Перевод "guilds" на русский
Произношение guilds (гилдз) :
ɡˈɪldz
гилдз транскрипция – 23 результата перевода
Where are they on your chart?
My dear, there are thousands of Catholic groups, societies, and guilds.
- They're too small for any chart.
- Где они в твоем списке?
- Дорогая, есть сотни католических групп, объединений, гильдий, называй, как хочешь.
- Они слишком малы, чтобы быть в списке.
Скопировать
The Trade Federation is to take delivery of a droid army here... and it is clear that Viceroy Gunray... is behind the assassination attempts on Senator Amidala.
The Commerce Guilds and the Corporate Alliance... have both pledged their armies to Count Dooku and are
Wait.
Торговая Федерация намеревается принять там партию бойцов-дроидов... и очевидно, что наместник Гэнрей... стоит за попыткой покушения на сенатора Амидалу.
Коммерческие гильдии и Корпоративный альянс... обещали предоставить свои армии графу Дуку и формируют...
Подождите.
Скопировать
It's just I've never flown before.
The Commerce Guilds are preparing for war.
There can be no doubt of that.
Я просто никогда раньше не летал.
Коммерческие гильдии готовятся к войне.
В этом не может быть никаких сомнений.
Скопировать
Not if they feel threatened.
They'll turn to the Trade Federations or the Commerce Guilds for help.
It's outrageous... but after four trials in the Supreme Court...
Нет, если они чувствуют угрозу.
Они обратятся за помощью... к Торговым Федерациям или к Коммерческим Гильдиям.
Это возмутительно... но после четырех слушаний в Верховном суде...
Скопировать
Heed this reminder.
All guilds must complete their quest prior to tomorrow's battle at Evermore.
Also, Ryan the Necromancer beseeches thy help in finding his inhaler.
Напоминаю всем!
Все гильдии должны выполнить свои квесты до завтрашней битвы за Эвермор!
Также, Риан Некромант примет любую помощь в поиске своего ингалятора. Что?
Скопировать
Just tell us who is who.
Bankers, guilds, merchants.
Dear friends.
Просто скажи нам кто есть кто.
Банкиры, представители гильдий, купцы.
Дорогие друзья.
Скопировать
Tell us.
At present, how stand the taxes, particularly the taxes from the merchant guilds of Rome?
Mm...
Скажите нам.
Как обстоят дела с налогами, в особенности от купеческих гильдий Рима?
Мм..
Скопировать
It was, um...
Of course, it was the reception at the palace, when the heads of guilds were presented to the King...
Yes.
Это был...
Конечно, прием во дворце, когда главы гильдий были представлены королю.
Да.
Скопировать
The Business Channel has a detailed analysis.
Set up meetings with the guilds.
I'll meet separately with Ms. Connally.
Бизнес-канал провел детальный анализ.
Организуй встречу с гильдиями.
Я отдельно встречусь с мисс Коннели.
Скопировать
Aye!
It's the most powerful organization of Dark Guilds!
and Tartaros. but... would come here... and even sending the R system and Nirvana to their makers... right?
Ага!
Сильнейший союз тёмных гильдий.
Шестеро просящих" и "Преисподняя". и вот здесь оказались сильнейшие - "Сердце чернокнижья". даже стёр в порошок "Систему В" и "Нирвану".
Скопировать
Let him depart.
Let us govern the country through councils elected in the streets, - the guilds, the universities.
- Elected in the streets?
Позволь ему уехать.
Позволь нам править страною через советы, избранные на улицах, в цехах, в университетах.
Избранные на улицах?
Скопировать
Which is our first source of Robin Hood, which is the 14th Century, they go on and on about their clothes.
There's a current theory the Robin Hood ballads were written to tell to the newly formed Livery Guilds
had overcome the difficulty of being Saxons and beaten the corrupt aristocracy of Normans.
Это наш первый источник о Робине Гуде, 14-го века, там написано ужасно много об из одежде.
Есть современная теория, что баллады о Робине Гуде были написаны, чтобы рассказать вновь образованной Гильдии Ливрей, чья форма была капюшон, чтобы создать героя, и показать, что они, как торговцы и предриниматели, преодолели трудности бытия Саксов
и победили коррумпированную аристократию Норманнов.
Скопировать
But the politics as well?
The contamination of greed reaches deep and far within the republic, corporations, trade guilds,
Too many senators serving their own interests.
В политике тоже?
Зараза алчности глубоко и широко проникла в республику, корпорации, торговые гильдии.
Слишком многие сенаторы заботятся лишь о собственной выгоде.
Скопировать
Yeah?
Yeah, he met with a studio and network heads and reps from the guilds.
That story is three days old.
Да?
Да, он встречался с руководителями студий, телекомпаний, представителями гильдий.
Этой новости уже три дня.
Скопировать
Yes. It was the third act.
There you have all the guilds of Nuremburg marching onto the stage and you have the costume masses carrying
So they perverted the style of Wagner, if you like.
Это в третьем акте, когда все жители Нюрнберга собираются вместе.
Они колонной проходят по сцене, костюмированной толпой, с флагами. Они проносят знамена своих гильдий и поют все вместе. И это происходит на маленькой оперной сцене, а затем всё переносится или даже превращается в реальность на этой огромной площади Нюрнберга.
То есть, они присвоили стиль Вагнера, если угодно.
Скопировать
He's going to show up under a fir tree somewhere.
The major guilds are searching everywhere for the tree as we speak.
would you?
Вроде как под какой-то елью.
Даже элитные гильдии вовсю ищут эту самую ель.
я права?
Скопировать
I'm a solo player.
I know how the beta players don't fit in with the guilds.
There are things a solo player can't handle. Unexpected things. warping out isn't an option.
Я всё равно одиночка.
Кирито-кун? но всё же... поведение мобов стало более непредсказуемым.
Угу. да и телепортироваться в случае чего не всегда можно.
Скопировать
Here, Tara Strachan, LSE, Harvard, author of Strapped:
Why We're In Debt To Each Other, Small Is Bountiful, expert in micro financing and community credit guilds
God, that sounds dreary.
Вот, Тара Стрэкен, Лондонская школа экономики, Гарвард, автор "Стянутые: Почему мы в долгу друг перед другом",
"Малое изобилует", эксперт в микрофинансировании состоит в содружестве кредитных организаций.
- Боже, звучит угрожающе.
Скопировать
The thing is the police didn't exist Not in a way that we'd recognise.
a parish constable paid for by the local magistrate, there were the watchmen paid for by the local guilds
No detectives.
В том-то и дело, что полиции ещё не существовало. Не в нашем её понимании.
Были "констебли прихода", которым платил местный магистрат, были караульные, которым платили местные гильдии, и были "Ищейки".
- Никаких сыщиков.
Скопировать
The Motion Picture Alliance for the Preservation of American Ideals.
Me and Ronald Reagan, Hedda Hopper, guilds, studio heads, John Wayne.
I love John Wayne.
Кино-альянс за сохранение американских идеалов.
Я, Рональд Рейган, Хеда Хоппер, главы гильдий и студий, Джон Уэйн.
- Обожаю Джона Уэйна.
Скопировать
Coach leaving very soon.
What about your City Guilds, son?
Sorry, Dad, I've gotta get on them slopes.
Скоро отходит автобус.
А как же институт Сити и гильдий?
Прости, папа, я должен попасть на эту гору.
Скопировать
He's much better qualified anyway.
Michael did City and Guilds, six months.
Yeah, but he doesn't know racing, Poll.
Он гораздо квалифицированнее.
Майкл полгода обучался ремеслу.
Да, но он не разбирается в скачках, Полл.
Скопировать
Wait, a... A virus you created?
It was a joint partnership between the Science and Military Guilds.
We bio-engineered the virus to attack non-Kryptonian physiology.
Подожди... Вирус, который ты создал?
Это было совместное партнерство Ученой и Военной Гильдий.
Мы спроектировали вирус, атакующий некриптонские организмы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов guilds (гилдз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы guilds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гилдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение