Перевод "gladness" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение gladness (гладнос) :
ɡlˈadnəs

гладнос транскрипция – 28 результатов перевода

Ecclesiasticus 30... paragraph 22.
"Gladness of the heart is the life of man."
This is one of the rejoicing... or happy texts.
Апокрифы.
радости сердца - жизнь человека."
Это одна из "радостных", или "счастливых" ссылок.
Скопировать
- We don't want anything.
We just come to say "How'd ya do" to the child... and bring a bit of gladness into her life.
Like she brought into ours, God love her.
Мы ничего не хотим.
Просто сказать..."Как поживаешь?". И подарить ей немного радости.
Как она подарила нам. Да поможет ей Бог...
Скопировать
-You spoke?
Merely a cry of gladness at being so honoured.
Also, bulletin the information that the Doctor's companion is to be publicly executed for her crimes against the Company.
Ты что-то сказал?
Это просто крик благодарности за такую честь.
А также дай информацию, что подруга Доктора подвергнется публичной казни за преступления против Компании.
Скопировать
Yet, ere we put ourselves in arms, let's finish The business we have spoken of.
With most gladness:
And do invite you to my sister's view, Whither straight I'll lead you
но прежде покончим то, о чем была тут речь. С огромной радостью.
Пойдем сейчас к сестре.
Я провожу тебя.
Скопировать
It's very pleasant when you hand Gifts on a birthday, yes,
But to give Gladness to a friend Feels better nonetheless!
And I, Eeyore, and I, Eeyore, I'm of the same opiniore!
- Мой хвост? - В чём дело?
Что такое? - Мой настоящий собственный хвост?
- Ну, конечно! - Ура!
Скопировать
He'll smile upon our sadness,
Our hearts are full of gladness.
We'll always sing together A merry Christmas song.
Приумножь наши радости,
Отведи печаль.
Будем вместе всегда петь Веселую застольную песню.
Скопировать
No, we're fine.
- Gladness.
- Yeah, but it got someone.
Нет, у нас все отлично.
- Это хорошо.
- Да, но кое до кого он добрался.
Скопировать
♪ Wash me ♪ ♪ Wash me ♪ ♪ And I shall be whiter than snow ♪
♪ Make me to hear ♪ ♪ Thy joy and gladness
♪ That the bones ♪ ♪ That Thou hast broken may rejoice ♪
Отмой меня, отмой меня, и я стану белее снега.
Дай мне услышать твой восторг и счастье.
Так, чтобы кости, что сломал ты, соединились бы.
Скопировать
" Dear friends of the Simpson family,
"We had some sadness and some gladness this year. " First, the sadness.
Our little cat Snowball...
[ Голос Мардж ] "Дорогие друзья семьи Симпсонов,
"В этом году у нас были как радости так и горе.
"Мы сильно переживали, когда наш котенок Снежка...
Скопировать
Rejoice with great gladness.
Great gladness.
Remember it, always for you are joined by it.
Возрадуйтесь.
Великой радостью.
И помните этот миг всегда ибо он вас объединил.
Скопировать
Paikea.
There was no gladness when i was born.
My twin brother died and took our mother with him.
Пайкеа...
Не было радости, когда я родилась.
Мой брат близнец умер и забрал с собой маму.
Скопировать
Savor it.
Rejoice with great gladness.
Great gladness.
Насладитесь им.
Возрадуйтесь.
Великой радостью.
Скопировать
This beautiful woman is Haman's daughter?
I confess to the truth of it, but with no gladness of heart.
My lovely girl, I fearforyour life.
Эта красивая девушка является дочерью Амана?
Я, конечно, признаю это, но без радости сердца.
Моя милая девушка, я боюсь за твою жизнь.
Скопировать
That His arrows may go swift and far
Let your bending in the archer's hand be for gladness
For even as he loves the arrow that flies He loves the bow that is stable
чтобы Его стрелы могли лететь быстро и далеко.
Пусть ваше сгибание в руках этого Лучника будет вам в радость,
Ведь он любит не только свою стрелу, что летит, но и свой лук, хотя он и не подвижен.
Скопировать
For even as he loves the arrow that flies He loves the bow that is stable
Let your bending in the archer's hand be for gladness
For even as he loves the arrow that flies He loves the bow that is stable
Ведь он любит не только свою стрелу, что летит, но и свой лук, хотя он и не подвижен.
Пусть ваше сгибание в руках этого Лучника будет вам в радость,
Ведь он любит не только свою стрелу, что летит, но и свой лук, хотя он и не подвижен.
Скопировать
The king beneath the mauntain, shall come into his own.
And the bells shall ring in gladness at the mountain kings return.
But all shall fail in sadness and the lake will shine and burn.
Король-под-горой, Вступит в свои права.
И зазвонят в радости колокола по возвращении короля.
Но все погрузится в печаль и озеро вспыхнет и будет пылать.
Скопировать
"May You regard our gathering together with love "and obscure our sins with love.
"May You transform all hardship and evil "to joy and gladness, to life and peace, "for us and for all
May you be inscribed in the Book of Life.
Наша любовь к тебе будет расти и все наши грехи она покроет.
Преврати все наши неприятности и всего Израиля в радость и веселье, жизнь и мир, правду и мир - любите.
Хорошей подписи!
Скопировать
Blessed art thou, Lord, our God, the lord of the universe...
The voice of joy and the voice of gladness,
voice of the bridegroom and the voice of the bride,
Благословен ты, Господь, наш Бог, владыка мироздания...
Голос радости и голос веселья,
голос жениха и голос невесты.
Скопировать
¶ you'll see the sun come shining through ¶ ¶ for you ¶
¶ light up your face with gladness
¶ hide every trace of sadness ¶
Ты увидишь солнце, которое светит для тебя...
Пусть твое лицо сияет радостью!
Скрой следы печали,
Скопировать
"and make us reach our desired destination
"for life, gladness, and peace.
"May you rescue us from the hand of every foe..."
"и доставить нас к цели нашего путешествия
"для жизни, и для радости, и для мира.
"И спаси нас от всякого врага и от подстерегающего нас в пути... "
Скопировать
Have mercy upon me, O Lord,
Wash me and I shall be whiter than snow, make me hearjoy and gladness,
Wash me from my iniquity and cleanse me from my sin.
Господи помилуй, Господи...
И паче снега убелюся
Слуху моему даси радость и веселие возрадуются кости смиренныя.
Скопировать
Pussy!
♪ Follow me as I descend Into madness with gladness
♪ For years I've been surrounded By this badness
Ссыкло!
♪ Следуйте за мной, Пока я скатываюсь в безумие. ♪
♪ Я много лет был окружён уродами, Никакого благоразумия. ♪
Скопировать
Yes.
Your Honor, I would like to submit into evidence surveillance footage from the Gladness Spa on November
Objection.
Да.
Ваша честь, я хотел бы предъявить запись с камеры наблюдения из Гэднесс Спа от 4 ноября.
Протестую.
Скопировать
♪ You got to move on ♪
♪ When there should be gladness
♪ Keep moving on ♪
(Простить и забыть)
(Вы достойны счастья)
(Простить и забыть)
Скопировать
_
Miss Hapstall, how often do you go to the Gladness Spa?
Once a week.
Привет.
Мисс Хэпстол, как часто вы ходите в спа салон?
Раз в неделю.
Скопировать
All bow down and worship at once your Lord.
God save and keep our Lord long with joy and gladness.
Long live the Khan of Khans!
Все поклонитесь и почтите своего Лорда.
Бог, пошли нашему Лорду жизнь полную радости и счастья.
Да здравствует Хан всех Ханов!
Скопировать
Proceed faster, or YOUR head will be taken!
I would give my head with gladness.
This woman is the known consort of the Doctor.
Действуй быстрее, иначе лишишься головы!
Я с радостью отдам свою голову.
Эта женщина – известная супруга Доктора.
Скопировать
A harbinger unto Zion willl give and to Jerusalem a messenger of good tidings. though I am fallen, I shallarise;
The Jews had light and gladness, and joy and honor.
We beseech Thee, God, save now!
27)
16) 13) прошу.
прошу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gladness (гладнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gladness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гладнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение