Перевод "gripping" на русский
Произношение gripping (грипин) :
ɡɹˈɪpɪŋ
грипин транскрипция – 30 результатов перевода
I'll show you.
Given the position of the bodies and Michelle gripping the knife on her right hand, she could have only
But never on the back.
Я покажу вам.
Учитывая положение тел... а так же то, что Мишель держала нож в правой руке, она могла нанести рану только лишь в этом месте.
Но никак не со спины.
Скопировать
This is stupid.
Maybe if I stick together about ten chopsticks, put a rubber tip on the end for gripping.
- Hello.
Так ничего не выйдет.
Может попробовать соединить десять палочек для еды и прикрепить резиновый наконечник для тыканья.
- Привет.
Скопировать
What article did you win for?
A gripping case history of a narcissistic opera singer.
I called it, "Me Me Me Me Me."
За какую статью ты получил награду?
Включающая медицинские дела история о нарциссических оперных певцов.
Я назвал её "Ля Ля Я и Только Я"
Скопировать
- You're blaming me?
If you had the gripping ability every species above the tree sloth has...
You should think back on the 45 minutes you and your ego spent in that shoe store trying on every pair of shoes!
- Ты винишь во всём меня?
Ну, будь ты хоть немного половчей ленивца...
Раньше нужно было думать, когда ты со своим эго 45 минут... проторчал в обувном магазине, примеряя каждую пару, включая ту, что была на управляющем!
Скопировать
That little boy.
You were gripping his collar.
What for? Hmm?
Этого молокососа.
Ты обнимала его за шею.
Прямо вцепилась.
Скопировать
There is an idea of a Patrick Bateman some kind of abstraction, but there is no real me only an entity, something illusory.
And though I can hide my cold gaze and you can shake my hand and feel flesh gripping yours and maybe
Morning, Hamilton.
Люди что-то думают про Патрика Бейтмена... но это абстракция, а не я сам... нечто иллюзорное, существующее отдельно от меня.
И хотя я могу спрятать свой холодный взгляд... и вы можете почувствовать, как моя рука сжимает вашу... и вы даже можете подумать, что моя жизнь похожа на вашу... меня просто здесь нет.
Доброе утро, Хэмилтон.
Скопировать
I was taking my pulse.
Well, I thought so because you appeared to be gripping your wrist lightly but firmly and counting to
You see, the Americans have come up with a new machine called the lie detector that helps you find out whether somebody's telling a fib.
И ты был прав -я действительно щупал пульс.
Я пришел к этому выводу, потому что вы мягко, но крепко держали свое запястье и считали про себя
Видишь ли, американцы изобрели прибор, называемый "детектором лжи", который определяет, врет ли человек или нет.
Скопировать
Your cousin — what's she like? Is that the right time?
Fill us in with the gripping details.
The gripping details are that she had dinner with her sister.
Это правильное время?
- Ну-ка, срази нас деталями.
- Она вчера ужинала с сестрой.
Скопировать
- No, sir. - Oh, come on. Fill us in with the gripping details.
The gripping details are that she had dinner with her sister.
Well, maybe you should try the sister.
- Ну-ка, срази нас деталями.
- Она вчера ужинала с сестрой.
Может тебе с сестрой попробовать?
Скопировать
# Waiting for the cue to fly away #
# What a gripping, absolutely ripping #
# Moment at the Ascot opening day #
А за ней эскорт?
Лошади готовы к старту.
О, каким наполнены азартом, скачки под селением Аскот!
Скопировать
(Thunder rumbles) - I can't help myself.
Why can't there be love without this clutching and this gripping?
This...
- Я не могу ничего с собой поделать.
Почему не может существовать любви без этих цепей и обязательств?
Этих...
Скопировать
-Another example.
It's a gripping example.
-It is.
У вас нет другого примера?
Так ведь этот потрясающий! Уж больно потрясающий.
Ладно, соберись ещё раз.
Скопировать
- Yes, Caesar!
I want a gripping show, worthy of my victories!
In other words, the best representation in the world in the name of our Caesar!
- Да, Цезарь?
Я хочу захватывающего зрелища, достойного моих побед!
Другими словами, самое лучшее представление в мире во имя нашего Цезаря!
Скопировать
He's just another face in the crowd.
A gripping situation which Mr. Hofman has experienced five times.
Daddy, look!
Он мог быть кем угодно в толпе.
Захватывающая ситуация, в которой месье Хофман побывал 5 раз.
Папа, смотри!
Скопировать
He's just another face in the crowd.
A gripping situation which Mr. Hofman has experienced five times.
I need to know.
Он мог быть кем угодно в толпе.
Захватывающая ситуация, в которой месье Хофман побывал 5 раз.
Мне нужно знать.
Скопировать
- I'll do what I can, Captain, but I can't promise anything. And Cartwright goes.
- Gripping.
It's not Jane Austen.
Сделаю все, что в моих силах, но обещать не могу.
Что скажешь?
Увлекает.
Скопировать
It's not Jane Austen.
It's not Henry James, but it's... gripping.
- Think I should do Henry James instead?
Увлекает.
Конечно, это не Джейн Остин и не Генри Джеймс, но увлекает.
Думаешь, Джеймс лучше?
Скопировать
How interesting.
What a gripping life you do lead.
I'll see you upstairs in a second.
Как интересно.
Какое жалкое существование вы влачите.
Даниэль: Увидимся наверху.
Скопировать
With patronage and subscriptions. I can lay the foundation to a major collection.
Doyle strode up to the podium and after gripping it and sweating for 20 minutes commenced to stammer
No. no.
Вас примут в общество, а патронаж даст начало моей обширной коллекции.
"Взойдя на сцену, доктор Дойл, 20 минут потевший на сцене,.. ...начал, заикаясь, просвещать народ!"
Нет, нет!
Скопировать
- (Stephen) I'll give you five points.
- It's a gripping device?
(Stephen) It's a gripping device. The longest fence in the world uses Gripples.
- Даю тебе пять очков.
- Так это просто зажим? Зажим.
Грипплзы используются в самом длинном заборе в мире.
Скопировать
- It's a gripping device?
(Stephen) It's a gripping device. The longest fence in the world uses Gripples.
- Does it?
- Так это просто зажим? Зажим.
Грипплзы используются в самом длинном заборе в мире.
- Серьезно?
Скопировать
I'm lying there listening, hands under the covers.
I can't help myself, it's so gripping.
This coming from a guy who can't get any, ever.
А я там лежу, слушаю, руки под одеялом. Ничего не могу с собой поделать.
Это так... всепоглощающе.
Говорит парень, который ничего не может получить.
Скопировать
But l`ve never seen a discontented tree.
Look at this one, the way its roots are gripping the ground.
I believe it really loves it.
Но я ни разу не встречал недовольное дерево.
Взгляни на это. Как оно вцепилось в землю.
Похоже, у них любовь.
Скопировать
From time immemorial his people had worshiped a balance between nature's male deities and the goddess, or sacred feminine.
But a growing religious turmoil was gripping Rome.
Three centuries earlier a young Jew named Jesus had come along preaching love and a single God.
С незапамятных времен... римляне поклонялись либо мужскому началу, либо женскому. Великой богине.
Но в Риме начались беспорядки на почве религии.
Тремя веками ранее... некий иудей по имени Иисус... проповедовал любовь к единому Богу.
Скопировать
Bannister gets his hands on it, Bob's your uncle.
Could we put together a forensic profile before you start expanding on this gripping novel any further
- We're gonna carry out a fingertip...
А Баннистер его позаимствовал, все сходится.
Может, сначала посмотрим заключение экспертов, Прежде, чем ты продолжишь сочинять этот захватывающий роман, шеф?
- Мы должны найти отпечатки...
Скопировать
This is Rick.
I was gripping a piece of wood and I grabbed it here and it hit a knot...
He sawed off the tops of to of his fingers.
Это Рик.
Я держал доску. я удерживал её тут и лезвие попало на сучок...
Он отпилил себе фаланги двух пальцев.
Скопировать
The Queen Mary is docked there.
Once the largest liner in the world, it's now a hotel and restaurant where they host a surprisingly gripping
- Sounds fun.
И там причалена Королева Мэри —
Ранее самый огромный в мире океанский лайнер, а сейчас просто неплохой отель и ресторант. Где удивительно гостепреимная обстановка, и подают поразительно вкусный ужин.
- Звучит интересно.
Скопировать
How did they know they were the driver's fingers?
'cause they were still gripping the steering wheel, fucknuts.
We oughta shoot some of these dogs.
А как он узнал что это были пальцы водителя?
Потому что он всё ещё сжимал кусок руля.
Мы должны пристрелить этих собак.
Скопировать
Yes, Lucie?
What we write won't be as gripping as... as what Anne Frank wrote.
Our lives aren't as gripping.
Люси?
Но то, что мы напишем, не будет таким же захватывающим, как дневник Анна Франк.
Наши жизни не настолько интересны.
Скопировать
What we write won't be as gripping as... as what Anne Frank wrote.
Our lives aren't as gripping.
All right...
Но то, что мы напишем, не будет таким же захватывающим, как дневник Анна Франк.
Наши жизни не настолько интересны.
Согласен.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gripping (грипин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gripping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грипин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
