Перевод "радость" на английский

Русский
English
0 / 30
радостьjoy gladness
Произношение радость

радость – 30 результатов перевода

Я не смогу даже Тель-Авив найти на карте Палестины!
Ты начал с бешеной радости.
Сконцентрируйся.
I can't even locate Tel Aviv on a map of Palestine!
You start with mad joy.
Concentrate.
Скопировать
Безысходность?
Другими словами, я понимаю его во всем: от радости до безысходности.
Спасибо.
Despair?
In other words, I take him from joy to despair.
Thanks a lot.
Скопировать
От одного к другому.
Сойдитесь, наконец, к моей радости.
Почему бы не доставить мне такое удовольствие?
Running from side to side
Climb on top, I'll say thanks
Why not give me a ride
Скопировать
Попал на твои зубы,
Может заполнить радостью твое сердце,
Твой мозг и всё остальное,
That slips between our teeth
Can make our heart fragrant
Our brain too and leave us
Скопировать
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Моя единственная радость в том, что мешая вам, я ускорю ваше падение в немилость короля.
У меня есть книга для тебя.
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces.
I have a book to show you.
Скопировать
Понимаете ли, высказывания Лютера насчет развращенности священства правильны.
Если бы он остановился на этом и не настаивал на уничтожении таинств и так далее, я бы с радостью выступил
Необходимость церковной реформы очевидна.
You see, excellence, when luther attacked the vice and corruption of the clergy, he was right.
Had he stopped there, and not gone on to destroy the sacraments, and so on, I would have gladly raised my pen in his defense, rather than attacking him.
The need for reformation in the church is manifest.
Скопировать
Кто вы такой?
Я христианин, дитя вечной радости, идущей от заслуг тяжких страстей Христовых.
Я радуюсь этому.
Who are you?
I'm a christian man, the child of everlasting joy, through the merits of the bitter passion of christ.
This is the joyful answer.
Скопировать
Прошу вас, признайтесь в своих грехах.
Бог с радостью примет вас.
Отрекитесь.
I beg of you acknowledge your sins.
God will welcome you back into his fold.
Recant.
Скопировать
Как там наша дочь?
латыни, рассказывает, что каждый день танцует гальярду, и играет на флейте, ко всеобщему удовольствию и радости
Ты должен гордиться ей.
How is our daughter?
She writes to me in perfect latin, and tells me she dances the galliards every day, and can play the lute, much to everyone's satisfaction and joy.
You should be proud of her.
Скопировать
Именно поэтому я стараюсь поддерживать короля.
Ваше величество будет рад услышать, что университет Парижа, к нашей величайшей радости, решил вопрос
А Италия?
Which is why I cultivate the king's good graces.
Your majesty will be pleased to know that the university of paris, the greatest prize of all, has declared in your favour.
And italy?
Скопировать
Ни язык, ни перо не выразят моих страданий от того, что я тебя не вижу.
Ожидание нашей следующей встречи - вот моя единственная радость.
Ибо нет большей радости в этом мире, чем общество той, кого так нежно любишь".
Neither tongue nor pen can express the hurt of not seeing you.
The only compensation is the thrill of anticipating our next meeting.
For what joy in this world can be greater... than to have the company of her who is the most dearly loved?"
Скопировать
Ожидание нашей следующей встречи - вот моя единственная радость.
Ибо нет большей радости в этом мире, чем общество той, кого так нежно любишь".
Король влюбился в тебя по уши.
The only compensation is the thrill of anticipating our next meeting.
For what joy in this world can be greater... than to have the company of her who is the most dearly loved?"
Well, the king is plainly in love with you.
Скопировать
Ваше величество.
Ваше величество, позвольте с радостью вручить мои мандаты.
И я рад снова быть другом и союзником вашего господина.
Votre majest?
Majesty,I am happy to present my credentials.
And I am happy to be once more friend and ally to your master.
Скопировать
хочу играть в крикет, хочу есть пышки, и хочу говорить "колоссально".
Боже, Сьюзан, не представляешь, какая это для меня радость.
Мои бедра уже чувствуют.
I want to play cricket, I want to eat crumpets and I want to use the word "ghastly".
God, Susan, you have no idea how excited this makes me feel.
Well, my thigh's getting an inkling.
Скопировать
Я признаю, я нарушил клятву. Но как быть с остальными клятвами?
Как быть с обещаниями любить супруга в горе и радости?
Как быть с ними?
I mean, yeah, I broke a vow but what about the other vows?
Like promising to love someone for better or for worse.
What about that?
Скопировать
— Я подумал, может с нами захочешь?
— Я бы с радостью, но у Ренаты мигрень разыгралась.
Хреново.
- thought you might want to join?
- I'd love to. Buenata's got a migraine.
That's too bad.
Скопировать
Итак, лечебный протокол Киры Маршалл...
Я с радостью пойду в морг.
Спасибо.
So kyra marshall's protocols...
I would love to go to the morgue.
Thank you.
Скопировать
Можно мне мороженого?
Конечно, радость моя.
Ты его заслужил.
Dad! Dad!
Can I have an ice cream
Yes, my love.
Скопировать
Он не знает, где Клэр.
Скитающийся герой в момент неподдельной радости своему успеху
и в самый трудный час, когда всё кажется потерянным.
He doesn't know where Claire is.
A wandering hero's pure joy at success.
And his darkest hour, when all the world seems lost.
Скопировать
Я думал о Вас в своем сне
Мой разум был блуждал между печалью и радостью
Сегодня вечером луна яркая как зеркало
I thought of you in my dream
My mind was caught between sadness and joy
Tonight, the moon is bright like a mirror
Скопировать
Я услышал зов
Мы встречались шесть лет, и самым религиозным твоим поступком была радость по поводу того, что "Селтик
Послушай..
I had a calling.
We dated for six years, and the closest you ever came to a religious experience was Celtic winning the cup.
Look...
Скопировать
Если я признаюсь, он отпустит их.
Разве вы бы не сели с радостью в тюрьму, чтобы спасти тех, кого любите?
Так не бывает.
If I confess, he'll let them go.
Wouldn't you happily go to prison to save the ones you loved?
That's not how it works.
Скопировать
Привет, Смолвиль!
С радостью бы послушала еще о секретах сестрички но мне надо проверить улику на одного грязного сенатора
Увидимся на первой полосе
Hey, smallville.
Love to hear about the cows and the corn, but I got a lead on a dirty senator that needs to be hosed down.
See you on the front page.
Скопировать
МММ, твой парень уехал из города, давай туснем сегодня.
О, Я бы с радостью, но я ужинаю с родителями.
Это плохо.
Uhm, your boyfriend's out of town, let's hang out tonight.
Oh, I'd love to but I've got dinner with the partners I got to work late.
That's too bad.
Скопировать
Такой грудастый ...
Любой... просто... я бы с радостью купил тебе комплект нового белья ...
Филлис?
Push-up? Lace?
Thigh-high? Bustier? Anything.
Phyllis?
Скопировать
Ты жил жизнью, о которой я мог лишь мечтать.
Тебе были доступны все земные радости, а ты плевал на них.
Ты не заслуживаешь этой жизни, Кларк.
You had the existence I could only dream of,
Every pleasure at your disposal, and you wasted it.
You don't deserve this life, Clark.
Скопировать
Уверен, что в следующий понедельник мы узнаем о его прибытии в Кале.
Затем я получу то, чего ждал так долго, к радости божьей и нашему удовольствию.
На этом все, моя дорогая, я спешу, но жду постоянно твои объятия и твой долгожданный поцелуй.
I trust by next monday to hear of his arrival in calais;
and then I trust within a while to enjoy that which I have so longed for, to god's pleasure,and our own.
No more to you now, my darling,for lack of time, but that I would you were in my arms,or I in yours, for I think it long since I kissed you.
Скопировать
Тебе этого мало.
Тебе нужно, чтобы они с радостью говорили "да".
Я лечу пациентов месяцами, иногда годами, а не пару недель, как ты.
That's not enough for you.
You need them to feel good about saying yes.
I treat patients for months, maybe years, not weeks like you.
Скопировать
Иди, скажи Линетт что-то в этом роде и сверну тебе шею..
А я с радостью помогу.
Том и Айда с детьми погребены под этим жутким завалом.
Edie,if you say that to lynette,so help me god,I will wring your neck.
And I will help her.
Tom and ida and the kids are buried under that rubble.
Скопировать
Это мальчик.
Король преисполнен радостью.
Он так хочет всем рассказать, но я не разрешаю.
That it's a boy.
The king is overjoyed.
He keeps wanting to tell people, but I tell him not to.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов радость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы радость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение