Перевод "to come off" на русский
Произношение to come off (те кам оф) :
tə kˈʌm ˈɒf
те кам оф транскрипция – 30 результатов перевода
What are you talking about? Hey, Phil meant no offense.
Maybe you'll have a chance to come off.
Listen to me foreman.
-Саня, извини меня, ...чё за разговоры вообще?
-Да ладно, я не в обиду, Фил.
-Слушай, бригадир.
Скопировать
See, I hate foreplay. Fucking warm-up.
A bitch gotta be ready to come off the bench and score some points.
Instead of doing this back-and-forth shit, my idea is you come up with a number.
Ненавижу всякие предварительные штучки.
Мужик должен выйти на поле и сразу взять несколько очков.
Я думаю так: ты назовёшь мне цену,..
Скопировать
He may have had the weather gauge, but we had the weather gods.
I have no idea what it is you're talking about, but he did seem to come off rather well.
Seven weeks sailing, and he happens in darkness on our exact position.
Они были с наветра, а на нашей стороне были боги.
Я понятия не имею, о чем ты толкуешь, но он действительно на славу постарался.
Семь недель в море, и он как бы случайно нападает на нас в темноте.
Скопировать
'Cause this soft, sugary snow collapsed away underneath me.
I was expecting him to come off, and couldn't do anything about it.
He was gonna fall about 100m.
Потому что этот мягкий, сахарный снег просто высыпался из-под меня.
Я ждал, что он выберется, и не мог ничем ему помочь.
Ему пришлось бы падать около 100 метров.
Скопировать
I'm sorry, Mr. Verrill.
These fingers have got to come off.
This is going to be extremely painful, Mr. Verrill.
Извините, Мистер Веррил.
Эти пальцы их придеться ампутировать.
Будет очень больно,мистер Веррил.
Скопировать
Okay, Fez, now remember.
The bra wants to come off.
It can't be forced.
Так, Фез, запомни.
Этот лифчик жаждет, чтобы его сняли.
Но без применения силы.
Скопировать
I just wanted to get you for a second.
We're looking to come off this baby thing strong.
You know, that little statue on the mantle starts smirking at you after a while.
Mожно вaс нa секунду?
Mы cейчac дeлaем вce, чтоб беpеменноcть протеклa успешно.
Bcе это уже cлишком зaтянулоcь.
Скопировать
He's wrong, and I told Miss Fern he was wrong.
He hollered at me to come off the wharf, and I did.
I went back to the lawn, and that's where I saw Claude... but I wasn't bothering him.
Он ошибся, и мисс Ферн я сказала, что он ошибся.
Он накричал на меня, чтобы я ушла с причала я и ушла.
Я вернулась на поляну и там увидела Клода... Но я к нему не приставала.
Скопировать
Oh, God!
, I didn't want to laugh out loud 'cause I was eyein' this chick across the room, and I didn't want to
But, no, I was laughin' inside.
Господи...
Понимаешь, я хотел подцепить тёлку напротив, поэтому старался не смеяться слишком громко, и не тратить свои силы.
Но внутри я хохотал.
Скопировать
Yeah.
Something's got to come off.
That's it?
Да.
Иногда стоит оторваться.
То есть?
Скопировать
It's fine.
Plaster's just about ready to come off, I think.
Perhaps I'd better take a look at it.
Он в порядке.
Думаю, гипс вот-вот начнет отваливаться.
Возможно, лучше взглянуть на него.
Скопировать
Somebody who was helping you like that, you wouldn't want him... to go to jail and embarrass his kids and all, would ya?
When's it supposed to come off?
How much you interested?
Кто-то, кто бы помог тебе... Ты бы не хотел, чтобы он попал в тюрьму и смущал своих детей и все такое?
Когда это намечается?
В скольки ты заинтересован?
Скопировать
No one risist my beauty !
Ah...this armor has to come off first...
So,do you want me or not ?
Никто не может устоять перед моей красотой!
Ах... доспехи надо бы сперва снять...
Так что, ты меня хочешь или нет?
Скопировать
Choice two, McGowan puts Sabine on the game.
How's she supposed to come off the smack then?
Choice three, they break his fucking legs.
¬торое - —абина всЄ отрабатывает.
" как тогда она по-твоему слезет с иглы?
" третье - они ломают ему ноги.
Скопировать
ONLY HE'S A LOT MORE EXPERIENCED THAN I AM,
AND I DO NOT WANT TO COME OFF AS A TOTAL FREAK
WHO DOESN'T HAVE A CLUE.
Вот только он намного опытнее меня.
А я не хочу начинать как дурочка,
- которая ни о чём понятия не имеет.
Скопировать
It goes without saying.
But if his pants decide to come off during the party, could he have full use of his, um, penis?
Okay.
Это понятно без слов.
Но если его штаны упадут... Что бы оторваться во время вечеринки, может он иметь полное использование, Пениса?
Хорошо.
Скопировать
- I can't move.
The armbands are going to come off on their own?
Data transmitted from their bio-sensors before they went through the Stargate indicate traces of an antibody.
- Я не могу двинуться.
Нарукавники спадают сами собой?
Последние данные, переданные с их биосенсоров прежде, чем они прошли Звёздные врата .. указывают на следы антител.
Скопировать
This is going to be wait, wait, wait, wait, wait.
It's not going to come off yet.
It's immature.
Это будет.. Погоди. Погоди.
Погоди. Погоди. Она ещё не созрела чтобы оторвать.
Ещё незрелая.
Скопировать
Do you think it's a conspiracy by Van Meegeren?
It's Van Meegeren who says, it's got to come off. He says it's a shock to the spine.
Feel it.
А вдруг это все происки Ван Меегерена!
Это он говорит, что ногу надо отнять, что она перегружает позвоночник, и что я скоро вообще не смогу двигаться.
Пощупай.
Скопировать
We tried to get it off. It wouldn't come off.
Later, it seemed to come off by itselfand die.
Kane seemed fine.
Мы пытались оторвать его, но ничего не вышло.
Позже оно само отвалилось и умерло.
Кейн чувствовал себя нормально.
Скопировать
I think it was as sign from the heavens.
Are you waiting for a lover to come off the mountain?
Such as who?
Я думаю, это был знак. Знак с небес.
Только не говори, что ты ждешь любовника с гор.
Кого именно?
Скопировать
The important thing, but you, you need nerve, you know?
You need to come off like you know what you're doing,
Show you have confidence, go on, go speak, I think your second chance, just limped inside,
Ќо чтобы это было. "дЄшь нахалом, понимаешь?
"дЄшь нахалом. "ы должен. "о есть, не неуверенно. ѕодходишь, говоришь.
Ћадно. я думаю, что твой второй шанс только что сюда ввалилс€.
Скопировать
Take this!
So, it doesn't want to come off?
Let's have a look at you!
Получи!
Не снимается?
Кто же ты!
Скопировать
No, no, please...
- No, it's about to come off.
See?
Нет, прошу...
- Нет, она вот-вот оторвётся.
Видишь?
Скопировать
Oh, yeah?
Well, maybe it's time to come off.
Hey, that's not so bad.
Может, пора снимать её?
Странно, что она не отвалилась.
Не так уж он плох.
Скопировать
You know, this arm's not looking so good.
- It might have to come off.
- You wanna know the truth?
Знаешь, эта рука не очень хорошо выглядит.
- Может ей придется оторваться.
- Хочешь знать правду?
Скопировать
Look, I'm using what we call "artistic license" there.
Sure, I'm writing about my kid, but it's got to come off like anybody's kid.
You see, I have to write as the Everyman.
Послушай, я пользуюсь тем, что мы называем "художественная лицензия".
Несомненно я пишу о своем ребенке, но это выглядит как будто я пишу о любом другом ребенке.
Понимаешь, я должен написать это как обыватель.
Скопировать
Down to half flow, here's your volume.
-Ready to come off?
-Ready.
Половина, как просила.
-Отключиться готовы?
-Готовы.
Скопировать
In my opinion, it should be lanced instantly.
It was the only reason I agreed to come off the roof.
If it wants to join in, it can pay its own bill.
Я думаю, его надо вырезать немедленно.
Это - единственная причина, по которой я согласился слезть с крыши гаража.
Если ему хочется разговаривать, пусть зарабатывает себе на жизнь.
Скопировать
- Dad, it doesn't come off.
- It's not supposed to come off. Hence, you've got to be careful where you put it.
Hence, tagging is serious. Hence, your presence here.
Это никогда не кончится.
Само это не кончится, ты должен думать где можно рисовать.
Это серьезно, а ты этого не понимаешь, поэтому ты здесь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to come off (те кам оф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to come off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те кам оф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение