Перевод "gunfight" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение gunfight (ганфайт) :
ɡˈʌnfaɪt

ганфайт транскрипция – 30 результатов перевода

Watch for the blade.
Bring a knife to a gunfight, he'll see what happens.
No shot!
Следи за режущими инструментами.
Принеся нож на встречу, он открыл себе обзор на все, что происходит.
Не выстрелить!
Скопировать
He'll be very well-armed.
If this turns into a gun fight, you can forget about saving Hamed.
Your guys need to stay away from that place.
Он будет очень хорошо вооружен.
Если это превратится в перестрелку, то можете забыть о спасении Хамеда.
Вы, парни, должны держаться подальше от того места.
Скопировать
Go juggle some balls.
You just brought a knife to a gun fight.
- Uh...
- Не понимаю о чём ты.
Иди и жонглируй дальше.
Аризона?
Скопировать
You cowboys.
You think every problem can be solved with a gunfight.
I'm not gonna tell you anything about Vic until you put down your weapon and turn around.
Да вы тут ковбои..
Думаете, любую проблему можно решить с помощью оружия.
Я не скажу тебе ничего о Вик, пока ты не положишь пистолет и не повернешься.
Скопировать
Hold on a second.
We got into a gunfight in the Marina.
Just because you put the hammer down doesn't mean you lost it, G.
Подожди секунду.
Мы были в перестрелке в Порту.
Только то, что ты поторопился, не делает тебя проигравшим, Джи.
Скопировать
No.
You show me the computer, or your brother will be the first to die in this gunfight.
We'll take my brother now.
Нет.
Покажи мне компьютер или твой брат первым умрет в перестрелке.
А теперь мы заберем моего брата.
Скопировать
Ask me that after I've had a drink.
First rule of a gunfight... bring a gun.
Second rule... bring friends with guns.
Вот выпью, тогда и спросишь.
Первое правило перестрелок - возьми оружие.
Второе - возьми друзей с оружием.
Скопировать
I got a another reputation, too.
Let's just say I never lost a gunfight
For lack of shooting'.
У меня есть и другая репутация.
Скажем так, я никогда не проигрывал перестрелки,
Боясь потратить все пули.
Скопировать
It's always like that with you, Bohannon.
You start a gunfight in my town, nearly have us all killed, and for what?
A girl you got pregnant.
У вас всегда так, Бохэннон.
Вы устроили перестрелку в моем городе, нас всех чуть не убили, и из-за чего?
Из-за девушки, которую вы обрюхатили.
Скопировать
I don't want any trouble with you.
Never bring a bottle to a gunfight.
Don't move!
Я не хочу навредить тебе.
Никогда не используй бутылку против пистолета.
Не двигаться!
Скопировать
Yeah! That's right!
You don't bring a knife to a gunfight, people.
And you "Don't close the door from the inside."
Да, вот так вот!
Не стоит брать нож на перестрелку, народ.
И "не замыкайте дверь изнутри".
Скопировать
Well, go, go, go!
LAPD reported a gunfight in the vicinity of the Russian Consulate.
I better not find out you had s...
Ну, давай, давай, давай.
Полиция сообщали о стрельбе в непосредственной близости от русского консульства.
Мне бы лучше не узнать, что ты..
Скопировать
JAX: - Okay.
Well, I'm gonna make sure that tomorrow's job doesn't end up in a 44-minute gunfight with 200 sheriffs
CHIBS: How do you think this one plays out, brother?
— Ладно.
Я хочу удостовериться, что завтрашнее дело не закончится почти часовой перестрелкой с парой сотен шерифов.
Как думаешь, чем всё закончится, брат?
Скопировать
You should have seen this man today.
They say don't bring a knife to a gunfight?
Well, Mike Biggs showed up with nothing but a can of Diet Coke.
Видели бы вы его сегодня.
Говорят, "не иди на стрелка с ножом".
А Майк Бигс обезвредил стрелка банкой газировки.
Скопировать
No shot!
What was that I said about bringing a knife to a gunfight?
No thumb drive.
Не выстрелить!
Что я там говорил о принесенном ноже на встречу?
Флешки нет.
Скопировать
Well, I guess... there's nothing else to say, then, is there?
Well, your cowboy got in his first gunfight.
Lucky for him, he's got a doctor in his corner.
Думаю... больше нечего говорить.
У твоего ковбоя была первая разборка.
К счастью, у него есть собственный доктор.
Скопировать
Take it out back.
Time for a good, old-fashioned gunfight.
What do you know?
Идите на улицу.
Время для старой доброй перестрелки.
Что ты знаешь?
Скопировать
ELIZA:
"On Tuesday the 27th, "my son was killed in a gunfight against British troops retreating from South Carolina
"The war was already over.
ЭЛАЙЗА:
"Во вторник, 27-го числа, мой сын был убит в перестрелке с британскими войсками, отступающими из Южной Каролины.
Война была уже закончена.
Скопировать
Ginástica Natural?
And me controlling my breathing and heart rate doesn't benefit me in a gunfight?
The magic class.
Природная гимнастика?
И мой контроль за дыханием и ритмом сердца не приносит мне пользу в перестрелке?
Занятие фокусами.
Скопировать
Looks like we got ourselves a standoff.
- The guy literally brought a knife to a gun fight.
I mean, the only person he endangered was himself.
Похоже, наши силы равны.
Этот тип дословно хотел сражался ножом против пистолетов.
Я имею ввиду, что единственный кого он подверг опасности был он сам.
Скопировать
- Maybe, but the story gets better.
Especially the part about the church, the gunfight.
I mean, it takes some king-sized balls to take on a guy like Rabbit in a way like that.
- Возможно, но дальше ещё интереснее.
Особенно часть о стрельбе в церкви.
Это ж какие надо иметь яйца, чтобы полезть на человека, вроде Рэббита.
Скопировать
If the governor won't honor their warrant, what recourse do they have?
Beyond a Supreme Court case that'll go on for years or a gun fight.
This is exactly what Lockwood wanted.
Если губернатор не примет их ордер, какой еще у них останется выбор?
Кроме как передать дело в Верховный Суд, и всё закончится годами судебных тяжб и перестрелок.
Именно этого Локвуд и добивается.
Скопировать
Let's go. Cold, cold, cold, cold, cold, cold, cold.
♪♪ - How are we gonna get past them without a gunfight?
- I'll tell you how John McClane would do it.
Холодно, холодно, холодно.
И как мы пройдём мимо них, не ввязываясь в перестрелку?
Я скажу тебе, как. В стиле Джона МакКейна.
Скопировать
I don't recall the exact number.
Only, it was a gunfight.
How'd Frankie get killed with a knife?
Я не помню точное число.
Только это была перестрелка.
Как тогда Фрэнки получил ножевые раны?
Скопировать
If you're innocent, there's no problem.
If there's a killer in the room, we don't want to risk a gun fight.
We don't want anyone to get hurt.
Если вы невиновны, то это не проблема.
Если в зале убийца, нам бы не хотелось рисковать возможностью перестрелки.
Мы не хотим, чтобы кого-то ранили.
Скопировать
What?
"Gunfight interrupted by spacecraft?"
Yeah.
Что?
"Перестрелка была прервана космическим кораблём"?
Ага.
Скопировать
[Door closes] No ma'am.
Perhaps you could elaborate on how a stealth operation to eliminate a liability turned into a gunfight
We had no reason to suspect another party knew about Daniel Casey.
Нет, мэм.
Не могли бы вы пояснить как скрытная операция по уничтожению нежелательного элемента превратилась в перестрелку посреди Манхэттена?
У нас не было причин подозревать что кто-либо ещё знал о Даниеле Кейси
Скопировать
You still wanna steal Jovi's clients?
Babe, I just saw a gun fight.
- My ears are still ringing.
Ты ещё хочешь увести клиентов у Джови?
Крошка, я только что в перестрелке побывал.
- У меня в ушах до сих пор звенит.
Скопировать
Talk to me, kiddo.
I remember you pulling me off the operating table, then the gunfight, you went down, you told me to run
They caught me.
Расскажи, малышка.
– Я помню как ты стаскиваешь меня с операционного стола. Потом стрельба,тебя ранили. Ты сказал мне бежать за помощью.
Они поймали меня.
Скопировать
Look.
You're going to a gunfight, sis.
You better bring a gun.
Слушай.
Ты собираешься устроить перестрелку, сестричка.
Лучше бы тебе захватить ружье.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gunfight (ганфайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gunfight для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ганфайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение