Перевод "halfway" на русский

English
Русский
0 / 30
halfwayпосредине
Произношение halfway (хафyэй) :
hˈɑːfweɪ

хафyэй транскрипция – 30 результатов перевода

To get up here most people work their way up, floor by floor...
Most only get half way, but it feels like I've taken the elevator.
This is my room, my small empire.
Чтобы попасть сюда, многие люди поднимаются пешком, этаж за этажом.
Большинство минуют этот путь... поскольку, как и я, пользуются лифтом.
Это моя комната, моя маленькая империя.
Скопировать
What's happening?
Are we still chasing that thing halfway across the galaxy?
Yes. Has the captain lost his sense of balance?
Что происходит?
Гоняемся ли мы за этой штукой через пол-галактики? Да.
Потерял ли капитан чувство меры?
Скопировать
Ever see a red-eyed vireo?
. - Halfway up that tree.
- What do you know about that?
Приходилось видеть красноглазого виреона? - Нет.
- На том дереве, посередине.
- Что это за птица?
Скопировать
My fellow prisoners, whom I told about my situation, helped me.
They gave me halfway credible material, so I could pretend to Kramer that I was fulfilling my duty.
After the war I reported to the office in England.
Мои товарищи-заключенные, которым я рассказал о сложившейся ситуации, помогли мне.
Они снабжали меня полуправдивой информацией, так что я мог обманывать Крамера, будто выполняю свой долг.
По окончанию войны я подал рапорт в наш штаб в Англии.
Скопировать
Roll over on your right side.
Loosen your pajama pants and pull them halfway down.
What exactly is the treatment here going to be, then?
Повернись на правый бок.
Подними пижаму и приспусти штаны.
В чём именно будет заключаться лечение?
Скопировать
This is gonna be a challenge...
it really is... to see if we can turn these dresses into something halfway decent.
I'm beginning to look forward to the wedding. You've gotta be kidding.
- Это было бы сурово.
- Да, уж. Давай посмотрим, можно ли из этих платьев сделать что-то более-менее пристойное.
- Мне уже даже захотелось побывать на этой свадьбе.
Скопировать
The forensic police summoned by inspector Berardi have initiated their investigation which will reveal the identity of the killer the major obstacle is the heavy rain which may have washed vital clues away.
the girl was killed on a hill top covered with tress and her body with multiple stab wounds rolled halfway
The scratches on the girls face and legs supports the hypothesis.
Эксперт полиции инспектор Берарди начал свое расследование, чтобы определить убийцу Дождь смыл все следы
Осмотр места преступления показал, что оно было совершено на вершине небольшого холма Тело девушки с несколькими ножевыми ранениями скатилось вниз по склону.
Внимательное изучение трупа подтверждает эту гипотезу.
Скопировать
And of course, this pattern, once isolated... can be coped with.
Recognize the problem and you're halfway on the road... to its... its solution.
Tell me, Harold, what do you do for fun?
И конечно, ограничив его... с ним можно бороться.
Распознай проблему, и ты на полпути... к её... э... решению.
Скажи-ка мне, Гарольд: как ты развлекаешься?
Скопировать
My fellow citizens, it is with a heavy heart that I bring you the findings of the council.
to destroy what remains of our planet the world federation council has considered and rejected all half-way
We have also rejected proposals for selective euthanasia and mass sterilization.
ћои дорогие сограждане, с т€жЄлым сердцем сообщаю € ¬ам решени€, прин€тые советом.
ѕосле обсуждений в продолжительнвых дебатах дл€щихс€ последние четыре мес€ца непрекраща€ усили€, дл€ нахождени€ решени€ св€занной с угрожающей проблемой перенаселени€ угрожающим уничтожением тому, что осталось от нашей планеты, —овет ћировой 'едерации рассмотрел и отклонил все полумеры предложенные различными региональными конгресами учЄных.
ћы также отклонили все предложени€ о выборочной эфтаназии и массовой стерилизации.
Скопировать
Well, what do you mean?
Well, when I was a little boy, we used to live in a house that was perched halfway up the top of a mountain
And behind our house, there sat under a tree an old man - a hermit, a monk.
Что ты имеешь в виду?
Когда я был маленьким, мы жили в доме, который стоял на полпути к вершине горы.
И позади нашего дома, под деревом сидел старик - отшельник, монах.
Скопировать
Why?
They're probably halfway to Hole in the Wall already.
That's just exactly why we have got to hurry.
А какой смысл?
Они наверно уже на полпути к Дырке в стене.
Поэтому нам и надо торопиться.
Скопировать
I accidentally came across it when I was going through my fan mail.
I was halfway through it before I realized it was your play.
- You read the whole script?
Почему у тебя не отдельная палата?
Моя страховка покрывает только общую.
Неплохо, если бы с соседом можно было нормально поговорить.
Скопировать
And take that makeup bib off!
Last night he wore it halfway through the show.
Newsroom.
И сними ты этот нагрудник для макияжа.
Вчера этот нагрудник был на нем пол-эфира.
Пресс-центр.
Скопировать
That's good news.
All your friends ask is that you... meet them halfway.
I'll certainly try.
Хорошая новость.
Твои друзья спрашивают, можешь ли ты пройти половину пути?
Скажи, что я постараюсь.
Скопировать
- Keep that to yourself.
- My tongue halfway down your throat.
- I told you before I can't stand smut.
- Лучше держи это при себе.
- О поцелуе взасос.
- Я же тебе говорила, что ненавижу такие разговоры.
Скопировать
Brilliant... except when I die, that box gets opened in the presence of my wife... her lawyer, two bank officers and a man from probate court.
She'd never get that diamond halfway home.
That's the toughest bank anywhere.
Замечательно! Только в этом случае моя жена может вскрыть сейф в присутствии её адвоката, двух банковских служащих и нотариуса.
Но она не сможет спрятать алмаз при такой массе народа.
Я не знаю более бдительного банка, чем мой.
Скопировать
- Real celebration!
Living like an ignorant dolt is no big deal, I'm already halfway in life.
I want my kids to be educated since early years.
- Праздник!
Пеньком дремучим я сумею прожить, я уж половинку отшагал.
Я хочу, чтобы дети мои с малых лет развитие получали.
Скопировать
And be on civil terms?
I'll go half way and you'll go half way.
Eh?
И оставить всё как есть?
Я был не прав и ты был не прав.
Так?
Скопировать
You're talking about a guy who'd kill a grifter... over a chunk of money wouldn't support him for two days.
Just don't want a hothead looking to get even, coming back halfway through... saying, "It ain't enough
Can you get a mob together?
Ты говоришь о парне, который убил мошенника из-за большой кучи денег, менее чем за два дня после аферы.
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Ты можешь собрать людей?
Скопировать
I'm no one's puppet!
I don't do things halfway!
Besides, I know Hirono caused trouble for Hayakawa!
Я не марионетка!
И никогда не делаю пол-дела!
Кроме того, я знаю, что Хироно чинил неприятности Хаякава!
Скопировать
I'll open the drapes.
Just halfway.
That's nice.
Класс круассаны!
Обожаю их.
Пальчики оближешь. Они прямо из печи.
Скопировать
Be true to yourself.
You've got a smile that'll take you half way around the world, Tom. Don't you lose it!
Slow down... you'll kill us.
Будь правдив перед самим собой.
У тебя добрая улыбка, которая поможет тебе в трудных дорогах по миру, Том.
Потише! Ты погубишь нас.
Скопировать
Was your father this cruel to your mother?
I'd swear sometimes you'd hear her screams halfway across Ireland.
The neighbors didn't know whether to be worried or titillated.
Твой отец был так же жесток с матерью?
Готов поклясться, иногда ее крики были слышны на всю Ирландию.
Соседи не знали, переживать им или смущаться.
Скопировать
With the Defiant under cloak, we left Cardassian space and managed to avoid being detected by the Klingons.
We were halfway home and I was just starting to breathe easy.
Trust me.
На замаскированном "Дефаенте" мы покинули пространство Кардасии, избежав обнаружения клингонами.
Мы были на полпути домой, и я уже вздохнул с облегчением.
Поверьте.
Скопировать
It's three of them with guns against two of us with nothing.
They'll shoot us before we're halfway across the room.
We just need one of them to leave the room.
- У них трое с пушками против нас двух без ничего.
Нас пристрелят прежде, чем мы дойдём до середины комнаты.
- Просто нужно, чтобы один из них вышел из комнаты.
Скопировать
It's not about pride or ego. It's only about money.
I can leave now, even with Grama and KGB... and halfway to paying Petrovsky back.
That's the safe play.
дем еимаи ломолавиа, дем еимаи хела ецыислоу, оуте упеягжамеиас акка вяглатым.
ам жуцы, хавы невяеысеи аутоус йаи та лиса тоу петяобсйи.
ха маи то пио сумето.
Скопировать
I don't know. Maybe a few months in Nepal. Nepal.
Αnd you'd probably dump the poor guy halfway to Katmandu.
What's that supposed to mean?
Может, на несколько месяцев в Непал.
Ты бы, наверно, бросила беднягу на полпути.
— Интересно, почему?
Скопировать
A place near Katmandu?
Meet me halfway, mate.
Look, it's all completely chicken soup.
Трава, что, всё ещё возле Катманду?
Пойди мне навстречу.
Всё чисто, как куриный бульон.
Скопировать
And I felt tired.
Halfway through the season, inside I was so tired... and I had this wave of melancholy... just, like,
was falling apart.
И я начал уставать.
Только полсезона прошло, но я уже устаю... и эта волна меланхолии внутри... просто проносится через меня... и это надвигающаяся мысль... вся моя философия... анархия...
все провалилось.
Скопировать
Sorry I'm late.
I stopped halfway to listen to a jolly band of Frasier Crane Day carollers.
I tried to join in on The Twelve Days of Frasier, but... forgot the words around day seven.
Прости, что опоздал.
Остановился... послушать весёлых колядовщиков, славящих День Фрейзера Крейна.
Хотел даже спеть с ними "Фрейзерово крещенье", да только подзабыл слова седьмого куплета.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов halfway (хафyэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы halfway для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хафyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение