Перевод "functions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение functions (фанкшенз) :
fˈʌŋkʃənz

фанкшенз транскрипция – 30 результатов перевода

You know, it'd take a lot of power.
- We'll shut down all the non-critical ship functions.
- This is just a theory, you know?
Ты знаешь, это потребует много энергии.
- Мы выключим все некритические системы на корабле.
- Это всего лишь теория, ты знаешь?
Скопировать
And tell me how it was!
On the occasion of today's annual anniversary of the GDR, Erich Honecker resigned... from all his functions
What?
Потом расскажешь!
Сегодня в связи с годовщиной основания ГДР, Эрих Хонеккер добровольно оставил все свои посты.
Что?
Скопировать
B, Pythagorean triplets?
Or C, the migration method of graphing quadratic functions?
Harriot's method of solving cubics.
Б, Пифагорова тройка?
или, В, метод перемещения графичеких квадратических функций?
Решение кубических уравнений методом Харриота.
Скопировать
It's not for everybody.
... although I'm quite happy going an entire day without having to deal with somebody else's bodily functions
- it would be a discussion.
Это не для каждого.
Я знаю, но... Хотя я счастлив жить без забот о выделениях чьего-то организма, но если мне повезет встретить подходящего человека... Что ж,
- это обсуждаемо.
Скопировать
NOW COME ON. [ Clapping of hands ]
I MEAN, IF I'D KNOWN HOW MANY MEN YOU COULD MEET AT STRAIGHT FUNCTIONS, I'D HAVE STARTED GOING YEARS
LEAVE IT TO YOU TO SNIFF OUT THE ONE TRUFFLE IN THE GARDEN.
Пойдём, возьмём нашего ребёнка и позавтракаем.
Ну, если б я знал, сколько мужчин можно встретить на тусовках натуралов, я бы туда много лет назад ходить начал.
Предоставим тебе вынюхивать единственный трюфель во всём саду.
Скопировать
There I'm touching someone's nose.
Touch is always constrained by utilitarian functions.
I wanted to instigate new research with the aim of developing new possibilities for touch.
Теперь я трогаю чей-то нос.
Осязание всегда подчиняется утилитарным функциям.
Я хочу инспирировать исследовательскую работу, целью которой будет открытие новых возможностей осязания.
Скопировать
Inspired to do it again?
are an awful lot of sick people... in this world, but, thankfully... most of them don't attend our functions
I have an idea.
Я хочу сказать, увлекутся, чтобы повторить все сначала.
В мире много плохих людей, но на наш и встречи они не приходят.
У меня есть мысль.
Скопировать
Who, then?
attendant unless that person has demonstrated to the pilot in command familiarity with the necessary functions
Oh, my god, you dot your 'i's with little hearts?
Кто за?
Никто не имеет права работать на борту без получения допуска от главного пилота. По аттестации освоения главных функций управления.
Боже мой, ты ставишь над "И" сердечки!
Скопировать
- Go get dressed.
- I hate formal functions.
You must dress where we're going.
- Переоденьтесь.
- Терпеть не могу церемоний.
Там, куда мы идем, нужно быть при параде.
Скопировать
No the error, it is well the direction indicated.
Are Hey, sure for you that this Eternal Pose functions well?
Good blood, I found that odd.
Нами, что это значит? Но это не может быть ошибкой.
Компас указывает сюда. Эй, может этот Этернал Пос фальшивка?
Дерьмо!
Скопировать
I never did.
Based on your pupil dilation, skin temperature and motor functions...
Please do what he says.
И никогда не были нужны.
Твои расширенные зрачки, температура кожи и моторика говорят о 83% вероятности того, что ты не нажмешь на курок.
Пожалуйста, послушайтесь его.
Скопировать
My CPU is intact.
But I cannot control my other functions.
You don't have to do this.
Мой ЦПУ остался нетронутым.
Но я не могу контролировать свои другие функции.
Ты не должен этого делать.
Скопировать
- Yes.
I gave you something to stop your motor functions so you wouldn't wrench it.
Should wear off in a half an hour.
- Да.
Я дал тебе лекарство и остановил моторные функции, чтобы ты его не свернул.
Отойдешь где-то через полчаса.
Скопировать
You don't.
What you see is functions.
That's the nature of a convention.
Нет.
Ты видишь исполнителей.
Такова природа сделок.
Скопировать
Charly employs only everyday words and a pinch of slang which he never fails to translate.
His position as a star, ensures him entrée to cosmo society functions, ...and by cosmo, I mean aristocratic
So, using a vocabulary that is dignified and distinguished recommends itself.
Шарли использует лишь повседневные слова и щепотку сленга... Который он никогда не сможет истолковать.
Его позиция как звезды, обеспечивает его вхождение в высшее общество и под словом "высшее" я имею ввиду аристократию.
Итак, использование возвышенной и изысканной лексики зарекомендовало себя.
Скопировать
Miss Kowalsky.
Vectorial functions?
So, V1 by V2 is equal to the product of their modules multiplied by the cosine of the angle of their two bodies.
Мисс Кабульская!
Функции векторов...
Значит V1 на V2 равен произведению ихних модулей. умноженные на косинус угла между ихними двумя телами.
Скопировать
So, V1 by V2 is equal to the product of their modules multiplied by the cosine of the angle of their two bodies.
You seem good at vectorial functions.
Tell me if I'm wrong
Значит V1 на V2 равен произведению ихних модулей. умноженные на косинус угла между ихними двумя телами.
Ты должно быть разбираешься в функциях векторов.
Подскажешь мне, если я вдруг ошибусь..
Скопировать
50,000 volts of electricity are now passing into your skeletal muscle tissue.
Your nervous system has been incapacitated, but you will regain motor functions momentarily.
Do you mind telling me why you are arresting these men?
50000 вольт электричества проходят в мышечные ткани его скелета.
Ваша нервная система выведена из строя, но вы ненадолго восстановите моторные функции.
Объясните, почему вы арестовываете этих людей?
Скопировать
They may, however, legally float.
While the gambling activity is restricted to these riverboats, no such restrictions apply to the functions
The casino's offices, locker rooms, facilities to cook and clean, and, most importantly, its counting houses, the reinforced, secret, super-secure repositories of the lucre, may all be situated wherever.
Однако, они Могут быть на воде.
Игорная деятельность на зтих речных катерах ограничена, тогда как на деятельность, сопровождающую зтот бизнес, данные ограничения не распространяются.
Офисы казино, раздевалки, поМещения для приготовления пищи и уборки, а также бухгалтерия, арМированные, секретные, супернадежные денежные хранилища Могут находиться где угодно.
Скопировать
I feared those would be your words.
appreciate you giving the matter the benefit of your thought, but recall, my dear boy, our respective functions
I am a professor.
Я боялся, что ты так скажешь.
Не то чтобы я против того, что ты пытаешься принести пользу делу своиМи разМышленияМи, но вспоМни, Мой Милый юноша, роль каждого из нас в зтоМ предприятии.
Я - профессор.
Скопировать
Special configuration?
It's equipped with some organs that are not necessary for the maid functions.
What do you mean?
Особая конфигурация?
Она оснащена некоторыми органами, не нужными для функций служанки.
Что вы имеете ввиду?
Скопировать
After three days of continuous activity and a visit to Buckingham Palace, Ann flew to Amsterdam, where she dedicated the new international Aid Building and christened an ocean liner.
Then she went to Paris, attending many official functions to cement trade relations between her country
And so to Rome, the Eternal City, where the princess's visit was marked by a spectacular parade, highlighted by the band of the crack bersaglieriregiment.
После трёх дней непрерывных экскурсий и посещения Бэкингемского дворца принцесса вылетела в Амстердам, где учредила Международный благотворительный фонд и присутствовала при спуске на воду нового океанского лайнера.
Далее она отправилась в Париж, где участвовала в ряде мероприятий, целью которых было укрепление торговых отношений между её страной и другими государствами Западной Европы.
И наконец Рим,.. вечный город, где в её честь был организован пышный военный парад с участием знаменитого оркестра берсальеров.
Скопировать
So far, there's nothing unusual in his bloodstream.
Body functions seem normal.
Riley's the immediate problem, doctor.
Пока мы не нашли в его крови ничего необычного.
Все его органы работают нормально.
Сейчас главная проблема - это Райли, доктор.
Скопировать
We, too, are machines.
So everything functions.
A great invention.
Мы тоже автоматы.
Наши рефлексы держат нас на ходу, благодаря чему автомат и функционирует.
Гениальное творение природы.
Скопировать
But what happens if, before you do, I am able to rip off your belts?
It functions perfectly Santo.
All you need to do is tune in like this.
Но что произойдет, если, прежде чем Вы это сделаете, Я смогу сорвать Ваши пояса?
Это функционирует отлично Санто.
Все, что Ты должен сделать, настроить это так.
Скопировать
Then, there's this situation on the Algerian front.
Big night attack planned, then nothing functions.
Something wrong with the powder.
Затем, эта ситуация на Алжирском фронте.
Планировалось большое ночное наступление, но ничего не сработало.
Что-то не так с порохом.
Скопировать
Your regrettable affair... with a notorious young lady... who just met with an untimely end... would be quite inexplicable... had you not incurred, on behalf of that young lady... expenses out of all proportion to your avowed income.
believe in prying into our employees' private lives... provided, of course, they behave properly in their functions
However, these expenses of yours did concern us... in so far as the money might have come out of our till.
Эти ваши достойные сожаления отношения с дурной молодой дамой, которая внезапно скончалась, были бы необъяснимы, если бы вы не подвергли себя, из-за этой молодой дамы, тратам, превзошедшим все ваши мыслимые доходы.
Мы не считаем, что вмешательство в личную жизнь наших работников позволительно, если они, конечно, выполняют свои обязанности должным образом.
Однако, эти ваши расходы, они беспокоят нас, пока существует возможность, что эти деньги идут из нашего кармана.
Скопировать
We were able to purchase it three years ago.
Except for this floor and the one above, which we sealed off for security purposes, the rest functions
It is one of the few Soviet operations in America that showed a profit at the end of the last fiscal year.
Три года назад нам удалось его выкупить.
Кроме этого и следующего этажей, изолированных в целях безопасности, остальные работают в штатном режиме.
Из всех советских предприятий в Америке это единственное, которое по итогам финансового года еще и приносит прибыль.
Скопировать
An environmental-control robot.
Key among whose many vital functions will be the final analysis of the physical environment of the new
This historic flight, preceded by nearly a decade of research and preparation has been shrouded by the most rigorous security precautions.
Робот, предназначенный для контроля окружающей среды.
Ключевым моментом при прибытии на новую планету будет заключительный анализ окружающей среды на пригодность её для жизнедеятельности человека.
Для этого исторического полёта, которому предшествовали почти десятилетние научные исследования и подготовки предусмотрены беспрецендентные меры безопасности.
Скопировать
Heat telemeters here at Alpha Control show an outbreak of fire in back of all magna-panels in the spaceship.
Unless fire-extinguishing apparatus functions properly and control regeneration occurs immediately all
Maj. West!
Тепловые измерители в Цетре управления Альфа показывают, что возник пожар пожар в главной панели управления на корабле.
Остается надеятся только на то, что противопожарная система правильно сработает и система восстановления вовремя сработает иначе всё пропало.
Майор Вест!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов functions (фанкшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы functions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фанкшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение