Перевод "fun-filled" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fun-filled (фанфилд) :
fˈʌnfˈɪld

фанфилд транскрипция – 27 результатов перевода

Okay, I'll, call your mom and, tell her we're on our way.
Are you really sick, or are you just fakin' it to get out of another fun-filled afternoon?
I'm really sick.
АЛАН Позвоню маме и скажу, что мы выезжаем. ЧАРЛИ Так, мы одни.
Ты правда заболел или притворяешься, чтобы спастись от папиных планов?
ДЖЕЙК Правда заболел.
Скопировать
If you do quit, how long till you're okay?
Three to four fun-filled days of sweats, dehydration and panic attacks.
If I crash out, you can wake me up if... if you need me. You shouldn't go through this alone.
Если ты перестанешь их принимать, сколько ты продержишься?
Три, четыре дня в поту, обезвоживании, в приступах паники.
Если я отключусь, разбуди меня, я помогу тебе с этим справиться.
Скопировать
I didn't change because I rushed over here.
I didn't want to miss one fun-filled minute.
Look what I won at the raffle.
Я не переоделся, потому что сразу помчался сюда.
Не хотел пропустить ни одной приятной минутки.
Смотрите, что я выиграл в лотерею.
Скопировать
- I told him not to go through that window.
Well, another wonderful fun-filled evening.
Yes...
- Я говорил ему не вылезать в это окно.
Отлично, еще один замечательный полный веселья вечер.
Да...
Скопировать
He's okay, folks!
What a fun-filled evening.
Ladies and gentlemen, a 10-year-old who's brave and bold!
Он в порядке, народ!
Какой насыщенный вечер.
Дамы и господа, смелый и храбрый десятилетний мальчик!
Скопировать
- Zoe's been badly hurt. I need my medical supplies.
Simon had a lot, technically, to do on the show in terms of wounds and bullet holes and lots of fun-filled
She's the wayward child of the group. She understands.
Мой клиент вне мира ждет свой груз
- Если товары пропали- - Не волнуйтесь. Товары вашего человека здесь, в безопасности в тайнике Кесслера
"Джейн"
Скопировать
Hello, Wazowski.
Fun-filled evening planned for tonight?
Well, as a matter of fact...
Привет, Вазовски.
Думаешь весело провести вечерок?
Ну, честно говоря...
Скопировать
[ handcuffs click ] I know how to work handcuffs.
These aren't the gay, fun-filled,
Furry-lined kind, okay? He slips out of these, you're gonna get
Крепко зажми их у него за спиной.
Я умею застёгивать наручники.
Это не гейские, отороченные мехом наручники, ясно?
Скопировать
Dated three months ago.
Another fun-filled night on Ass Kick Avenue.
Still trying to determine location and identify Crowe's dance partner.
Датировано тремя месяцами назад.
Очередная веселая ночка на Проспекте Надранных Задниц.
Все еще пытаемся определить местоположение и идентифицировать партнера по танцам Кроу.
Скопировать
I'll be quick. Well, not that quick.
Well, if someone hadn't already committed me to a fun-filled evening of helping his mother with her will
Sorry about that.
Я быстренько, ну не совсем быстренько, конечно.
Эх, если бы меня не подписали провести радостный и веселый вечер с твоей матерью и ее завещанием
Мне жаль.
Скопировать
I hope you'll be very happy.
You'll take me away for another fun-filled weekend at some motel.
Oh, sure.
Надеюсь, ты будешь счастлив с ними.
Теперь все будет хорошо, Тони.
Я искуплю свою вину.
Скопировать
It was a spontaneous vacation.
I was just saying to Agent Tweed how I wanted to take a fun-filled vacation to Lincoln, Nebraska.
Are you currently a member of Persianwifefinder. Com?
Это был спонтанный отпуск!
Я как раз говорил агенту Твиду, как я мечтаю о веселом отпуске в Линкольне, Небраска.
Вы еще являетесь членом персидские жены точка ком?
Скопировать
Can't.
Got a whole fun-filled dayback at the ranch.
Come on, Montgomery.
Не могу.
Весь день забит.
Да ладно, Монтогомери.
Скопировать
No.
Fun-filled work.
It took you 45 minutes to write that prescription.
Нет.
Я иду на работу... полную радости.
Написание рецепта заняло у тебя 45 минут.
Скопировать
Don't know how you find the time, what with all your praying.
Tonight's fun-filled extravaganza, the Grand Slave Auction.
- This slave auction thing's a bit tacky.
И как ты находишь на это время со всеми своими молитвами?
Сегодняшняя феерия с изрядной долей веселья, "Большой аукцион рабов".
- Эта идея с продажей рабов немного вульгарна.
Скопировать
- Sure.
And the best way to start a fun-filled day of being a good citizen is with a healthy breakfast rich in
And fruits are important, too.
- Конечно.
И лучший способ начать свой день законопослушного гражданина... это съесть полезный завтрак, богатый витаминами и углеводами.
Фрукты, тоже немаловажны.
Скопировать
My daughter the fed!
Twelve fun-filled, pay-free weeks Of schlepping coffee and office supplies at the Federal Bureau of Investigation
Ice cream!
Моя дочь - агент ФБР!
12 наполненных развлечениями бесплатных недель разноса кофе и канцелярских принадлежностей в Федеральном Бюро Расследований!
Мороженое!
Скопировать
Looks like you trained him well... For whatever it is he's up to.
Three more fun-filled days of operation falcon.
Yep.
Похоже, вы его хорошо подготовили ... для всего, что он замышляет.
Еще три нескучных дня операции "Фэлкон".
Ага.
Скопировать
- You'd better crash for a few hours.
It's gonna be another fun-filled day in the six counties.
Are you coming, baby?
Лучше поспи пару часиков.
Намечается очередной весёлый денёк.
- Ты идёшь?
Скопировать
Look, if we don't find a doctor to testify that Emily wasn't epileptic or schizophrenic or schizo-epileptic, we're gonna lose.
Care of the city's main branch and the university library I bring you another dozen fun-filled books
They burned women at the stake during witch hunts for being possessed.
Нужен врач который заявит, что у Эмили не было ни эпилепсии, ни шизофрении. Иначе считайте, что мы проиграли.
Я из главной городской и университетской библиотек вот принес вам еще дюжину веселеньких книжечек про одержимых и сумасшедших.
Они жгли женщин на кострах за одержимость, во время охоты на ведьм.
Скопировать
'Scuse me.
Well, that concludes our fun-filled evening.
Scratch that. It seems we have one last guest.
Простите.
Завершаем наш веселый вечер.
Но, напоследок, похоже, у нас есть появился еще один участник.
Скопировать
I think maybe you could learn somethg from him.
that our park will draw 5,000 visitors a year, and I want this to be the most amazing, awe-inspiring, fun-filled
Now how big is the park, exactly?
Думаю, тебе есть, чему у него научиться.
Наше исследование показывает, что парк будет принимать 5 тысяч посетителей в год, и я хочу чтобы это был самый потрясающий, ошеломляющий и самый весёлый парк из ныне существующих.
И насколько он большой, если точно?
Скопировать
When we're 40 and too old to enjoy it.
We have ballet all morning... and then a fun-filled three-hour leadership conference at school.
I had to sit through that last year.
Когда нам стукнет 40, и годы возьмут своё.
Мы занимаемся балетом всё утро... и затем веселенькая трехчасовая конференция по лидерству в школе
Мне приходилось посещать их в том году.
Скопировать
Look in the side window.
If you fuck up and look at us, we will see pussy girlfriend is dead in two fun-filled hours after you
Please, just let me go.
Смотри в окно
Если надуешь нас, твоя девчонка сдохнет следом за тобой
Отпустите меня
Скопировать
Let's sleep on it.
Because, hey, I'm sure jolly fun-filled times are just around the corner.
Hey, hey!
Давайте подождём.
Я уверен, что прекрасные времена уже близко.
Эй!
Скопировать
It's a pattern, Lily.
Do you remember that fun-filled Thanksgiving we had back in 1851?
Hey.
Это пример, Лили.
Ты помнишь этот веселый День Благодарения в 1851 году?
Послушай.
Скопировать
Chill-Challenge.
First prize is three fun-filled days in Bismarck.
So get your entries in Lickety-Split...
Новый розыгрышь!
Победитель получит три дня отдыха в Бисмарке!
Так что приходите в Ликити-Сплит...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fun-filled (фанфилд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fun-filled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фанфилд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение