Перевод "give advice" на русский
Произношение give advice (гив эдвайс) :
ɡˈɪv ɐdvˈaɪs
гив эдвайс транскрипция – 30 результатов перевода
Boredom, of course, is so personal.
It's hard to give advice.
I don't think I'm bored.
Скука, конечно же, это настолько личное.
Трудно давать советы.
Не думаю, что мне скучно.
Скопировать
- Screw you, creepo!
Yeah, who are you to give advice, creepo?
Who are you?
- Пошел на хрен, козел!
Вот и учи молодежь после этого.
Чего полез?
Скопировать
Remember that the next time a fat man asks you for advice.
ALLY: Why can 't I give advice to whoever?
I mean, I obviously have love all figured out.
Помните об этом в следующий раз, когда толстяк попросит у вас совета.
Почему я не могу дать кому-то совет?
Я имею в виду, я ведь принимала решения по любви.
Скопировать
(Slaps thighs)
My dad loved to give advice and I was going out with this girl and he said, "Ben, no matter how beautiful
"if she eats some dodgy fish "she'll end up chucking her guts up like the rest of us."
Вот, мой отец...
Мой отец любил давать советы и, когда я собирался на свидание с этой девочкой он сказал, "Бен, неважно, что ты думаешь, насколько она красива и совершенна, все равно, как сильно ты ее любишь,
но если она ест испорченный кусок рыбы ее внутренности вывернутся наружу, как и у всех остальных."
Скопировать
- I'm not on your team.
First you give advice, now I'm not on your team?
I want you at fighting weight when we start.
-Мы больше не играем за одну команду.
Подожди, ты то даешь мне советы по поводу работы, то в следующую секунду говоришь, что мы не играем...?
Я здесь ненадолго. И я хочу, чтобы ты набрал форму к тому моменту, когда я начну размазывать вас всех по стенке.
Скопировать
I'm doing it by the seat of my pants.
I don't feel like I'm, uh, qualified to give advice.
I don't need any advice.
Я делаю это сидя на заднице.
Не чувствую себя квалифицированным, чтобы давать советы.
Мне не нужны советы.
Скопировать
Who said it:
"We give advice to those who can not take advantage of them..."
"and those who can - they don't need advices"?
Кто это сказал:
"Мы даём советы тем, кто не может ими воспользоваться..."
"а кто может - те не нуждаются в советах"?
Скопировать
Not now, Burgel.
It is my place to give advice, not yours.
And by advising the Chief Clerk of your unpunctuality it's certainly not my position that's being compromised, if that's what you're implying.
Не сейчас, Бургель.
Здесь я принимаю решения, а не Вы.
И я обязан доложить начальству о Вашем опоздании. Если Вы надеетесь на мою лояльность к Вам, Вы сильно ошибаетесь. Это Ваша работа.
Скопировать
Yeah, but she'll be living with a lot of loose men. Come on.
With your record with men, I wouldn't presume to give advice.
- You've had three bad marriages.
Да, но она будет жить с большим количеством распутных мужчин.
Заходите. С твоим опытом общения с мужчинами, я бы не стал давать советы.
- У тебя было три неудачных брака.
Скопировать
But not a Shiite. He's from Madrid.
I don't give advice to the lovelorn.
You're certainly no lawyer, you bitch!
Но он не шиит, он из Мадрида.
Вы ошиблись местом. Здесь не консультация по любовным вопросам.
А вы тоже не адвокат. Вы просто дрянь!
Скопировать
And it wasn't pretty having to face myself and all that.
night, after a long day's whining I would lie in bed and I'd bug my roommate by listening to you guys give
And I don't know. lt just-- lt made me feel less alone.
И это не было мило, то, что пришлось взглянуть самой себе в лицо и всё это.
Но каждый вечер после дня хныканья я лежала в кровати и действовала на нервы своей соседке по комнате, слушая, как вы, ребята, даёте советы всем тем неудачникам там на радио-земле, и...
Я не знаю. Это просто, это... заставляло меня чувствовать себя менее одинокой.
Скопировать
This is our fate.
Even with my rather average level of knowledge sometimes have to give advice.
Will the problem, call us.
Это наша судьба.
Даже с моим довольно средним уровнем познаний иногда приходится давать советы.
Будут проблемы, звоните.
Скопировать
I am not sure about style and everyone says about such things, "You must ask the Miss Pratts."
We can give advice, of course...
Might I suggest the approach best suited might be one of... transformation?
Я не уверена насчёт стиля, а все говорят о таких вещах: "Вы должны спросить мисс Пратт".
Мы можем, конечно, дать совет...
Могу я предложить... Может, лучшим способом было бы всё переменить?
Скопировать
You as a crazy Christian radio host who believes in the literal truth of the Bible.
You answer callers' questions and give advice on Revelations.
Your long-suffering staff has to keep making up excuses why you can't book an actual angel as a guest, to shield you from your...
Да. Ладно, идея в следующем.
Ты сумасшедшая христианка, которая ведет программу на радио и воспринимает библейские тексты буквально.
Ты будешь отвечать на вопросы радиослушателей и давать им советы.
Скопировать
It's a very strange way to work.
Tuesday, give advice on design, and on Wednesday pick up Diane's kids at school.
What are you doing here?
Тут странная манера работать.
В понедельник варишь кофе, Во вторник даешь совет по дизайну, а в среду забираешь детей Диан из школы.
А ты что здесь делаешь?
Скопировать
And maybe he could help you pick a major.
He is faculty, and the one thing old people love to do more than anything else is give advice to kids
Z... S...
Хей, и он может помочь тебе выбрать специальность.
Он преподаватель, и что взрослые любят делать больше всего, так это давать советы детям.
"З", "С"...
Скопировать
And I've learned the hard way
Not to give advice in these situations.
You were supposed to tell me to get on a plane.
И я узнал трудный путь
Не давать советы в таких ситуациях.
Вы должны были сказать мне, чтобы попасть на самолет.
Скопировать
- You were right.
It's easy for me to give advice when I don't have to do it myself.
Mr. Belov, let's see if you are capable of more than just idle chitchat in my classroom, shall we?
- Ты была права.
Мне просто давать советы, когда мне самому не приходится это делать.
Проверим, мистер Белов, способны ли вы на что-либо, помимо пустой болтовни в моем классе.
Скопировать
Everyone came to me for relationship advice today. And I gave them sane and healthy advice.
Whether they take it or not, I am seen as someone sane and healthy enough to give advice.
When I lived in the basement, when I married an intern in Vegas, I wasn't seen that way.
И я подаю им здравые мысли.
Неважно, послушают ли они меня, меня считают счастливой, раз идут за советами.
Когда я жила в подвале, выскочила замуж за интерна в Вегасе, обо мне думали иначе.
Скопировать
Yeah, because we're... we're a single-mothers group.
So we don't tend to give advice on how to get your boyfriend to commit.
Not usually.
Ты пойми, у нас ведь группа матерей-одиночек.
И поэтому мы не даем советов, как заставить парня быть с тобой.
Не даем.
Скопировать
You have to like my grandma
No, Grandma does not give advice
Why?
Нет, бабушку не могу.
Почему?
Ты чего? Она же бабушка!
Скопировать
Sweets is having an affair with a woman who's engaged.
He's hardly one to give advice.
You know what?
Свитс встречается с женщиной, которая обручена
Едва ли он является тем, кто может дать совет
Знаешь что?
Скопировать
- You know what a life coach is.
They give advice.
It's not...
- Ты знаешь, кто такой инструктор по персональному росту.
Они дают советы.
Это не...
Скопировать
Because I knew you'd be like this.
The expert has to be here to give advice.
You were probably shaking in fear after creating this scandal.
Потому что знал, что ты будешь такой.
Здесь нужен эксперт, чтобы дать совет.
Наверное, ты очень напугана грязными сплетнями.
Скопировать
Help other.
"They will talk to you and without me How do I come here a hundred thugs This alone does not give advice
And the two ladies advice?
Ребята и сами дойдут, если их не догонят!
А если чурбанов в сотню рыл попрет, ты их один остановишь?
Как будто мы их вдвоем остановим!
Скопировать
Because if I put the car in the garage, I can't see it from the dinner table!
Kitty, don't give advice about things you don't understand!
Okay.
Если я поставлю его в гараж, то не увижу его из-за стола!
Китти, не надо давать советов о том, в чем не разбираешься!
Ладно.
Скопировать
I'm on it.
Uh, listen, Harvey, about-- I don't give advice.
Okay, please, sensei?
Я подписался на участие.
- Послушай, Харви... - Я не даю советов.
Хорошо. Пожалуйста, сенсей?
Скопировать
And you're afraid you're gonna relapse.
It's hard to give advice if I don't have all the details.
But at the end of the day, you just got to stay clean.
И ты боишься обострения.
Трудно давать совет, если не знаешь всех подробностей.
Но в конечном итоге ты должна остаться чистой.
Скопировать
- Presumably, there are legal problems with someone talking you down because you could sue if it was interpreted by your relatives that you were given bad advice.
So probably these days, the air traffic controller would refuse to give advice and say,
"We're not covered for my saying something..."
- Тут возможны правовые проблемы, если кто-то говорит тебе, как посадить самолёт. Потому что можно подать в суд, если твои родственники решат, что тебе дали плохой совет.
Так что в наши дни, видимо, авиадиспетчеры отказываются давать советы и говорят:
"Наша страховка не возместит, если я скажу что-нибудь..."
Скопировать
So what am I supposed to do?
Like I'm one to give advice?
Come on.
Так что же мне прикажешь делать?
Вроде как, я подхожу на роль советчика?
Брось.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов give advice (гив эдвайс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы give advice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гив эдвайс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
