Перевод "gestures" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение gestures (джэсчоз) :
dʒˈɛstʃəz

джэсчоз транскрипция – 30 результатов перевода

Temper yourself, please.
Your Andalusian nature induces me to noisy gestures...
I insist you to be my lover.
Умерьте себя, пожалуйста.
Ваша андалузская порода побуждает меня к шумным действиям...
Я настаиваю на том, чтобы вы были моим любовником.
Скопировать
Maybe I forgot something.
Words and gestures, Let him say.
I can confirm that remember.
Возможно, я что-то позабыл.
Если мсье Луано помнит какие-то конкретные... слова или жесты, пусть скажет.
Я смогу подтвердить то, что вспомню.
Скопировать
Only things temporarily hidden, temporarily not understood.
cases, we have found that intelligence capable of a civilization is capable of understanding peaceful gestures
Surely a life form advanced enough for space travel is advanced enough to eventually understand our motives.
Некоторые вещи временно скрыты, временно непоняты.
В большинстве случаев мы находили, что разум, способный к цивилизации, также способен понять мирные жесты.
Разумеется, форма жизни, достаточно развитая для космических путешествий, также достаточно развита, чтобы понять, наконец, наши мотивы.
Скопировать
- l don`t know.
lnvent gestures, words.
For example...
- Я не знаю.
Взрослые сначала придумывают жесты, слова...
Взрослые, например...
Скопировать
In the end we police officers take on the features of the criminals their words and habits.
Sometime even their gestures.
You're like a child, more so than other men I have known.
Потом полицейские начинают походить на преступников перенимают слова и привычки.
Иногда даже поступки.
Ты еще больший ребенок, чем те, кого я знала.
Скопировать
Before I came in I watched you through the window
The gestures were stiff as though you were ill at ease in new clothes.
Or afraid to get dirty or to leave prints.
Я наблюдал за вами из-за стекла, прежде чем войти.
Ваши движения были вялы. Как будто вас стесняла новая одежда.
Как будто вы боялись испачкаться или, наоборот, оставить следы.
Скопировать
You petty clerk, "copper".
You never understood the meaning of my gestures and of my sacrifice.
I want to affirm the concept of authority in its purest form.
Чинуша, полицеишко.
Тебе не понять смысла того, что я делаю и чем жертвую.
Я подтверждал концепцию чистой власти.
Скопировать
Suddenly, everything was normal again:
Faces, objects, gestures.
At least, in semblance
В один миг всё снова стало нормальным.
Лица, предметы, жесты.
По крайней мере, внешне.
Скопировать
She sat for Dutchman, but she was probably his mistress too.
He had still the same slow gestures of a ploughman accustomed to clay or of a stone cutter with his motionless
What are you looking for?
Она была моделью Голландца, но главное - она, вероятно, была его любовницей.
У него все еще были те же самые медленные жесты крестьянина, привыкшего лепить глину, или скульптора, с его неподвижными глазами и отсутствующим взглядом.
Что тебе здесь нужно?
Скопировать
How?
With gestures full of political interest.
What is political interest compared to friendship?
Как?
Низким языком политических интересов.
Что значат политические интересы перед лицом дружбы?
Скопировать
The banished, the pariahs, the exiles.
walls, eyes cast down and shoulders drooping, clutching at the stones of the facades, with the weary gestures
You follow them, you spy on them, you hate them:
Отверженные, парии, изгои.
Они идут, держась за стены, опустив глаза и плечи, хватаясь за камни фасадов усталым жестом поверженных воинов, тех, кто глотает пыль.
Ты идёшь за ними, ты подглядываешь за ними, ты ненавидишь их:
Скопировать
Suddenlylights and knows how it ends.
Perhaps the secret fear an environment so cute ... whichinducesahugechange, face, gestures and even .
truethathe takesthe spear not retain the stain.
Зародилось подозренье. Пережив такую встряску, Он предчувствует развязку.
В столь роскошной обстановке, Растерявшийся, неловкий, Позабыл про целый мир, Про присягу и мундир И с невиданным талантом Служит он официантом,
Разливает море вин, Очищает апельсин
Скопировать
Pray tell, what need they know of Spanish?"Fetch?
Gestures suffice for slaves, as for any other beast of burden.
Your Honour... I represent the interests of Senors Ruiz and Montes.
Да и что им нужно знать по-испански? "Принеси?" "Тащи?" "Стой?"
Зачастую с ними объясняются жестами, как с вьючными животными.
Ваша честь! Я представляю интересы сеньоров Руиса и Монтеза. Я помню.
Скопировать
I've found one I strongly believe to be better.
he has a career before him rather than behind, he has yet to feel the hankering for magnanimous last gestures
And he is monumentally insecure, particularly about his Catholic heritage.
Он молод, у него впереди вся карьера.
Так что ему нет нужды делать великодушный жест на прощанье, дабы потомки вспоминали его с благодарностью.
Его постоянно гложут сомнения, прежде всего касательно его католического наследия. Он - католик?
Скопировать
I never ordered it.
You must also make conciliatory gestures towards the Spanish.
Your dependence upon their goodwill is greater than ever.
Я не желал ей смерти.
Да, разумеется вы должны также
Многое зависит сейчас от их доброй воли.
Скопировать
L may be a wizened old bat to you, Cathy, but that doesn't mean I'm as blind as one!
Some other time I'll give you a lesson in subliminal bonding gestures.
For God's sake, I'd seen it coming for months.
Даже если ты меня считаешь старой каргой, Кэти, это еще не означает, что я слепа, как летучая мышь!
Как-нибудь в другой раз, я прочитаю тебе лекцию про подсознательные жесты связи.
Ради всего святого, я давно видела, что это назревает.
Скопировать
They think it's a bird. Maybe.
From childhood, none of us likes our bodies, voices, our faces, gestures and movements.
How do you get on with animals?
Думают, что это птица.
В детстве все недовольны своим телом, голосом, лицом, движениями.
Как относишься к животным?
Скопировать
You must have more control over your body.
You shouldn't make any unnecessary gestures.
I'll do more work on my piece at home.
Ты должна контролировать свое тело.
Не делай ненужных жестов.
Я поработаю над своей ролью дома.
Скопировать
Look at the way they are moving around.
Those cat-like moves... those hand gestures...
Why should our boys swing like that?
Смотри, как они двигаются.
Кошачьи движения, жесты руками.
А зачем нашим парням так гнуться?
Скопировать
I don't make any unnecessary moves.
The first ten words are enough, first five amigo's gestures and I know, that in his psyche fear is lurking
He's not aware of the fact that he's just about to foul his pants.
Не делаю ненужных жестов.
Мне хватает десяти слов и пяти жестов, чтобы на любого нагнать страху. Он еще и не знает, что сейчас накладет в штаны.
А знаешь, почему? А потому, что его слабая психика уже послала сигнал дерьму на выход в штаны.
Скопировать
The way that it totally reinforces traditional gender roles rewards the cool kids, punishes the geeks.
The pressure that this one single night exerts on the common teenager to make awkward romantic gestures
I mean, it's all just so overwhelming.
Это способ, для того чтобы укрепить традиционные гендерные роли, вознаграждая крытых детишек и карая заучек.
Давление, что в одну единственную ночь, обычному подростку надо приложить усилие, чтобы сделать неуклюжие романти- ческие жесты, такие как, например, дешевый букетик на корсаже, секс с парнем, имени которого ты не вспомнишь, а потом блевать на заднем сидение лимузина, взятого на прокат.
Это все так чрезвычайно.
Скопировать
Oh, that man on the corner's name is Pete.
If you give him a dollar, his monkey won't make those rude gestures.
No, this is about Daphne.
Этого парня на углу зовут Пит.
Если дать ему доллар его обезьянка перестанет показывать похабные жесты.
Нет, я о Дафни.
Скопировать
The bells announced religious services, the events of daily lives, and the tolling for deaths.
It seemed nothing would change, gestures and desires were passed on from generation to generation.
Words of "progress" barely passed in the distance like clouds.
Колокола объявляли о церковных службах, событиях повседневной жизни, звонили по усопшим.
Казалось, что ничего не изменится. Одни и те же жесты и желания передавались от отца к сыну.
Редкими были разговоры о прогрессе, который шел вдалеке подобно облакам.
Скопировать
It exhalted passion, hoaxes, insults, malevolent laughter, the attraction of the abyss.
But in that new context, all our thoughts and gestures seemed justified to us, without a shadow of a
Our morality was more demanding and dangerous, but also stronger, firmer and denser.
Она преувеличивала страсть, мистификацию, оскорбления, злой смех, тягу к шедеврам.
Но в этом новом контексте все наши действия и мысли казались нам обоснованными без малейшей тени сомнения.
Наша мораль была более требовательной и опасной, она была тверже, логичнее и интенсивнее обычной.
Скопировать
The same as you do.
A series of simple gestures.
Only I moved too fast for you to see.
Также как и ты делаешь.
Комбинация простых движений.
Просто я двигался слишком быстро чтобы ты увидел.
Скопировать
Because behind all this is Clitandre, right?
Improve your gestures, so that I can see you play.
What, sister?
Поскольку за всем этим - ещё и история с Клитандром.
Итак, попробуем это, потом вы сымпровизируете движения, посмотрим, как вы реагируете.
Ужель девичества вас не прельщает честь?
Скопировать
In movies, their inner thoughts are also expressed and told as voices.
speaking the characters have freed themselves from the silent movies' world of excessive and stylized gestures
And that same technology made it possible for animation characters that were after all nothing more than theoretical patterns to appear to have complex minds.
В фильмах озвучивали и мысли героя.
Благодаря речи герои избавились от при- сущей немому кино излишней жестикуляции и превратились из простых исполнителей, играющих роли, в личности.
С помощью этой технологии анимационные герои, бывшие раньше лишь условными моделями, получили сложный ум.
Скопировать
Chief Inspector, you're a miracle.
- Well, a bit of ingenuity, expressive hand gestures, that sort of thing.
- Thank you.
Старший инспектор, Вы кудесник!
Немного изобретательности. Выразительная жестикуляция.
Спасибо.
Скопировать
What's he doing?
He's licking the glass and making obscene gestures with his hands.
What?
Что он делает?
Он лижет стекло и делает неприличные жесты руками.
Что?
Скопировать
He never looks you in the eye.
He waves his hands about... makes exaggerated gestures... and he fawns before you.
But the minute your back is turned... he leaps at your throat!
Он никогда не смотрит в глаза.
Он размахивает руками и... делает преувеличенные жесты... и он подлизывается перед вами.
Если вы на минутку повернетесь к нему спиной... его зубы на вашей глотке!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gestures (джэсчоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gestures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джэсчоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение