Перевод "ghoulish" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ghoulish (гулиш) :
ɡˈuːlɪʃ

гулиш транскрипция – 30 результатов перевода

- OK, a lot.
You come in looking ghoulish, even for Halloween, and you sleepwalk through my show.
- I'm sorry.
- Ну ладно, я никакая.
Видок у тебя слишком жуткий, даже для Хэллоуина во время эфира ведёшь себя как сомнамбула.
- Прости.
Скопировать
I know.
Wakes are so ghoulish.
Tell me about it.
Я знаю.
Похороны такие отвратительные.
И не говори.
Скопировать
If you're a Borg drone.
He's threatening to use some kind of ghoulish assimilation technique.
It's not fit for a lab rat.
Если вы - дрон боргов.
Он угрожает использовать какой-то омерзительный метод ассимиляции.
Я тебе не лабораторная крыса.
Скопировать
Interesting.
I presume from the reaction you also find it a bit ghoulish.
Well, it's certainly different.
Интересно...
Судя по вашей реакции, вам скорее жутковато.
Ну, это, весьма... необычно.
Скопировать
He's gotta come out of there sometime.
The next exhibit in our ghoulish gallery is entitled-- the "School Bus"?
Oh! Oh! They must mean the "Ghoul Bus."
Когда-нибудь он оттуда выйдет.
Следующая картина нашей дьявольской галереи называется... "школьный автобус"?
Они хотели сказать "шкодный автобус".
Скопировать
Evidence indicates the robberies have occurred over a period of time.
Sheriff Jesus Maldonado refused to give details of the ghoulish case and said only that he did have strong
Area residents have reportedly converged on the cemetery, fearing the remains of relatives have been removed.
Что ограбления осуществлялись Длительное время.
Шериф Хесус Малдонадо Отказался сообщить подробности Этого дьявольского преступления,
По данным, местные жители пришли на кладбище, Опасаясь, того, что были потревожены останки их близких.
Скопировать
Could go searching for victims in the London fog.
His thoughts though aren't only of ghoulish crime,
He likes to paint and read to pass some of the time.
Могли бы ходить в поисках жертв в лондонском тумане.
Его мысли, однако, не только об ужасных преступлениях,
Он любит рисовать или читать, чтобы провести часть времени.
Скопировать
And heard his wife call from beyond the grave.
She spoke from her coffin, and made ghoulish demands.
While through cracking walls reached skeleton hands.
И услышал зов своей жены из могилы.
Она говорила из гроба и делала ужасные просьбы.
В то время как хлопающие стены доставали его руки скелетов.
Скопировать
I ain't going to drop dead. Not with the heat.
This is the most ghoulish conversation.
-Thank you.
Я не собираюсь умирать, даже от жары.
Совершенно пустой разговор.
- Благодарю.
Скопировать
- Unless it will frighten them away.
Tell them we are horrible... desperate ghoulish creatures who will stop at nothing... to get our house
What if this is a dream?
- Если только это их не отпугнёт.
Скажи им,.. ...что мы ужасные омерзительные твари, которые пойдут на всё,.. ...чтобы вернуть дом!
А что, если это сон?
Скопировать
"Maybe people will like me more if I turn myself into a white...
"ghoulish-like creature." I don't know what it is... but he did it for you.
And I appreciate the gesture, Michael Jackson.
"Возможно, я буду нравиться людям больше, если превращу себя..."
"в белое зомбоподобное существо." Я даже не знаю, что это... но он сделал это для вас.
И я ценю этот жест, Майкл Джексон.
Скопировать
If Montana, for example, had sweetened the terms in annexing this camp, and you'd delay the closing of our business not for piety, but to pursue your other negotiations...
Leave here with your sick fucking ghoulish thinking!
I'll have further instructions within the day.
Если Монтана, к примеру, подсластила условия присоединения лагеря и вы откладываете заключение сделки не из-за почтения к усопшему, а для продолжения других переговоров...
Съеби-ка отсюда со своими мерзкими, порочными мыслишками!
В течение дня мне поступят дальнейшие распоряжения.
Скопировать
What do you think?
What I think is so goddamn ghoulish I hesitate to speak it out loud.
Well, give it a shot.
Что думаешь?
Ну, сын номер один... в голову лезут такие жуткие мысли, что я не решаюсь произнести их вслух.
Пересиль себя.
Скопировать
So Pop what do you think?
Well son number one what I think is so goddamn ghoulish
Well give it a shot.
Ну, пап,.. - ...что скажешь?
- Ну, мой сын номер один,.. ...моя версия слишком омерзительна, чтобы её озвучивать.
Ну, хоть попробуй.
Скопировать
Wouldn't want to get on the wrong side of her. I tell you that.
She's positively ghoulish.
Do you remember the first experiments... when she was so keen to see them pulled apart?
Да, не позавидуешь её врагам.
Женщина - просто дьявол.
Помните первые эксперименты, когда.. ей нравилось смотреть, как детей разрывает на части?
Скопировать
To be completely honest, I'm surprised he isn't wearing his spats this evening.
Can we see the epicenter of the ghoulish activity?
Please don't touch anything.
Если быть честным до конца я удивлён, что он... не одел носки с подтяжками.
Можем мы увидеть, где призрак наследил больше всего?
Пожалуйста, ни к чему не прикасайтесь
Скопировать
Mum, it's not a little murder story.
It's sordid and ghoulish.
And you've always done such good work.
- Делаю что? Эта отвратительная история убийства.
Мам, это не отвратительная история убийства, это очень важное дело.
Это омерзительно.
Скопировать
The drug indicted, drug-related indicted dictator of Panama.
And to support their claim that Noriega was out of control, ghoulish evidence of Satanic practices with
Saddam Hussein is a homicidal dictator who is addicted to weapons of mass destruction. And as Aldous Huxley said long ago, it's more powerful often to leave things out then to tell lies.
Обвиненный в связи с наркобизнесом диктатор Панамы.
И для подтверждения их заявления, что Норьега вышел из-под контроля, - мерзкие свидетельства сатанистских практик с мертвыми животными, которые один чиновник назвал извращениями.
Саддам Хусейн - диктатор-убийца, любитель оружия массового поражения.
Скопировать
"Hundreds of Hungarians kill themselves under the influence of a song."
Soon Americans were joining them, and the ghoulish reputation of the "Hungarian suicide song"
touched almost every country where it was played.
"Сотни венгров убили себя под влиянием песни"
Скоро американцы присоединились к ним, и дьявольская репутация "Венгерской суицидальной песни"
коснулась почти каждой страны, где она исполнялась.
Скопировать
And I think that my associate, agent Cho here, left her client list upstairs. In your break room.
It might be a little ghoulish to grab it up so soon, but it is still up there, and someone, at some point
I've got the client list right here.
И я думаю, что мой коллега, Агент Чо найдет её список клиентов в комнате отдыха, наверху
Есть что-то дьявольское в том,чтобы заполучить его так быстро но он все еще там, и кто-то будет там быстрее...
У меня есть список клиентов прямо здесь.
Скопировать
If you're a jaded, ghoulish adventure seeker.
Ghoulish?
boss?
Ну ты и пресыщенный, мерзкий искатель приключений.
Слушай, если людям друг друга приспичило убивать, а мы ловим их, то я бы предпочел, чтобы они убивали друг дружку как-нибудь пооригинальнее.
Босс?
Скопировать
The key to sounding like you have good taste is just hating everything.
Just call it "garish" or "ghoulish. " Ooh, yeah, "ghoulish" is good.
Well, maybe it's trying to be "prairie chic. "
Хильда, это очень важно для моей работы
На сколько у тебя хороший вкус определяется тем, на сколько отвратительным ты считаешь все это.
Просто назови это "Безвкусица" или "Мерзость"
Скопировать
Well, interesting. Unique.
If you're a jaded, ghoulish adventure seeker.
Ghoulish? Listen, if people are gonna kill each other and we have to catch them, I would much rather they go about it with some kind of originality.
Ну... интересное... уникальное.
Ну ты и пресыщенный, мерзкий искатель приключений.
Слушай, если людям друг друга приспичило убивать, а мы ловим их, то я бы предпочел, чтобы они убивали друг дружку как-нибудь пооригинальнее.
Скопировать
So, let's walk in here.
'Peter wants to show me perhaps the most ghoulish aspect of Islamic medicine, surgery.'
Here you have a wonderful illustration.
Давайте войдем сюда.
Возможно, Питер хочет показать мне наиболее отвратительный аспект исламской медицины - хирургию.
Здесь вы имеете замечательную иллюстрацию.
Скопировать
I wondered if you could come to my house and do me a favor.
Of course, I will do you a favor, ghoulish old lady.
Because I am a nice person, and favors are what nice people do.
Извини за беспокойство, дорогуша, Я бы хотела узнать, не могла ли ты зайти ко мне домой и сделать мне одолжение.
Конечно, я сделаю вам одолжения, вурдолакообразная старая тетка.
Потому, что я любезный человек, а любезные люди всегда делают одолжения.
Скопировать
-You look so mysterious.
-It's kind of ghoulish.
I don't like to think of myself in that way anymore.
- Ты там такой таинственный.
- Я похож на упыря.
Я больше не хочу себя так воспринимать.
Скопировать
Yeah, I picked up on that.
Interesting date for such a ghoulish demise.
It's a cool way to go.
Да, я это заметил.
Интересная дата для такой ужасной смерти.
Вот это он сморозил.
Скопировать
Yep, this one's yours.
That's quite the ghoulish hobby you got there, Doc.
I'm quite the ghoul.
Ага, это ваш.
Упырское у тебя хобби, док.
Да я уже давно упырь.
Скопировать
Yeah. Instructions on how to use six wooden planks, 4 by 8 plywood, a box of nails four cans of paint and four brushes.
"Ghost, Goblins and Ghoulish Figures"?
Good heavens, girls.
коробке гвоздей четырём банкам краски и четырём кистям.
гоблинов и упырей"?
девочки.
Скопировать
Look!
To Madonna, a wonderful person who will never become a ghoulish mummy with bird-like appendages!
I gotta say, Francine, I'm really surprised you're getting married.
Это ты!
За Мадонну, замечательную женщину, которая никогда не станет мерзкой мамашей с птичьими придатками!
Я хочу сказать, Франсин, что я очень удивлена, что ты выходишь замуж.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ghoulish (гулиш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ghoulish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гулиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение