Перевод "take a chance" на русский
a
→
какой-то
Произношение take a chance (тэйк э чанс) :
tˈeɪk ɐ tʃˈans
тэйк э чанс транскрипция – 30 результатов перевода
I got to get my football picks in.
always try to steer my clients away from working with inexperienced directors and producers, because why take
Vinnie really wanted to do this movie and there was no stopping him.
Мне же надо было проверить сделанные ставки в футболе.
Да я вообще всегда стараюсь держать своих клиентов подальше От всяких там ни хрена неопытных режиссеров и продюсеров, Хотя бы потому, что ... зачем на фиг рисковать вообще?
Винни реально хотел снять этот фильм И его невозможно было остановить.
Скопировать
If you change your mind
Take a chance on me
That's all I ask of you, Angela.
[поет Take a chance on me, песню группы ABBA]
Испытай меня...
Вот все, о чем я прошу, Анжела.
Скопировать
What do we do?
We gotta take a chance.
- Do you have the money?
Что будем делать?
Mы рискнем.
- Деньги есть?
Скопировать
Give me as much crap as you want.
I'm not afraid to take a chance.
-Are you implying that I am?
Поливай меня дерьмом сколько хочешь.
По крайней мере я не боюсь рискнуть.
-Что, ты подразумеваешь, что я боюсь?
Скопировать
You got to take a chance, win or lose.
Sometime, somewhere down the line, you're going to have to take a chance.
- I know.
У нас есть шанс - им нужно воспользоваться.
Когда-нибудь тебе все равно придется рисковать, Стюарт. - Я знаю, знаю.
- Ну и что?
Скопировать
You advertise all over the world for people to go into your country... and when somebody tries, you won't let them!
- Why should I take a chance?
- On what?
Я не понимаю... вы же по всему миру призываете людей посетить вашу страну! И вот человек пытается сделать это, а вы его не пускаете!
- Не хочу рисковать.
- Чем рисковать?
Скопировать
- Oh, I don't know, he didn't leave word.
Think I'll take a chance and wait in his office.
- You can't do that!
- О, я не знаю. Он ничего не сказал.
Я думаю, что попытаю удачу и подожду его в офисе.
- Вы не можете этого делать.
Скопировать
It certainly does.
I don't want to overstep myself, but I'll take a chance.
Would you permit me to show you my plane?
Ну, разумеется.
Боюсь быть навязчивым, но рискну.
Вы позволите показать вам мой самолёт?
Скопировать
She'll keep.
I can't take a chance.
The fleet's in.
Она подождет.
Это ты так думаешь, а я не хочу упускать шанс.
Она служит на флоте.
Скопировать
Tell them they must get here quickly.
- They must take a chance.
- Yes, sir.
Скажите им, что они должны быстро добраться сюда.
- Они должны рискнуть.
- Да, сэр.
Скопировать
[Henry] Oh, that ain't nothin'.
I'd take a chance at breakin' my neck, too, if I knew I was gonna die.
Gee, thanks.
- Нет-нет. Ничего.
Я бы тоже не побоялся рисковать сломать шею, если бы знал, что скоро умру.
Большое спасибо!
Скопировать
What do we do?
We gotta take a chance.
- Yeah?
Что будем делать?
Mы рискнем.
- Да.
Скопировать
- Slightly.
Can't take a chance--
-I'm Nibs.
Я - кудрявый.
Я - худышка.
Очень рад познакомиться.
Скопировать
Which one is right?
Take a chance!
Help!
Какой из них нужный?
Рискуем!
Помогите!
Скопировать
Any way we do it, it means a mighty rough ride.
Well, gentlemen, we all have to take a chance especially if one is all you have.
Assume your stations.
В любом случае, это будет трудный полет.
Ну, джентльмены, мы должны рискнуть, особенно, если у нас только один выход.
Возвращайтесь на свои посты.
Скопировать
Keep your pants on, I'll be right up.
Look, I can't take a chance on anybody seeing you getting off the ship when we get into port.
So when we're close to shore, I'll lower you overboard then you can swim to land.
Ћ€дно, сейч€с!
я не могу допустить, чтобьы кто-то увидел, к€к тьы сходишь н€ беоег, когд€ мьы поибудем в поот.
ј когд€ мьы подойдЄм к беоегу, € спущу теб€ з€ боот, и тебе поидЄтс€ пльыть до беоег€ с€мому.
Скопировать
- So why are you helping us?
- It's the only way you make new friends - take a chance on someone and hope they don't make you regret
Don't move.
- Тогда почему вы нам помогаете?
- Помощь, способ приобрести новых друзей. Протянуть руку помощи в надежде, что тебя не заставят пожалеть о содеянном.
Замри.
Скопировать
You're not strong enough.
The speaker's running the table, and I can't take a chance.
They're here.
Вы недостаточно сильны.
Спикер командует парадом, и я не могу расчитывать на случай.
Они здесь.
Скопировать
I've never been more sure of anything in my life.
Liz, I'm ready to take a chance.
I am ready for...
- Я в этом совершенно уверен.
Лиз, я готов к этому.
Я готов...
Скопировать
But I don't feel that way about you, and it wouldn't be fair.
Well, I'm willing to take a chance.
I can make you care for me in time.
Но у меня нет похожих чувств к тебе, это было бы нечестно.
Что ж, я готов рискнуть.
Постараюсь, чтобы ты захотела заботиться обо мне.
Скопировать
And that's what I come back for.
That's what I take a chance for.
I get this.
А я думал о них все эти годы.
К черту!
Слушай, Марти, у тебя была причина вернуться сюда.
Скопировать
- It doesn't hurt so much that way.
It'll have to hurt, you'll have to take it... unless you want to take a chance of gangrene setting in
All right, I'll take that.
- Так меньше болит.
Должно быть больно, надо убрать... если не хотите гангрены.
Ладно, давайте.
Скопировать
Fine pleated linen. And his initials on them, too. Initials.
I don't know what the devil those rognons are, but i'll take a chance.
Now what are you gonna you do?
Прекрасная плиссированная ткань и его инициалы на ней тоже инициалы, инициалы что такое инициалы?
Его инициалы какие бы ни были я не знаю что за черт, эти рогнонс но я попробую да монсеньор они говорят все блюда здесь хороши
что ты собираешься делать?
Скопировать
Sounds very much like a case of temporary insanity.
You take a chance of losing your family, your job, for what?
I've already asked myself that question several times.
Похоже на случай временного помешательства.
Ты рисковал потерять свою семью, свою работу... Ради чего?
Я сам постоянно задаю себе этот вопрос. - Что мне теперь делать?
Скопировать
You better start finishing the tree.
I wish we could go in town and take a chance on seeing a movie together.
I've always wanted to hold hands with a girl in a movie.
Тебе лучше заканчивать наряжать елку.
Мне жаль, что мы сейчас не можем поехать в город и посмотреть кино вместе.
Я всегда хотел держать за руку девушку в кино.
Скопировать
What happens to men like you, Johnny?
If I had a nice home like you did, I wouldn't take a chance with it for anything in the world.
I'll do anything I can.
Что происходит с мужчинами, Джонни?
Если бы у меня была такая семья, как у тебя, я бы не стала рисковать ей ни за что на свете.
- Я сделаю все, что в моих силах.
Скопировать
Might be a road block.
- Better not take a chance.
- All right.
Возможно контрольно-пропускной пост.
- Лучше не рисковать.
- Хорошо.
Скопировать
Well, I can't do that, Lizzie.
I got to take a chance on him.
The whole chance.
Лиззи, я не могу так сделать.
Я поставил на него.
Всё поставил.
Скопировать
Five years have taught me one thing, if nothing else.
If you take a chance, be sure the reward's worth the risk.
They can put you away just as fast for a ten-dollar heist as for a million.
Пять лет в тюрьме меня кое-чему научили.
Если есть шанс, рискуй по-крупному.
Срок за кражу десяти долларов и за кражу миллиона Фэй.
Скопировать
I don't know, it's been a long time.
Well, do you want to take a chance with me?
All right, when you finish tonight.
Я уже давно не танцевал.
Я тебя приглашаю.
Хорошо, после того, как ты освободишься.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов take a chance (тэйк э чанс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take a chance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк э чанс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение