Перевод "dressing-down" на русский

English
Русский
0 / 30
dressing-downвыговор выволочка накачка выбранить
Произношение dressing-down (дрэсиндаун) :
dɹˈɛsɪŋdˈaʊn

дрэсиндаун транскрипция – 19 результатов перевода

There isn't enough work even for the townsmen.
If the authorities spotted a two-sworded laborer, I'd be in for a real dressing-down.
Hosokawa Clan construction site.
Здесь недостаточно работы даже для горожан.
Если власти обнаружат рабочего-меченосца, мне не сосчитать своих зубов.
Строительный участок Клана Хосокавы.
Скопировать
I don't understand, sir.
important mission... a mission that could put you in a situation that would be far more unnerving than a dressing
Can I ask what that mission is, sir?
Я не понимаю, сэр.
Я был резок с Вами потому, что я хотел оценить Вашу пригодность к выполнению очень важного задания... задания, выполняя которое, Вы можете оказаться в ситуации куда более нервирующей, нежели разнос Вашим командиром.
Могу я спросить, что это за задание, сэр?
Скопировать
You've no cause to cry.
If you lie to me and evade your chores, you can expect a dressing down.
- I didn't evade my chores.
И не надо тут распускать нюни.
Ты мне солгала, уклоняешься от своих обязанностей... конечно, ты получишь нагоняй.
- Я не уклонялась.
Скопировать
He behaved like a total arsehole to anyone who wasn't in his little bubble.
On one occasion, I'm pretty sure he risked the lives of two of my men and then gave them a dressing-down
But he's...
А он каких только гадостей не делал тем, кто не из его компании.
Как-то раз подставил моих людей. Двое чуть не погибли, а он им же потом устроил выволочку.
Но он же...
Скопировать
Let's just see who it is, and then put the whole ugly business behind us.
Well, I'm going to give this intruder a real dressing down.
Hello.
Давай просто узнаем кто это и покончим с этим.
Я выскажу все этому назойливому типу.
Здравствуйте.
Скопировать
- My girls must evoke beauty not roll in the grass.
Chang woke us up a 3am to give us a dressing-down.
- Didn't he like it?
Им нельзя в траве валяться.
Чанг в 3 часа ночи позвонил и отругал нас.
-Ему не понравилось?
Скопировать
New day, new debs... all dressed up to enter high society.
But one fashion faux pas, and the dressing down will last a lifetime.
Why are you still chewing?
Новый день, новые дебютантки... Каждая приготовилась к выходу в высший свет..
Но одна модная бестактность и разнос будет длиться всю жизнь.
Почему ты все еще жуешь?
Скопировать
Hiroshima and Nagasaki plunged into gloom
Our parents invited us - for a dressing down
Come in
Хиросима и нагасаки померкли!
И нам бьIло велено отправляться домой и получить нагоняй.
Заходи, заходи..
Скопировать
- I know what I want to say.
You're not dressing down a few beer-breaths in the coppers' canteen.
You're facing three million people.
- нет, я знаю, что хочу сказать.
Это тебе не отчитывать пьяниц в полицейской столовке.
На тебя будут смотреть 3 миллиона людей.
Скопировать
Look at you two, all...casual.
This is us dressing down.
We're not very good at it.
Взгляните на себя, вы такие... обычные.
Что ж сделаешь, уж такой у нас стиль одежды.
Нам малек не хватает вкуса.
Скопировать
Okay.
End of the dressing down.
I just hate that part of the job, you know, The power dynamics.
Ладно.
Закончим на этом.
Я просто ненавижу эту часть работы, понимаете, управленческие навыки.
Скопировать
... Nothing new under the sun.
At one time we gave them a good dressing down.
- Papa Lebrac remembers it well.
Ничего не ново под луной.
В свое время мы им устроили хорошую головомойку.
- Отец Лебрака хорошо это помнит.
Скопировать
Mr. Hayden, if I could be so bold.
We have a fairly refined clientele, and if we start dressing down the office, they'll notice and leave
I think that's enough for today.
Мистер Хейден, если позволите.
У нас весьма изысканная клиентура, и если мы ухудшим отделку офиса, они заметят это и уйдут от нас.
Я думаю, на сегодня достаточно.
Скопировать
Detective Sergeant Anderson has a gunshot wound to the lateral aspect of the distal end of his humerus with what looks like an exit wound just distal to the antecubital fossa on the ulnar flexor aspect of his forearm.
He has some minor ooze around the entry and exit sites when taking the dressing down.
There's a lot of swelling around the entrance wound, probably a large haematoma.
Сержант Андерсон рана в тыльной части дистального конца плечевой кости. Похоже, что пуля вышла в области локтевого сгиба.
Имеется незначительная кровопотеря из обеих ран, которая обнаружена после снятия повязки.
Отечность вокруг входного отверстия, похоже, гематома.
Скопировать
Are you all right?
I feel like since your fiancee left, you've really started dressing down.
Exsqueeze me?
Ты в порядке?
Мне кажется, с тех пор как твой жених уехал, ты стала одеваться попроще.
Что, прости?
Скопировать
- Okay, enough already.
It was a gentle dressing down.
Which brings us here, now, to dressing up.
– Окей, уже хватит.
Он отшил как-то по-джентельменски.
Что приводит нас сюда, сейчас, к переодеванию.
Скопировать
So what would you have me do?
Summon them and give them a good dressing down like children.
Why would they stand for that?
Так что вы советуете сделать?
Позвать их и устроить им хорошую взбучку, как детям.
Почему вы думаете, что они это стерпят?
Скопировать
Yes, it is.
But I can't just summon the brightest, most formidable men in the country and give them a dressing down
Why?
Так и есть.
Но я не могу позвать ярчайших, самых значительных людей в стране и устроить им взбучку, как детям.
Почему?
Скопировать
Because they're English, male and upper class.
A good dressing down from Nanny is what they most want in life.
Unconventional to the end, Professor.
Они - мужчины, англичане и представители высшего сословия.
Хорошая взбучка от няни - вот что им больше всего необходимо.
Довольно незаурядный вывод, профессор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dressing-down (дрэсиндаун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dressing-down для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрэсиндаун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение