him to fulfill this prophecy.
And that your son must die too.
Это правда.
Значит, они убили его, чтобы исполнить пророчество.
И поэтому твой сын тоже должен умереть.
Скопировать
Handsome.
Father, we vest our hopes in You and you give sustenance in thanks, You open Your gracious arms and fulfill
Lord, have mercy on us, have mercy on us, have mercy on us.
Красивый.
Очи всех на Тя, Господи, уповают, и Ты даешь им пищу во благовремении, отверзаеши Ты щедрую руку Твою и исполняеши всякое животно благоволения.
Господи, помилуй! Господи, помилуй! Господи, помилуй!
Скопировать
A crazed cult that couldn't avoid persecution and mass killings.
Some believers sought revenge and changed... their identities to fulfill their pledge.
Then, they changed its name.
Маниакальный культ, который не смог избежать гонений и массовых убийств.
Некоторые сторонники искали мести и изменили... свои личности, чтобы выполнить обет.
Также, они отвергли своё имя.
Скопировать
Now you must die.
I summon you to fulfill your oath.
None but the king of Gondor may command me.
Смерть вам.
Я призываю вас исполнить клятву.
Приказать мне может лишь король Гондора.
Скопировать
- You just what?
I had a crazy notion that maybe you could fulfill a prophecy... once told to me by another old man before
They are never going to stop... until they get me and the Scroll.
- Что ты просто...
У меня была безумная мысль, что ты мог выполнить Предсказание, которое мне перед смертью один старик открыл.
Пока они до меня и до Свитка не доберутся, они не остановятся.
Скопировать
I know my situation is modest but
I'll do anything to fulfill all your desires.
Should we be on a walk, and a man were to look at me, would you kill him?
Я знаю, что мое положение скромное, но...
Я сделаю все, чтобы исполнить все ваши желания.
Если бы мы прогуливались, и мужчина посмотрел бы на меня, вы бы его убили?
Скопировать
- I in the name of Lady Helen!
Dziekuje, gentlemen, for giving me an opportunity to fulfill the promise given to Lady Helen.
And where's his saber?
- Я во имя пани Елены!
Дзенкуйе, панове, что дали мне возможность выпонить обещание, данное пани Елене.
А сабелька где его?
Скопировать
Riders of Rohan, oaths you have taken.
Now, fulfill them all.
To lord and land!
Всадники Рохана, клятвы что вы на себя взяли.
Настало время исполнить их все.
За повелителя и родину!
Скопировать
Did the girl clearly say that I am dangerous?
Fulfill your part of the deal, until I finish what I came here for.
Is it because of the justice, you lunatic? !
Ты слышал, что сказала девушка? Я опасен!
Выполняйте вашу часть договора!
А ты пришел сюда из-за справедливости, чокнутый?
Скопировать
He wanted to go to South America.
I did not believe that conditions were still right and that we still had to fulfill our mission in Africa
Because he was very impatient and guerrillas need to be young.
Он хотел отправиться туда (в Южную Америку).
Я не думал, что там тогда были подходящие условия, и мы не завершили свою миссию в Африке.
Я отправил его потому, что ему не терпелось сражаться. Партизаны должны быть молодыми.
Скопировать
Why don't you check Nina into a clinic?
if we don't fulfill the contract, the company will sue me.
Find a replacement... and finish your run with the company.
А почему бы тебе не положить Нину в клинику?
Если мы нарушим контракт, на меня подадут в суд.
Найди ей замену и выполни условия контракта.
Скопировать
They're sure to make. Mr. Noyes... do you have a ribald piece of gossip for me?
I am here to fulfill a role as entertainer, so I am sure... that I could find something for you.
Then you are here on merit. A characteristic that the company does not share... being here merely to express confidence in one another's money.
Ну что, мистер Ноиз, у вас не найдется для меня никакой пикантной сплетни?
Мадам, я здесь для того, чтобы развлекать гостей, поэтому, я уверен, рано или поздно я смогу раздобыть что-нибудь для вас.
Значит, у вас здесь особая роль, чего нельзя сказать об остальных, ведь они собираются только для того, чтобы выразить свое доверие к деньгам друг друга.
Скопировать
If I use it, I risk my life.
Don't you understand that you have to risk your life to fulfill your promise to me and to Caesar?
You promised him his dream.
Если я использую ее, я рискую своей жизнью.
Разве тьi не понимаешь, что тьi должен рисковать своей жизнью, чтобьi сдержать обещание, данное мне и Цезарю.
Тьi обещал ему воплотить его мечту.
Скопировать
-I appreciate your apology.
If I'm gonna fulfill my duty, I don't need to know what you're thinking.
I need to know that you're listening to me when I say you made a mistake.
- Спасибо за извинения.
Я выполню свои обязанности, мне не нужно знать, что ты думаешь об этом.
Мне важно чтобы ты слушала меня, когда я говорю, что ты ошиблась.
Скопировать
In many ways, our great Declaration of Independence was a work order issued under fire.
One we still struggle to fulfill.
Now, if you'll please stand place your hand on your hearts and say with me:
Во многом, наша великая Декларация Независимости была принята практически "под огнем".
И мы до сих пор воюем за её воплощение.
Теперь, встаньте, пожалуйста положите правую руку на ваше сердце и повторяйте за мной:
Скопировать
My visit is not to encourage Fanny's thirst for this music.
I have a duty to fulfill.
I promised your mother that if I did not seem to behave I'll give decent advice,
Мисс Хейл, меня сейчас меньше всего волнуют увлечения Фани.
Я должна исполнить свой долг.
Я обещала вашей матери, что если вы вдруг оступитесь, я дам вам свой совет.
Скопировать
Noah took a look at the house, but only saw one thing... Allie.
He decided right there to fulfill his life-long dream.
And when Noah went to Charleston to get the building plans approved, fate stepped in and dealt him a sweet card.
Ной смотрел на дом, но видел только одно: Элли.
И тогда он решил осуществить мечту своей жизни: переделать старый особняк сверху донизу.
А когда Ной поехал в Чарлстон, чтобы утвердить проект, ...судьба подыграла ему, сдав козырную карту.
Скопировать
Just think, Emile.
You will be able to fulfill the dream of my life, to see the pyramids.
- The pyramids.
Только подумай, Эмиль...
Ты исполнишь мечту всей моей жизни - увидеть пирамиды!
- Пирамиды?
Скопировать
From the people of Israel, 100,000 marks of silver.
So do we fulfill our part of the pledge to ransom Richard.
One hundred thousand marks of silver in that scrap of nothing?
От израильского народа, 100 тысяч серебряных марок.
Это наш вклад в освобождение Ричарда.
100 тысяч в какой-то бумажке?
Скопировать
I can say the same to you, and the idea of starting my life over doesn't frighten me in the least. Sure it doesn't!
(Man) ...should fulfill your dearest wish.
(Woman) ...and more generous than you. -
- Я могу сказать то же самое тебе, и мысль начать новую жизнь, пугает меня меньше всего.
- Конечно! Вести себя как уличная девка! - Поскольку мужчин как ты, мой друг, полно...
- ... должны выполнить твои самые заветные желания.
Скопировать
You're strong and fearless.
And you will find it easy to fulfill our vengeance.
Patrolling every night, and no sign of him.
Ты силен и бесстрашен.
Ты с легкостью осуществишь наше возмездие.
Патрулируем каждую ночь, а он так и не появился.
Скопировать
Do not worry, I told you that they're bringing you.
No, not that, Cotolay, it is that I have to fulfill the mandate of the Lord,
I must build my convent,
Не волнуйся. Я сказал, что они повезут вас в больницу.
Нет, не то, Котолай, Я должен исполнить повеление Господа,
Я должен построить свой монастырь,
Скопировать
And what was it that made you come back?
Well, I had an obligation to fulfill... ... andI camebacktofulfillit.
Is that all?
И почему вы вернулись?
Ну, за мной остался долг, я пришла вернуть его.
И всё?
Скопировать
~ Amen.
modest work continue diligently with holy hands,... and give me strength for the new mission I must fulfill
~ Good morning, Father.
- Аминь.
Господи, я благодарю Тебя за то, что ты сделал меня орудием Твоего мира. Я прошу Тебя, Господи, чтобы мой скромный труд перешёл в святые и умелые руки, и чтобы Ты дал мне сил выполнить мою новую миссию далеко отсюда.
- - Здравствуйте, падре. -
Скопировать
It was a simple pretext ...
In fact, we were to fulfill a secret mission.
We were to inform the Ministry of the disturbing ... situation in the South.
Всё это лишь предлог.
На самом деле у нас было секретное задание.
Мы должны были сообщать Министерству о подрывных... элементах в южных областях.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fulfill (фулфил)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fulfill для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фулфил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение