Перевод "gods" на русский
Произношение gods (годз) :
ɡˈɒdz
годз транскрипция – 30 результатов перевода
- Elizabeth.
- What do you know about gods?
Then let's talk about humans.
- Элизабет.
- Да что вы знаете о богах?
Тогда давайте поговорим о людях.
Скопировать
Stop it, Gary.
Morals are for men, not gods.
A god but still driven by human frailty.
Прекрати, Гари.
Правила для людей, а не богов.
Бог, которым по-прежнему движут человеческие слабости.
Скопировать
They used to worship the dead.
They were the gods.
That should be the true religion.
Они должны были сослужить службу по поводу смерти.
Они были богами.
Это, должно быть, настоящая религия.
Скопировать
The time has passed.
There is no room for gods.
Forgive me, my old friends.
Время прошло.
Богам больше нет места.
Простите меня, мои старые друзья.
Скопировать
Captain, it took millions of years for the Organians to evolve into what they are.
Even the gods did not spring into being overnight.
You and I have no reason to be embarrassed.
Капитан, у органиан заняло миллионы лет на то, чтобы эволюционировать.
Даже боги родились не в одно мгновение.
У нас не причин на то, чтобы стыдиться.
Скопировать
Better make me a mechanic.
Then I can treat little tin gods like you.
Sorry, Sandoval.
Сделайте меня механиком.
Тогда я смогу исправить таких болванов, как вы.
Простите, Сандовал.
Скопировать
Aye.
- Scotty doesn't believe in gods. - Apollo's no god.
But he could have been taken for one, though, once.
Да.
- Скотти, не верит в богов.
Но... Его могли принять за бога когда-то.
Скопировать
Yes.
To the simple shepherds and tribesmen of early Greece, creatures like that would have been gods.
Especially if they had the power to alter their form at will and command great energy.
Да.
Простые пастухи, населявшие Древнюю Грецию, таких существ приняли бы за богов.
Особенно, если они умели изменять внешность и владели огромной энергией.
Скопировать
You really think you're a god?
In a real sense, we were gods.
We had the power of life and death.
Ты и правда считаешь себя богом?
Мы были и в самом деле богами.
В наших руках была жизнь и смерть.
Скопировать
I knew you would come to the stars one day.
Of all the gods, I knew and I waited.
Waited for you to come and sit by my side.
Я знал, что вы однажды достигнете звезд.
Из всех богов, я один знал и ждал.
Ждал, когда ты придешь и сядешь рядом со мной.
Скопировать
I don't understand.
Even 5,000 years ago, the gods took mortals to them to love, to care for.
We were gods of passion, of love.
Я не понимаю.
Даже 5000 лет назад богам случалось полюбить смертную, как Зевс любил Лето, мою мать.
Мы были богами страсти и любви.
Скопировать
Even 5,000 years ago, the gods took mortals to them to love, to care for. Like Zeus took Leto, my mother.
We were gods of passion, of love.
There is a repeated occurrence of registrations.
Даже 5000 лет назад богам случалось полюбить смертную, как Зевс любил Лето, мою мать.
Мы были богами страсти и любви.
Там регистрируются повторяющиеся данные.
Скопировать
- Most mythology has its basis in fact.
Now, if I remember my ancient legends, the gods, after expending energy, required rest, even as we humans
And Apollo's gone.
- Многие мифы на чем-то основаны.
Если я верно помню легенды, боги, после выброса энергии, нуждались в отдыхе, как и люди.
Аполлон исчез.
Скопировать
I can give life or death.
What else does mankind demand of its gods?
Mankind has no need for gods.
Я могу давать жизнь или смерть.
Что еще человечеству нужно от богов?
Человечеству не нужны боги.
Скопировать
I want you to worship each other.
and to be Gods.
We consecrate...
Я хочу, чтобы Вы поклонялись друг другу...
И были Богами.
Мы освящаем.
Скопировать
What else does mankind demand of its gods?
Mankind has no need for gods.
We find the one quite adequate.
Что еще человечеству нужно от богов?
Человечеству не нужны боги.
Нам вполне хватает одного.
Скопировать
I offer you more than your wildest dreams have ever imagined.
You'll become the mother of a new race of gods.
You'll inspire the universe.
Я предлагаю тебе больше, чем ты можешь представить.
Ты станешь матерью новой расы богов.
Ты будешь вдохновением вселенной.
Скопировать
On the coast of Bahia, live the cavalla-fishing black men... whose ancestors came from Africa as slaves.
Until this day, they continue to worship African Gods...
And they're still dominated by tragic and fatalist mysticism. They accept their poverty, illiteracy, and exploitation... with the typical passiveness of those who wait for a Godly Kingdom.
На побережье штата Баия живут рыбаки "ксареу", чьи предки... прибыли, как рабы, из Африки.
До сих пор продолжаются культы... африканских богов, и народ живет под властью трагического мистицизма.
Они воспринимают нищету, неграмотность... и эксплуатацию с пассивностью, характерной... для тех, кто ждет царства небесного.
Скопировать
will lead you on to Narayama.
Proceed upward among the oaks and the Gods will be awaiting you.
If one wishes, one may turn back at the Gorge of the Seven Bends.
на Священную Нараяму.
Идите вверх среди дубов, туда, где вас ожидают Боги.
Если захотите, можете вернуться от ущелья Семи Изломов.
Скопировать
In our deaf and shivering dotage, All our human bonds are severed.
Do you wish all ties with the Gods and with you son cut off now?
No...
Глухота и слабоумие старости разрубает все людские связи.
Не хочешь же ты разрубить связи с Богами, и с собственным сыном?
Нет...
Скопировать
- Very informal.
- You mean to sacrifice us to your Gods...
- Curtain!
- Это так неформально!
Вы принесёте нас в жертву своему божеству.
Занавес!
Скопировать
Mercury is the smallest of the planets.
Ah, but before that he was the messenger of the gods.
He went to and fro between them.
Меркурий это самая маленькая из планет.
Да, но до того он был посыльным богов.
Он бегал от одного бога к другому.
Скопировать
You are brave indeed, oh Master.
An emissary from the gods?
Brothers, should I listen to this man?
Вы действительно смелый, о, Мастер.
Посланец богов?
Братья, мне слушать этого человека?
Скопировать
Sound trumpets!
He had the bearing of the gods.
There we are, Jo - on our way to Atlantis.
Протрубите в рог!
У него были манеры богов.
Ну вот, Джо - мы направляемся в Атлантиду.
Скопировать
You will be whipp'd!
Now, gods and devils!
Authority melts from me!
Ну, битым быть тебе!
О боги и демоны!
Уходит власть из рук!
Скопировать
What would my lord?
Since Cleopatra died, I have lived in such dishonour, that the gods Detest my baseness.
I, that with my sword Quarter'd the world, and o'er green Neptune's back
Что угодно?
С минуты той, как умерла царица, жизнь для меня такой позор, что боги гнушаются бесчестием моим.
Я, кто мечом мог мир дробить на части и на хребте зеленого Нептуна мог воздвигать большие города из кораблей, теперь признаться должен, что я трусливей женщины...
Скопировать
Thou strikest not me, 'tis Caesar thou defeat'st. Put colour in thy cheek.
The gods withhold me!
Eros,wouldst thou be window'd in great Rome and see Thy master thus with pleach'd arms bending down His neck, before the seat Of fortunate Caesar, ? I would not see't
Ты не меня убьешь, над Цезарем одержишь ты победу.
Не допустите, боги.
Эрос, желал бы ты быть в Риме, и своего увидеть господина, с поникшею покорно головой, с руками связанными, с краской глубокого стыда, за колесницей?
Скопировать
No more, but e'en a woman, and commanded By such poor passion as the maid that milks and does the meanest chares
It were for me To throw my sceptre at the injurious gods; To tell them that this world did equal theirs
Ah, women, women, look, Our lamp is spent, it's out!
Я -женщина, не более; таким же подвластна я страстям ничтожным, как служанка, что коров доит или все грязные работы отправляет.
Мне следовало б скипетр мой богам неправедным швырнуть и им сказать, что этот мир был равен их Олимпу, пока они не отняли у нас Сокровища...
О, женщины мои, взгляните, светильник наш угас...
Скопировать
Look you sad, friends?
The gods rebuke me, but it is tidings To wash the eyes of kings
Caesar is touched
Друзья, печальны вы?
Пускай меня отринут боги, если такая весть не может вызвать слез из глаз царей.
Цезарь тронут.
Скопировать
Gentle madam, no
You lie, up to the hearing of the gods
Hear me, good madam. Your loss is as yourself, great
Конечно, нет.
Ты лжешь перед богами.
Да, велика твоя утрата, столько ж, как ты сама.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gods (годз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gods для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить годз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
